Classic 251 115 173 1623 / 1008 – 1.2 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . .
U2K0083.
XK0052D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1.
DEUTSCH Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang ...............................3 2. Zuerst lesen!................................4 3. Sicherheit.....................................4 Achtung! Warnung schäden. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 vor Sach- 3.3 Symbole auf dem Gerät ................5 3.4 Sicherheitseinrichtungen...............5 Betrieb......................
DEUTSCH Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden. x Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest. x Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind. x Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
DEUTSCH 2. Montieren Sie die Gummifüße wie abgebildet. 2. Regeldruck am Druckregler (38) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (40) angezeigt. A Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge! 36 Ölpeilstab einsetzen 1. Entfernen Sie den Stopfen (33) aus dem Verdichtergehäuse. 4.2 3. Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (39) anschließen. 4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
DEUTSCH 3. A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 42 Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen. 6. Probleme und Störungen x Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (43) prüfen, ggf. Öl nachfüllen. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: x Warten bis das Gerät stillsteht. 7. Reparatur Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
DEUTSCH 9. Technische Daten Ansaugleistung l/min 220 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 100 Füll-Leistung l/min 110 Max. Betriebsdruck bar 8 Max. Lager-/ Betriebstemperatur *) °C + 40 Min. Lager-/ Betriebstemperatur **) °C +5 l 24 Druckbehältervolumen Anzahl der Luftabgänge 2 Zylinderzahl Drehzahl Motorleistung 1 -1 min 2850 kW 1,5 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230 Nennstrom A 6,7 Absicherung min.
XK0052E2.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1.
ENGLISH Caution! Risk of material damage Table of Contents 1. Component Overview / Standard Delivery........................9 2. Please Read First! .....................10 3. Note: Supplementary tion. Safety .........................................10 3.1 Specified conditions of use .........10 A General hazard! x Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. x Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason.
ENGLISH generated by oil-satuA Hazard rated compressed air! x Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such supply. x Do not use an air hose used to supply compressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on compressed air containing oil. x Do not fill tires with compressed air containing oil. x x 3.3 Do not operate electric tool if the switch can not be turned ON or OFF. 3.4 Safety devices Safety valve 31 Keep handles free of oil and grease.
ENGLISH 2. Substitute the plug with the dip stick (34) supplied. The plug prevents oil from leaking from the crankcase during shipping. Keep plug for future use. Unplug after use. 4.3 1. Install air intake filter 1. Remove plug from air intake of compressor pump housing. Keep plug for future use. 2. Generating compressed air Start compressor (37) and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (41).
ENGLISH Every 1000 operating hours x Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considerably. 5.2 Machine storage 1. Switch unit OFF and unplug. 2. Release pressure from tank and all connected air tools. 3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons. A Caution! Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment. Do not lay device on its side for transportation or storing. 6.
ENGLISH 9. Technical Specifications Suction capacity l/min 220 Free air delivery (volume flow rate) l/min 100 Filling rate l/min 110 Max. working pressure bar 8 Max. storage / operating temperature *) °C + 40 Min. storage / operating temperature **) °C +5 l 24 Pressure vessel volume No. of air outlets 2 No. of cylinders Motor speed Motor capacity 1 -1 min 2850 kW 1.5 Supply voltage (50 Hz) V 230 Rated current A 6.7 Fuse protection min.
XK0052F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS Table des matières 1. Vue d'ensemble de la machine / Fourniture à la livraison ...........15 2. À lire impérativement ! .............16 3. Sécurité ......................................16 Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit : Danger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement. 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions.............................................
FRANÇAIS A Risque de blessure dû aux fui- tes d'air comprimé et aux projections de pièces ! x x x Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! S'assurer que tous les outils à air comprimé utilisés et leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou raccordés à un détendeur. Faire attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui s'échappe subitement du flexible. Maintenir fermement l'extrémité du flexible.
FRANÇAIS La valve de sécurité à ressort (31) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée. 2. Visser le filtre à air fourni (35) sur l'entrée d'air. male soit atteinte (le compresseur s'arrête). La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre (41). 37 4. Fonctionnement 4.1 Avant la première utilisation 35 Montage des roues 1. Monter les roues (32) comme représenté sur la figure. 32 2.
FRANÇAIS 5.1 Maintenance régulière Avant toute utilisation x Contrôler l'état des flexibles à air comprimé et les remplacer si nécessaire. x x Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond si nécessaire. Vérifier que le câble de raccordement ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien si nécessaire. Toutes les 50 heures d'utilisation x Contrôler le filtre à air (42) du compresseur, le nettoyer si nécessaire.
FRANÇAIS Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %. Les machines et pièces électriques qui ne sont plus utilisées contiennent de grandes quantités de matières premières et matières plastiques pouvant être également recyclées. Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore. 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 220 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 100 Capacité de remplissage l/min 110 Pression de service max.
XK0052H2.fm Handleiding DNEDERLANDSUTSCH NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieubeschadigingen. Inhoudstafel 1. Het toestel in overzicht / Leveromvang............................21 2. Lees dit eerst!...........................22 3. Veiligheid ..................................22 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem................................22 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften..............22 3.3 Symbolen op het apparaat .........23 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ...........23 4.
NEDERLANDS x Let er bij het losdraaien van de snelkoppeling op, dat de perslucht in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast. x Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn. x Voer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
NEDERLANDS 2. Monteer de rubberen voetjes zoals op de tekening weergegeven. 37 38 39 36 40 De oliepeilstok aanbrengen 1. Neem de afsluitstop (33) uit de behuizing van de compressor. 4.2 Netaansluiting Elektrische spanning B Gevaar! Gebruik de machine uitsluitend in een droge omgeving.
NEDERLANDS 5.1 Regelmatig onderhoud Telkens voor het begin van het werk x Controleer de persluchtslangen op beschadigingen, en vervang ze indien nodig. x Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast indien nodig. x Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen, en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig. Om de 50 uur x Controleer het luchtfilter (42) aan de compressor, reinig dit indien nodig. 5.2 Machine opbergen 1.
NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 220 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 100 Vulvermogen l/min 110 max. bedrijfsdruk bar 8 Max. opslag-/bedrijfstemperatuur *) °C + 40 Min. opslag-/bedrijfstemperatuur **) °C +5 l 24 Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen 2 Aantal cilinders Toerental Motorvermogen 1 -1 min 2850 kW 1,5 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 6,7 Zekering min.
XK0052I2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1.
ITALIANO Pericolo di scosse elettriche! Avvertenza per possibili danni alle persone causati dall'elettricità. Sommario 1. Visione d'insieme dell'apparecchio/ambito della fornitura ............................27 2. Istruzioni obbligatorie...............28 3. Sicurezza....................................28 Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali. 3.1 Utilizzo appropriato .....................28 3.2 Istruzioni generali per la sicurezza .................................28 3.
ITALIANO zio prevista o vengano collegati tramite un riduttore di pressione. x Quando si stacca l'innesto, fare attenzione all'improvvisa fuoriuscita dell'aria compressa contenuta nel tubo flessibile. Tenere pertanto saldamente ferma la parte terminale del tubo flessibile di mandata da staccare. x Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano sempre serrati saldamente.
ITALIANO 2. 32 36 2. Montate i coperchi di gomma come illustrato. 4.2 Collegamento alla rete Tensione elettrica B Pericolo! Utilizzare la macchina esclusivamente in ambienti asciutti. Collegare la macchina esclusivamente a una sorgente di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti: Inserire l'astina dell'olio 1. Asportare il tappo (33) dalla carcassa del compressore.
ITALIANO Ogni 50 ore di funzionamento x Controllare il filtro dell'aria (42) sul compressore ed eventualmente pulirlo. A Attenzione! Non custodire l'apparecchio all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione. Non conservare o trasportare la macchina appoggiandola su un fianco. Controllare la guarnizione delle viti di scarico e, se necessario, sostituirla. Serrare saldamente le viti di scarico. x 6.
ITALIANO 9.
XK0052S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL ¡Peligro! Advertencia de daños personales o daños ambientales. Indice del contenido 1. Visión general del aparato / volumen de suministro.............33 2. ¡Lea esto en primer lugar! ........34 3. Seguridad...................................34 ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños personales debidos a la electricidad. 3.1 Uso según su finalidad................34 3.2 Instrucciones generales de seguridad ....................................
ESPAÑOL A ¡Peligro de lesiones por escape de aire comprimido y por piezas lanzadas por el aire comprimido! x x x ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia personas o animales! Asegúrese de que todas las herramientas neumáticas empleadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o conectados a través de un regulador de presión. Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera, ya que puede salir repentinamente.
ESPAÑOL de regulación de presión.La válvula de seguridad reacciona cuando se excede la presión máxima permitida. Una vez finalizado el trabajo, desenchufe el cable de alimentación de la caja de toma de la red. 4.3 4. Operación 4.1 1. Antes de la primera puesta en servicio 35 Montar las ruedas 1. Monte las ruedas (32) como se muestra en la figura. 32 Comprobación del vaciado de condensado x Asegúrese de que el tornillo de purga (36) del vaciado de condensado está cerrado.
ESPAÑOL Deje enfriar el aparato y todas las herramientas de aire comprimido y accesorios utilizados. x Vacíe el agua condensada del depósito a presión (44). Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente. Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herramientas o similares.
ESPAÑOL 7. Reparación 8. Protección ecológica A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en A ¡Peligro! El agua condensada del depó- herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! sito a presión contiene lodos de aceite. Elimine el agua condensada en los puntos de recogida correspondientes y respetando las normas de protección del medio ambiente.
XK0052P2.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1.
PORTUGUÊS Conteúdo 1. Vista geral do aparelho / material fornecido .....................39 2. Primeiro leia! .............................40 3. Segurança..................................40 As informações neste manual de instruções estão assinaladas do seguinte modo: Perigo! Aviso relativo a danos pessoais ou danos ambientais. 3.1 Utilização adequada....................40 Perigo de choque eléctrico! Aviso relativo a danos pessoais devido à electricidade. 3.
PORTUGUÊS A Perigo de ferimentos devido a ar comprimido expelido e peças que podem ser arremessadas pelo ar comprimido! x Nunca aponte o ar comprimido para pessoas ou animais! x Assegure-se de que todas as ferramentas a ar comprimido e acessórios utilizados são apropriados para a pressão de serviço ou estão conectados através de um redutor de pressão. x x x Ao soltar o acoplamento rápido, tenha atenção que o ar comprimido existente na mangueira de ar vai escapar repentinamente.
PORTUGUÊS A pressão do tanque é indicada no manómetro de pressão do tanque (41). 4. Operação 4.1 Antes da primeira colocação em serviço 37 Montar as rodas 1. Monte as rodas (32) como ilustrado na figura. 32 35 38 39 Verificar o escoamento da condensação x Certifique-se de que o bujão de drenagem (36) está fechado no escoamento da condensação. 2. 40 41 2. Montar os pés de borracha como ilustrado. Ajuste a pressão regulação no regulador de pressão (38).
PORTUGUÊS 5.1 Manutenção regular Antes do início dos trabalhos x Controle as mangueiras de ar comprimido em relação a danos, se necessário, substitua-as. x x Todas as 1000 horas de operação x Mandar efectuar uma inspecção numa oficina especializada. Dessa forma, a vida útil do compressor é substancialmente prolongada. Controle as uniões roscadas em relação ao aperto firme, se necessário, apertar. 5.2 1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
PORTUGUÊS O material de embalagem da máquina pode ser reciclado a 100 %. Máquinas e acessórios velhos contêm uma grande quantidade de plásticos e matéria-prima que também podem ser aproveitadas num processo de reciclagem. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. 9. Dados técnicos Rendimento de aspiração l/min 220 Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 100 Rendimento de enchimento l/min 110 Pressão de serviço máx.