BS 14.4 LT BS 14.4 LT Quick BS 18 LT BS 18 LT Quick SB 18 LT de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 7 Original instructions 10 Notice d'utilisation originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual original 28 Bruksanvisning i original 32 www.metabo.
A 2( 7.5) SB... 1... 1( 7.7) 2( BS... 7.5) 3( 7.4) 1... 1 4( 7.3) 5( 6( 7.10) 7.10) 7( 7.2) 8( 7.1) 9( 7.1) 0 12 ( 7.6) 11 ( 6.) 10 ( 7.2) 14,4 V ...1,5 Ah ...6.25498 ... Li-Power Compact 14,4 V ...3,0 Ah ...6.25454 ... Li-Power Extreme 14,4 V ...4,0 Ah ...6.25526 ... Li-Power Extreme 18 V ...1,5 Ah 18 V ...3,0 Ah 18 V ...4,0 Ah 18 V ...5,2 Ah 2 ...6.25499 ... Li-Power Compact ...6.25455 ... Li-Power Extreme ...6.25527 ... Li-Power Extreme ...6.25587 ... Li-Power Extreme 6.
B = 100 % = 75 % == 5050 %% = 25 % = < 20 % SC 60 Plus ASC 30-36 ASC 15 ASC 30 7.1 C 7.2 D 7.
E 3 7.4 F 2 1... Nm = Nm ... = max. Nm = SB... (SB 18 LT) 7.5 G 1 7.
H BS ... Quick 3. 2. 1. 7.8 I BS ... Quick a b 7.9 J 5 6 7.10 K 6.27077 1. 2. 6.27077 9.
L 12. *1)Serial Number BS 14.4 LT BS 18 LT BS 14.4 LT Quick BS 18 LT Quick SB 18 LT 02103... 02100... 02102... 02101... 02104... 14,4 18 14,4 18 18 /min, rpm 0 - 400 0 - 450 0 - 400 0 - 450 0 - 450 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1600 M1 Nm (in-lbs) 27 (239) 34 (301) 27 (239) 34 (301) 34 (301) M3 Nm (in-lbs) 50 (442.5) 60 (531) 50 (442.5) 60 (531) 60 (531) M4 Nm (in-lbs) 0,7 - 8 (6.2 - 70.8) 0,7 - 8 (6.2 - 70.8) 0,7 - 8 (6.2 - 70.8) 0,7 - 8 (6.2 - 70.
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) Abb. M. 2.
de DEUTSCH erster Gang zweiter Gang Schrauben Bohrer ohne Drehmomentbegrenzung Schlagbohren Nm Drehmoment 6. Überblick 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Abb. A Schnellspann-Bohrfutter Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren)* Schalter (1./2.
DEUTSCH de und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Ursachen und Abhilfe: 1. Akkupack fast leer Abb. A, B (Die Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuchten (9) prüfen. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine führt zur Temperaturabschaltung.
en ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity On our own responsibility, we hereby declare that these battery-powered drilling screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents at *4) Fig. M. 2.
ENGLISH en 6. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig. A Keyless chuck Sleeve (torque, drilling, impact drilling)* Switch (1st/2nd gear) Rotation selector switch (rotation setting, transport lock) - both sides of the machine Bit depot * Belt hook * Battery pack release button Capacity indicator button Capacity and signal indicator Battery pack LED lights Trigger switch *equipment-specific 7. Use 7.1 Battery pack, capacity and signal display Fig. B Charge the battery pack before use.
en ENGLISH Note: The machine will cool more quickly if you operate it at idling speed. 3. Metabo safety shutdown: The machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger (12). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. Switch off the machine at the trigger (12). Then continue working as normal.
Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) fig. M. 2.
fr FRANÇAIS 7.5 Signification des symboles : Sens de déplacement Lent Mise en marche / à l'arrêt, régler la vitesse Fig. A Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (12). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Arrêt : Relâcher la gâchette (12). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
FRANÇAIS fr 8. Dépannage 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode d'autoprotection. Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (12) relâchée. Malgré cette fonction de protection, lors de certaines applications il peut en résulter une surcharge dont la conséquence peut être un endommagement de la machine. Causes et solutions : 1.
fr FRANÇAIS ah, S valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) Kh,... = incertitude (vibration) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique LWA KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A).
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-schroefboormachines en klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) Afb. M. 2.
nl NEDERLANDS Eerste versnelling van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. Tweede versnelling Schroeven Boren Zonder draaimomentbegrenzing Slagboren Nm Draaimoment 6. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Afb.
NEDERLANDS nl Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elektronica beschermt het accupack tegen schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (9), dan is het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (8) drukken en de laadtoestand aan de hand van de LEDlampjes (9) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Laat de machine of het accupack afkoelen.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica per *4) Fig. M. 2.
ITALIANO it Spiegazione dei simboli: Direzione di movimento Funzionamento lento Funzionamento veloce 1ª velocità 2ª velocità Viti Punte Senza limitazione di coppia Foratura a percussione Nm Coppia 6. Panoramica generale Fig.
it ITALIANO 8. Eliminazione dei guasti 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disattiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio del pulsante interruttore (12).
ITALIANO it Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore di emissione di vibrazione (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo) ah, S = Valore di emissione di vibrazione (avvitatura senza percussione) Kh,...
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos taladros y las taladradoras con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Datos técnicos en *4) Fig. M. 2. Uso según su finalidad El taladro y la taladradora con percutor son apropiados para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, así como para atornillar.
ESPAÑOL es Desconexión: suelte el interruptor (12). Advertencia: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herramienta. Deprisa Primera velocidad Segunda velocidad Atornillar Taladrar 7.7 Sin limitación del par de giro Taladrar con percusión Nm Par de giro 6. Descripción general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig. A Portabrocas de sujeción rápida Casquillo (par de giro, taladrado)* Interruptor (1.ª/2.
es ESPAÑOL largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos como máximo, o bien al soltar el interruptor (12). A pesar de esta función protectora es posible que surja una sobrecarga y como consecuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Problemas y soluciones: 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema electrónico protege la batería para que no sufra daños por descarga profunda). Cuando la batería está casi vacía, parpadea un testigo LED (9).
ESPAÑOL es LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins sem fio e berbequins de percussão, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas com *4) Fig. M. 2.
PORTUGUÊS pt 7.5 5. Ilustrações Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Instruções de Serviço. Legenda dos ícones: Sentido de movimentação Devagar Rápido Primeira velocidade Segunda velocidade Aparafusar Broca Sem limitação do binário Furar com percussão Nm Binário 6. Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig. A Bucha de aperto rápido Casquilho (binário, furar, furar com percussão)* Interruptor (1.ª/2.
pt PORTUGUÊS 8. Correcção de avarias 8.1 Sistema de controle multifuncional da ferramenta Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo autoprotecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou depois de se soltar o gatilho (12). Mesmo com esta função de protecção, em determinadas aplicações poderá surgir uma sobrecarga e consequentemente, uma danificação da máquina. Causas e correcções: 1. Acumulador quase vazio Fig.
PORTUGUÊS pt valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) Kh, ...
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borrskruvdragarna och slagborrmaskinerna med typoch serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) fig. M. 2. Avsedd användning Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gängskärning.
SVENSKA sv 3 Växelväljare (1:a/2:a växeln) 4 Rotationsriktningsväljare (ställer in rotationsriktning, transportsäkring) - på båda sidor av maskinen 5 Bit-depot * 6 Bälteskrok * 7 Knapp för att lossa batteriet 8 Knapp till laddindikeringen 9 Ladd- och signalindikering 10 Batteri 11 LED-belysning 12 Strömbrytare *beroende på utförande 7. Användning 7.1 Batteri, kapacitets- och signalindikering fig. B Ladda batteriet före användning. Ladda batteriet så snart effekten börjar avta.
sv SVENSKA Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Sätta på vinkelborrtillsatsen Fig. K. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 10. Reparationer Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver reparation ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) Kuva M. 2.
fi SUOMI 6. Yleiskuva 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kuva A Pikaistukka Hylsy (vääntömomentti, poraus, iskuporaus)* Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin puolella Ruuvauskärkien säilytyspaikka * Vyökoukku * Akun lukituksen vapautuspainike Kapasiteettinäytön painike Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Akku LED-valo Painokytkin *riippuu varusteista 7. Käyttö 7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö Kuva B Lataa akku ennen käyttöä.
SUOMI fi voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. 9. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
no NORSK Original bruksanvisning Ikke utsett batteriene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) fig. M. 2. Hensiktsmessig bruk Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer samt til skruing og gjengeskjæring.
NORSK no 6. Oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig. A Selvspennende chuck Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)* Bryter (1./2. gir) Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, transportsikring) - på begge sider av maskinen Bitsdepot * Beltekrok * Knapp for opplåsing av batteripakken Knapp for kapasitetsindikator Kapasitets- og signalindikasjon Batteri LED-lampe Bryterknapp *avhengig av utstyret 7. Bruk 7.1 Batteripakke, kapasitets- og signalvisning Fig. B Før bruk må batteripakken lades opp.
no NORSK keringer. Slå av maskinen med bryteren (12). Arbeid deretter videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. 9. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Feste vinkelborforsatsen fig. K. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedkatalogen. 10.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) fig. M. 2. Tiltænkt formål Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til skruning og gevindboring.
da DANSK Nm Drejningsmoment 6. Oversigt fig. A 1 Selvspændende borepatron 2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring, slagboring)* 3 Gearskifter (1./2. gear) 4 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejningsretning, transportsikring) - på begge sider af maskinen 5 Bitsdepot * 6 Bæltekrog * 7 Knap til frigørelse af batteripakke 8 Knap til kapacitetsindikator 9 Kapacitets- og signalindikator 10 Akku 11 Lysdiode 12 Afbrydergreb *afhængig af udstyr 7. Anvendelse 7.
DANSK da Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man lader den køre i tomgang. 3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen (12). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering. Sluk for maskinen med afbrydergrebet (12). Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. 9.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) rys. M. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, jak również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwintowania.
POLSKI pl 5. Ilustracje Ilustracje znajdują się na początku instrukcji obsługi. Objaśnienia do symboli: Kierunek ruchu Wolno Szybko Pierwszy bieg Drugi bieg Śruby Wiertło Bez ograniczenia momentu obrotowego Wiercenie udarowe Nm Moment obrotowy 6. Przegląd Il. A 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, wiercenie udarowe)* 3 Przełącznik (1./2.
pl POLSKI 7.10 Zakładanie zaczepu na pasek (w zależności od wyposażenia) / schowka na końcówki (w zależności od wyposażenia) rys. J Zaczep na pasek (6) zamocować z lewej strony w przedstawiony sposób. Schowek na końcówki (5) zamocować z prawej strony w przedstawiony sposób. 8. Usuwanie usterek 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk).
POLSKI pl na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) Kh, ...
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) Εικ. M. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 5. Εικόνες Τις εικόνες θα τις βρείτε στην αρχή των οδηγιών λειτουργίας. Διευκρινίσεις συμβόλων: Κατεύθυνση κίνησης Αργά Γρήγορα Πρώτη ταχύτητα Δεύτερη ταχύτητα Βίδωμα Τρύπημα χωρίς περιορισμό της ροπής στρέψης Τρύπημα με κρούση Nm Ροπή στρέψης 6. Επισκόπηση Εικ.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7.10 Γάντζος ζώνης (ανάλογα τον εξοπλισμό) / Τοποθέτηση θήκης κατσαβιδόλαμων (ανάλογα τον εξοπλισμό) Εικ. J Γάντζος ζώνης (6), όπως φαίνεται, αριστερή τοποθέτηση. Θήκη κατσαβιδόλαμων (5), όπως φαίνεται, δεξιά τοποθέτηση. 8. Άρση βλαβών 8.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης του εργαλείου Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας. Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα (συνεχές μπιπ).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró gépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki dokumentáció megtalálható: *4) M ábra. 2.
MAGYAR hu állító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással. 2. fokozat Csavarozás Fúrás Forgatónyomaték korlátozás nélkül Ütvefúrás Nm Forgatónyomaték 6. Áttekintés 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A_ábra Gyorsbefogó fúrótokmány Hüvely (forgatónyomaték, fúrás, ütvefúrás)* Kapcsoló (1./2.
hu MAGYAR Ha valamelyik LED (9) villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült. Szükség esetén nyomja meg a (8) gombot és ellenőrizze a töltési állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérsékletkikapcsoláshoz vezet. Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти аккумуляторные дрели-винтоверты и аккумуляторные ударные дрели с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию см. *4) рис. M. 2.
ru РУССКИЙ тировки (блокировка включения) Рис. D 5. Рисунки Рисунки расположены в начале руководства по эксплуатации. Пояснения к используемым символам: Направление движения Медленно Быстро 7.4 Выбор скорости Рис. E Устанавливайте переключатель (3) в нужное положение только при неработающем электродвигателе! 7.5 Первая скорость Вторая скорость Винты Сверла Без ограничения крутящего момента Ударное сверление Nm Крутящий момент 6. Обзор Рис.
РУССКИЙ ru Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и надвиньте сверлильный патрон на сверлильный шпиндель до упора. 7.10 Установка поясного крючка (в зависимости от комплектации)/держателя битов (в зависимости от комплектации) рис. J Установите поясной крючок (6) слева, как показано на рисунке. Установите держатель битов (5) справа, как показано на рисунке. 8. Устранение неисправностей 8.
ru РУССКИЙ s m = = максимальная частота ударов масса (с самым легким аккумуляторным блоком) G = резьба шпинделя D max = диапазон зажима сверлильного патрона Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. Постоянный ток На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. Значения шума и вибрации Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов.
170 27 1490 - 1014 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.