Betriebsanleitung Trockenlaufsicherung Manual de instruções Sensor de funcionamento a seco Operating Instructions Protection against running dry Gebruiksaanwijzing Droogloopbeveiliging Notice d'utilisation Protection contre le fonctionnement à sec Bruksanvisning Torrkörningsskydd Instrucciones de uso Seguro contra funcionamiento en seco Instrukcja uĪytkowania Zabezpieczenie przed suchobiegiem Istruzioni d'usoSensore per funzionamento a secco Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
Deutschland Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. 1. Great Britain Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase. 2. France Prière de conserver le bon d'achat ! Tout droit à garantie ne pourra être exercé que sur présentation de ce document justificatif. 3.
XT0001D1.fm 1Deutschland Trockenlaufsicherung Hydrostop Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Heben Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf, so können Sie sich jederzeit über Ihr Gerät informieren. Zuerst die Sicherheit! Elektrizität und Wasser sind eine gefährliche Kombination! Ein stromführendes Kabel oder Elektrogerät im Wasser kann zu einem tödlichen Stromschlag führen, sobald jemand das Wasser berührt.
Die Trockenlaufsicherung darf nur in Verbindung mit Gartenbewässerungsanlagen, Teichpumpen oder ähnlichem eingesetzt werden. Die Trockenlaufsicherung darf nicht in Anlagen für flüssige Lebensmittel (Trinkwasser oder Getränke) eingesetzt werden. Hinweis: Pumpen, die zum Fördern von Flüssigkeiten dienen, dürfen nicht über längere Zeit Luft ansaugen: Die geförderte Flüssigkeit bewirkt nämlich – ähnlich wie das Öl im Automotor – dass die Pumpe leicht läuft und gekühlt wird.
Montage Stromschlaggefahr! Die Trockenlaufsicherung muss so montiert werden, dass Gehäuse, Netzkabel oder Stecker in keiner Betriebssituation nass werden können. Wenn die Gefahr besteht, dass die Druckleitung mit dem Trockenlaufschutz ins Wasser fallen kann, muss die Druckleitung fest montiert werden (zum Beispiel mit Schellen). Montieren Sie die Trockenlaufsicherung so, dass Gehäuse, Netzkabel oder Stecker beim Einschalten der Pumpe nicht überflutet werden können. 1.
Einschalten 1. Gegebenenfalls Pumpe einschalten. 2. Taster des Trockenlaufschutzes herausziehen – die Pumpe läuft an. Taster solange festhalten, bis der Zug am Taster nachlässt und der Taster vom Wasserdruck gehalten wird. Der Wasserdruck im T-Stück muss mindestens 0,8 bar betragen. Bei geringerem Wasserdruck schaltet der Trockenlaufschutz ab. Sobald die Pumpe abgeschaltet wurde, muss das erneute Einschalten wie oben beschrieben erfolgen.
Technische Daten Betriebsspannung 230 Maximale Schaltleistung 2200 W / Schutzart IP X 4 Maximale Wassertemperatur 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Maximaler Wasserdruck 6,0 bar Mindest-Wasserdruck 0,8 bar Anschlussgewinde 33,3 mm (G1“) Ersatzteile O-Ring 763 214 9390 T-Stück Hydrostop 1.
XT0001E1.fm 2Great Britain Dry-running sensor Hydrostop Read instructions carefully before operating this device. Keep instructions for future reference. Safety first! Electricity and water are a dangerous combination! A current-carrying cable or electrical appliance in water can lead to a lethal electric shock, as soon as somebody touches the water.
The dry-running sensor may only be used with garden irrigation systems and pond pumps or similar. It must not be used in liquid food handling installations (drinking water or drinks). Note: Pumps designed for pumping liquids cannot prime air for a prolonged period: the pumped liquid provides – similar to the oil in an automobile engine – lubrication and cooling. If the liquid is absent the pump can be damaged. The Hydrostop dry-running sensor prevents a pump priming air.
Installation Risk of electric shock! The dry-running sensor must be installed such that sensor enclosure, power supply cable and plug cannot get wet under any operating condition. If there is a risk of the discharge line, with the dry-running sensor installed, falling into water, it must be properly secured (e.g. with piping clips). Install the dry-running sensor so that the sensor enclosure, power supply cable and plug cannot be flooded when the pump is started. 1.
Starting 1. Switch pump on. 2. Pull out push-button on dry-running sensor – pump starts. Hold push-button until pull on push-button lessens and it is held by the water pressure. The water pressure required in the tee fitting is at least 0.8 bar. At a lower water pressure the dry-running sensor cuts out. If the pump is stopped it needs to be started again as described above. Thus an operation under automatic control (e.g. time switch) is not possible. Hydrostop 2.
Technical Specifications Operating voltage 230 Max. switching capacity 2200 W / Protection class IP X4 Max. water temperature 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Max. water pressure 6.0 bar Min. water pressure 0.8 bar Thread size 33.3 mm (G1’’) Replacement Parts O-ring 763 214 9390 Tee fitting 2.
XT0001F1.fm R :1Français Protection contre le fonctionnement à sec Hydrostop Avant de mettre l'appareil en service, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Veuillez toujours conserver cette notice à portée de la main de manière à pouvoir être informé à tout moment sur l'appareil.
La protection contre le fonctionnement à sec doit être associée aux installations d'irrigation de jardin, aux pompes à étang ou appareils similaires. La protection ne doit pas être utilisée dans les installations destinées aux denrées alimentaires liquides (eau potable ou boissons).
Montage Risques d'électrocution ! La protection contre le fonctionnement à sec doit être montée de manière à ce que le boîtier, les câbles de réseau ou les fiches ne puissent pas être mouillés losque l'appareil fonctionne. S'il ne peut être exclu que la conduite de pression tombe dans l'eau avec la protection, la conduite devra être serrée à bloc (avec des brides par exemple).
Mise en service 1. Enclenchez la pompe. 2. Retirez le palpeur de la protection – la pompe démarre. Tenez le palpeur jusqu'à ce que la traction diminue sur le palpeur et qu'il soit retenu par la pression d'eau. La pression de l'eau du raccord en T doit s'élever à 0,8 bar minimum. Si la pression de l'eau est plus faible, la protection contre le fonctionnement à sec s'arrête. Dès que la pompe a été déconnectée, la remise en service doit s'effectuer comme décrit ci-dessus.
Caractéristiques techniques Tension d'exploitation 230 Capacité maximale du réseau 2200 W / Classe de protection IP X 4 Température maximale de l'eau 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Pression maximale de l'eau 6,0 bars Pression minimale de l'eau 0,8 bar Raccord fileté 33,3 mm (G1“) Pièces détachées Joint torique 763 214 9390 Raccord en T Hydrostop 3.
XT0001S1.fm 1Alemania Seguro contra funcionamiento en seco Hydrostop Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea con cuidado este manual de instrucciones. Guarde bien este manual de instrucciones para que pueda informarse en cualquier momento sobre su aparato. ¡La seguridad es lo primero! ¡Electricidad y agua son una combinación peligrosa! Un cable conductor de corriente o un aparato eléctrico dentro del agua puede producir una descarga eléctrica mortal, en cuanto alguien toque el agua.
El seguro contra funcionamiento en seco sólo puede utilizarse en combinación con instalaciones de regado de jardines, bombas para estanques o similares. El seguro contra funcionamiento en seco no se puede utilizar en instalaciones para productos alimenticios líquidos (agua potable o bebidas).
Montaje ¡Riesgo de descarga eléctrica! El seguro contra funcionamiento en seco debe montarse de tal modo que la carcasa, el cable de red eléctrica o el enchufe no se mojen bajo ningún concepto. Si existe el riesgo de que la tubería de presión con la protección contra funcionamiento en seco puedan caerse al agua, hay que fijar la tubería de presión (por ejemplo, con abrazaderas).
Conexión 1. En caso necesario, conectar la bomba. 2. Extraer el pulsador de la protección contra funcionamiento en seco – la bomba se pone en funcionamiento. Sujetar el pulsador hasta que la presión en el pulsador ceda y el pulsador sea mantenido por la presión del agua. La presión del agua en la pieza en T debe ser de al menos 0,8 bares. Si la presión del agua es más reducida, se desconecta la protección contra funcionamiento en seco.
Datos técnicos Tensión de servicio 230 Potencia de conexión máxima 2200 W / Tipo de protección IP X 4 Temperatura máxima del agua 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Presión máxima del agua 6,0 bares Presión mínima del agua 0,8 bares Rosca de conexión 33,3 mm (G1“) Piezas de repuesto Junta tórica 763 214 9390 Pieza en T Hydrostop 4.
XT0001I1.fm 1Italia Sensore per funzionamento a secco Hydrostop Prima di mettere in funzione il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Conservare con cura questo libretto d'istruzioni per poter ottenere informazioni sul dispositivo in qualsiasi momento.
Il sensore per funzionamento a secco deve essere impiegato solo ed esclusivamente in abbinamento a impianti di irrigazione da giardino, pompe per laghetti o simili. Il sensore per funzionamento a secco non è utilizzabile in impianti destinati al trattamento di alimenti liquidi (acqua potabile o bevande). Nota: Le pompe progettate per il trasporto dei liquidi non devono aspirare aria per lungo tempo.
Montaggio Rischio di choc elettrico! Il sensore per funzionamento a secco deve essere installato in modo da proteggere l'alloggio, il cavo di alimentazione e la spina dall'umidità in ogni condizione di esercizio. Se sussiste il pericolo di possibile caduta in acqua della tubazione in uscita e del sensore per funzionamento a secco, prevedere un sistema di fissaggio adeguato (p.es. mediante fascette).
Avvio 1. Se necessario, accendere la pompa. 2. Tirare il tasto del sensore verso l'alto: la pompa si avvia. Tenere il tasto in posizione fino a quando questo si allenta e viene tenuto in posizione dalla pressione idrica. La pressione idrica nell'elemento a T deve essere di almeno 0,8 bar. In caso di pressione idrica insufficiente, il sensore per funzionamento a secco si spegne. All'arresto della pompa, riavviarla come sopra descritto. Il funzionamento con controllo automatico (p.es.
Specifiche tecniche Voltaggio di esercizio 230 Potenza massima 2200 W / Classe di protezione IP X 4 Temperatura massima dell'acqua 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Pressione idrica massima 6,0 bar Pressione idrica minima 0,8 bar Dimensioni delle filettature 33,3 mm (G1“) Parti di ricambio Guarnizione circolare 763 214 9390 Elemento aT Hydrostop 5.
XT0001P1.fm 1Alemanha Sensor de funcionamento a seco Hydrostop Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia este manual de instruções cuidadosamente. Guarde bem este manual de instruções para se poder informar acerca do aparelho a qualquer momento. A segurança vem em primeiro lugar! Electricidade e água são uma combinação perigosa! Um cabo condutor de corrente ou um aparelho eléctrico que esteja dentro de água pode causar um choque eléctrico fatal, logo que alguém entre em contacto com a água.
O sensor de funcionamento a seco só pode ser aplicado em conjunto com sistemas de rega para jardins, bombas para lagos ou semelhantes. O sensor de funcionamento a seco não pode ser aplicado em sistemas para produtos alimentares líquidos (água potável ou bebidas).
Montagem Perigo de choque eléctrico! O sensor de funcionamento a seco tem de ser montado de forma a que a caixa, cabo de rede ou ficha não possam molhar-se em nenhuma situação de funcionamento. Se houver o perigo da tubagem de pressão poder cair à água com o sensor de funcionamento a seco, a tubagem de pressão tem de ser montada de modo fixo (por exemplo com braçadeiras).
Ligar 1. Quando necessário, ligue a bomba. 2. Retire o botão do sensor de funcionamento a seco – a bomba liga. Segure o botão sensor até que a tensão no botão diminua e este seja mantido pressionado pela pressão da água. A pressão de água na peça em T tem de ser de 0,8 bar, no mínimo. Em caso de pressão baixa da água, o sensor de funcionamento a seco efectua a desconexão. Logo que a bomba seja desligada, é necessário efectuar novamente a conexão conforme descrito acima.
Dados técnicos Tensão de serviço 230 Potência máxima de comutação 2200 W / Classe de protecção IP X 4 Temperatura máxima da água 35 V/ 50 ... 60 Hz 10 A °C Pressão máxima da água 6,0 bar Pressão mínima da água 0,8 bar Rosca de ligação 33,3 mm (G1“) Peças sobressalentes Junta tórica 763 214 9390 Peça em T Hydrostop 6.
XT0001H1.fm 1Deutschland Droogloopbeveiliging Hydrostop Voordat u het apparaat in bedrijf stelt, dient u eerst deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, zodat u op elk gewenst moment informatie over het apparaat kunt opzoeken.
De droogloopbeveiliging mag alleen gebruikt worden in combinatie met beregeningsinstallaties, vijverpompen of vergelijkbare apparatuur. De droogloopbeveiliging mag niet ingezet worden in installaties voor vloeibare levensmiddelen (drinkwater of dranken). Aanwijzing: Pompen die vloeistoffen transporteren, mogen niet gedurende langere tijd aanzuigen: De getransporteerde vloeistof zorgt er namelijk voor dat - net als bij de olie in een automotor - de pomp licht loopt en gekoeld wordt.
Montage Risico op een elektrische schok! De droogloopbeveiliging moet zo gemonteerd worden dat de behuizing, netkabel of stekker in geen enkele bedrijfssituatie nat kunnen worden. Wanneer een risico bestaat dat de drukleiding met droogloopbeveiliging in het water kan vallen, moet de drukleiding vast gemonteerd worden (bijv. met beugels). Monteer de droogloopbeveiliging zodanig dat de behuizing, netkabel en stekker niet overspoeld worden bij inschakeling van de pomp. 1.
Inschakeling 1. Schakel eventueel de pomp in. 2. Trek de knop van de droogloopbeveiliging uit – de pomp start op. Houd de toets zolang vast tot de trekkracht op de toets afneemt en de toets door de waterdruk wordt tegengehouden. De waterdruk in het T-stuk moet minimaal 0,8 bar bedragen. Bij een lagere waterdruk schakelt de droogloopbeveiliging uit. Zodra de pomp uitgeschakeld is, moet een hernieuwde inschakeling plaatsvinden zoals hierboven beschreven. Een gebruik via automatische schakelsystemen (bijv.
Technische gegevens Bedrijfsspanning 230 Maximaal schakelvermogen 2200 W / V/ 50 ... 60 Hz 10 A Beschermingsklasse IP X 4 Maximale watertemperatuur 35 °C Maximale waterdruk 6,0 bar Minimale waterdruk 0,8 bar Aansluitschroefdraad 33,3 mm (G1“) Onderdelen O-ring 763 214 9390 T-stuk Hydrostop 7.
XT0001A1.fm 1Sverige Torrkörningsskydd Hydrostop Innan du tar produkten i drift ska denna bruksanvisning noga läsas genom. Förvara denna bruksanvisning väl så kan du alltid hämta infomration om produkten. Först säkerheten! Elektricitet och vatten är en farlig kombination! En strömförande kabel eller elapparat i vatten kan leda till en dödlig el-chock, så snart någor rör vid vattnet.
Torrkörningsskyddet får endast användas till trädgårdsbevattning, doppumpar eller liknande. Torrkörningsskyddet får inte användas i anläggningar för flytande livsmedel (dricksvatten eller drycker). Anvisning: Pumpar som används för att transportera vätskor får inte suga luft under längre tid: Den transporterade vätskan ser nämligen – precis som olja i bilmotorn – till att pumpen går lätt och kyls ner. Om denna vätska uteblir kan pumpen förstöras.
Montering Risk för el-stöt! Torrkörningsskyddet måste monteras på ett sådant sätt att hölje, strömkabel eller kontakt inte under något tillfälle kan bli våta. När risken föreligger att tryckledningen med torrkörningsskyddet kan falla ner i vattnet måste tryckledningen vara fast monterad (till exempel med klammer). Montera torrkörningsskyddet så att hölje, strömkabel eller kontakt inte kan översvämmas när pumpen startas. 1. Montera T-stycket i tryckledningen till pumpen (=bakom pumpen).
Starta 1. Starta ev. pumpen. 2. Dra ut knappen på torrkörningsskyddet – pumpen startar. Håll knappen tills draget i knappen avmattas och knappen hålls av vattentrycket. Vattentrycket i T-stycket måste minst uppgå till 0,8 bar. Vid lägre vattentryck stänger torrkörningsskyddet av. Så snart pumpen stängs av måste den på nytt startas enligt ovanstående beskrivning. Därför är det inte möjligt med automatiska kopplingssystem (till exempel tidsur). 8.
Tekniska data Driftsspänning 230 Max bryteffekt 2200 W / V/ 50 - 60 Hz 10 A Kapslingsklass IP X 4 Max vattentemperatur 35 °C Max vattentryck 6,0 bar Lägsta vattentryck 0,8 bar Anslutningsgänga 33,3 mm (G1“) Reservdelar O-ring 763 214 9390 T-stycke Hydrostop 8.
XT0001K1.fm 1Niemcy Zabezpieczenie przed suchobiegiem Hydrostop Przed uruchomieniem urządzenia dokáadnie przeczytaj niniejszą instrukcjĊ uĪytkowania. InstrukcjĊ uĪytkowania przechowuj w bezpiecznym miejscu, by w kaĪdej chwili mieü moĪliwoĞü siĊgniĊcia do niej w celu uzyskania potrzebnych informacji o urządzeniu.
Zabezpieczenie przed suchobiegiem moĪna uĪytkowaü wyáącznie w poáączeniu z instalacjami nawadniania ogrodowego, pompami do zbiorników wodnych lub podobnymi urządzeniami. Zabezpieczenia przed suchobiegiem nie moĪna uĪytkowaü w instalacjach do páynnych produktów spoĪywczych (woda pitna lub napoje).
MontaĪ NiebezpieczeĔstwo poraĪenia prądem elektrycznym! Zabezpieczenie przed suchobiegiem musi byü zamontowane w taki sposób, by obudowa, kabel sieciowy i wtyczka nigdy podczas pracy nie ulegáy zamoczeniu. JeĞli zajdzie niebezpieczeĔstwo ewentualnego wpadniĊcia przewodu ciĞnieniowego z zabezpieczeniem przed suchobiegiem do wody, przewód naleĪy zamontowaü nieruchomo na staáe (np. obejmami).
Wáączenie 1. Wáącz pompĊ, jeĞli to bĊdzie potrzebne. 2. Wyciągnij czujnik zabezpieczenia przed suchobiegiem – pompa uruchamia siĊ. Przytrzymaj czujnik do momentu, aĪ siáa ciągu w czujniku osáabnie i bĊdzie on przytrzymywany przez ciĞnienie wody. CiĞnienie wody w trójniku musi wynosiü co najmniej 0,8 bar. Przy niĪszym ciĞnieniu wody zabezpieczenie przed suchobiegiem wyáączy siĊ. Za kaĪdym razem gdy dojdzie do wyáączenia pompy, naleĪy przeprowadziü ponowne wáączenie zgodnie z powyĪszym opisem.
Dane techniczne NapiĊcie robocze 230 Maks. moc zaáączenia 2200 W / V/ 50 ... 60 Hz 10 A Klasa ochrony IP X 4 Maks. temp. wody 35 °C Maks. ciĞn. wody 6,0 bar Min. ciĞn. wody 0,8 bar Gwint przyáączeniowy 33,3 mm (G1“) CzĊĞci zamienne PierĞcieĔ samouszczelni 763 214 9390 Trójnik Hydrostop 9.
XT0001RU1.fm 1Ƚɟɪɦɚɧɢɹ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ Hydrostop ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. Ȼɟɪɟɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɱɬɨɛɵ ɜ ɥɸɛɨɣ ɦɨɦɟɧɬ ɢɦɟɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɨɫɜɟɞɨɦɢɬɶɫɹ ɨ ɩɪɢɛɨɪɟ. Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ! ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨ ɢ ɜɨɞɚ - ɨɩɚɫɧɚɹ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɹ! Ʉɚɛɟɥɶ ɩɨɞ ɬɨɤɨɦ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɜ ɜɨɞɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɦɭ ɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɬɨɤɨɦ, ɟɫɥɢ ɤɬɨ-ɧɢɛɭɞɶ ɤɨɫɧɟɬɫɹ ɜɨɞɵ.
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɫɚɞɨɜɵɦɢ ɨɪɨɫɢɬɟɥɶɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ, ɧɚɫɨɫɚɦɢ ɞɥɹ ɩɪɭɞɨɜ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɵɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ . ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ ɧɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɞɥɹ ɠɢɞɤɢɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ (ɩɢɬɶɟɜɚɹ ɜɨɞɚ ɢɥɢ ɧɚɩɢɬɤɢ).
Ɇɨɧɬɚɠ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ! ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɤɨɪɩɭɫ,ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɲɬɟɤɟɪ ɧɢ ɜ ɤɚɤɨɣ ɪɚɛɨɱɟɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɧɟ ɫɦɨɝɥɢ ɛɵ ɨɬɫɵɪɟɬɶ. ȿɫɥɢ ɜɨɡɧɢɤɚɟɬ ɭɝɪɨɡɚ ɩɚɞɟɧɢɹ ɜ ɜɨɞɭ ɧɚɩɨɪɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɩɨɪɧɭɸ ɬɪɭɛɤɭ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɣ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɯɨɦɭɬɨɜ).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ 1. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɧɚɫɨɫ. 2. ȼɵɬɚɳɢɬɶ ɳɭɩ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ – ɧɚɫɨɫ ɪɚɛɨɬɚɟɬ. ɍɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɳɭɩ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ ɨɫɥɚɛɧɟɬ ɬɹɝɚ ɧɚ ɳɭɩɟ, ɢ ɳɭɩ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ. Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɬɪɨɣɧɢɤɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,8 ɛɚɪ. ɉɪɢ ɦɟɧɶɲɟɦ ɞɚɜɥɟɧɢɢ ɜɨɞɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɭɯɨɝɨ ɯɨɞɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ. Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚɫɨɫ ɨɬɤɥɸɱɟɧ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɦɭ ɨɩɢɫɚɧɢɸ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ Ɋɚɛɨɱɟɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ 230 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɪɚɡɪɵɜɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 2200 ȼɬ / ȼ/ 50 ... 60 Ƚɰ ɋɬɟɩɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ IP X 4 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ 35 °C Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ 6,0 ɛɚɪ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ 0,8 ɛɚɪ ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɪɟɡɶɛɚ 33,3 ɦɦ (G1“) 10 Ⱥ Ɂɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ Ʉɨɥɶɰɟɜɨɟ ɭɩɥ 763 214 9390 Ɍɪɨɣɧɢɤ Hydrostop 10.
DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** FR DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou doc