Classic 350/8/50 115 172 4074/ 0606 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing
XK0048D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang ...............................3 2. Zuerst lesen!................................4 3. Sicherheit.....................................4 Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 3.
DEUTSCH • Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. A Verletzungsgefahr durch aus- tretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden! • Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere. • Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.
DEUTSCH zeuge und Zubehörteile abkühlen. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe „Technische Daten“). − 4. Betrieb Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter. Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH • Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (34) prüfen, ggf. Öl nachfüllen. 6. Probleme und Störungen A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Gerät ausschalten. − Netzstecker ziehen. − Warten bis das Gerät stillsteht. − Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. − Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. 34 • Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (35).
DEUTSCH 9. Technische Daten Ansaugleistung l/min 350 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165 Füll-Leistung l/min 200 Max. Betriebsdruck bar 8 Max. Lager-/ Betriebstemperatur *) °C + 40 Min. Lager-/ Betriebstemperatur **) °C +5 l 50 Druckbehältervolumen Anzahl der Luftabgänge 1 Zylinderzahl 2 Anzugsmoment Zylinderkopfschraube Drehzahl Motorleistung Nm min -1 9 2900 kW 1,8 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230 Nennstrom A 7,9 Absicherung min.
XK0048E1.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1.
ENGLISH Caution! Risk of material damage. Table of Contents 1. Component and Parts / Standard Delivery........................9 2. Please Read First! .....................10 3. Safety .........................................10 Note: Additional information. 3.1 Specified Conditions of Use ........10 3.2 General Safety Instructions.........10 3.3 Symbols on the machine.............11 Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason.
ENGLISH pressors, pressure vessels and air tools. A • • • • Hazard generated by oil-saturated compressed air! Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such supply. Do not use an air hose used to supply compressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil.
ENGLISH 4.2 Mains Connection 5. A Danger! High voltage Operate machine in dry environment only. Operate machine only on a power source complying with the following requirements: − outlets properly installed, earthed and tested; − fuse protection in accordance with the Technical Specifications. Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged. Always check to see that the machine is switched OFF before plugging in.
ENGLISH − Wait until the compressor has come to a complete stop. − Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure. − Let the device and all air tools and accessories used cool off. After all servicing: − Check to see that all safety devices are operational. − Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine. Compressor does not run: • No mains voltage. − Check cables, plug, outlet and mains fuse. • Mains voltage too low.
ENGLISH 9. Technical Specifications Suction capacity l/min 350 Free air delivery (volume flow rate) l/min 165 Filling rate l/min 200 Max. working pressure bar 8 Max. storage / operating temperature *) °C + 40 Min. storage / operating temperature **) °C +5 l 50 Pressure vessel volume No. of air outlets 1 No. of cylinders 2 Anzugsmoment Zylinderkopfschraube Speed Motor capacity Nm min -1 9 2900 kW 1,8 Supply voltage (50 Hz) V 230 Rated current A 7.9 Fuse protection min.
XK0048F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS Table de Matières 1. Vue d'ensemble de la machine / Fourniture à la livraison ...........15 2. À lire impérativement ! .............16 3. Sécurité ......................................16 Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit : Danger ! Avertissement d'un risque de blessure ou de pollution. 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions................................
FRANÇAIS • Ne pas utiliser le câble d'alimentation pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. A Risque de blessure dû aux fui- tes d'air comprimé et aux projections de pièces ! • Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! • S'assurer que tous les outils à air comprimé utilisés et leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou raccordés à un détendeur.
FRANÇAIS 3.4 Dispositifs de sécurité Valve de sécurité 18 − prise de courant installée, mise à la terre et contrôlée ; − protection par fusibles conforme aux caractéristiques techniques. Installer le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne gêne pas et ne puisse pas être endommagé en cours d'utilisation. Toujours vérifier que la machine est éteinte avant de brancher la fiche dans la prise de courant. 5.
FRANÇAIS • Vérifier le niveau d'huile du compresseur à l'aide du voyant de niveau d'huile (26), rajouter de l'huile au besoin. A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil : 26 • Évacuer l'eau de condensation qui se trouve dans le ballon (27). − Éteindre la machine. − Retirer la prise d’alimentation. − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. − S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 350 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 200 Pression de service max. bar 8 Température max. de service et stockage *) °c + 40 Température min.
XK0048H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het toestel in overzicht / Leveromvang.............................21 2. Lees dit eerst!............................22 3. Veiligheid ...................................22 De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn als volgt gekenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem.................................22 3.
NEDERLANDS • • • • Controleer of alle gebruikte persluchtgereedschap en accessoires voor de gebruikte werkdruk geschikt zijn of via drukregelaars aangesloten zijn. • Let er bij het losdraaien van de snelkoppeling op, dat de perslucht in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast. • A Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn.
NEDERLANDS 4. Bediening snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). Condensaataflaat controleren • Waarborg dat de aftapschroef (27) aan de condensaataftap gesloten is. Schakel de compressor uit met de hoofdschakelaar, en niet door de netstekker uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamheden trekt u de stekker uit het stopcontact. 4.3 27 1.
NEDERLANDS • Tap het condenswater van het drukvat af (35). − laat het apparaat en alle gebruikte persluchtwerktuigen en toebehoren afkoelen. Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat: − 35 A Attentie! Het condenswater onthoudt olie en moet via een verzamelplaats voor problematische stoffen worden afgevoerd. − Na 1000 uur • Laat de compressor nakijken door een vakman. Hierdoor wordt de levensduur van de compressor aanzienlijk verlengd. 5.
NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 350 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 165 Vulvermogen l/min 200 max. bedrijfsdruk bar 8 Max. opslag-/bedrijfstemperatuur *) °C + 40 Min. opslag-/bedrijfstemperatuur **) °C +5 l 50 Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen 1 Aantal cilinders 2 Aantrekmoment cilinderkopbout Toerental Motorvermogen Nm min -1 9 2900 kW 1,8 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 7,9 Zekering min.
XK0048S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL ¡Peligro! Advertencia de personales o ambientales. Indice del contenido 1. Visión general del aparato / volumen de suministro.............27 2. ¡Lea esto en primer lugar! ........28 3. Seguridad...................................28 ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños personales debidos a la electricidad. 3.1 Uso según su finalidad................28 3.2 Instrucciones generales de seguridad ....................................28 ¡Atención! Advertencia materiales. 3.
ESPAÑOL A ¡Peligro de lesiones por escape de aire comprimido y por piezas lanzadas por el aire comprimido! • • • ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia personas o animales! Asegúrese de que todas las herramientas neumáticas empleadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o conectados a través de un regulador de presión. Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera, ya que puede salir repentinamente.
ESPAÑOL de regulación de presión. La válvula de seguridad reacciona cuando se excede la presión máxima permitida. 4. Operación Comprobación del vaciado de condensado • Asegúrese de que el tornillo de purga (27) del vaciado de condensado está cerrado. asegúrese previamente de que la máquina esté apagada. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Utilice solamente cables de prolongación con una sección de conductor suficiente (véase "Características técnicas").
ESPAÑOL 3. 33 A ¡Atención! No almacene nunca la máquina sin protección a la intemperie ni en ambientes húmedos. No tumbe la máquina para el almacenamiento o el transporte. • Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla de control de aceite (34) y, si es preciso, añada aceite. 6. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: 34 • − Desconectar la máquina. − Desenchufar el cable del tomacorriente de la red. − Esperar que detenga.
ESPAÑOL 9. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 350 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 Potencia de llenado l/min 200 Máx. presión efectiva bares 8 Máx. temperatura de almacenaje/funcionamiento *) °c + 40 Mín.