P0015_40IVZ.fm HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M 115 167 5324 / 1912 - 5.0 SLO Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 15 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 22 Manual de instrucciones original . . . . . . . 28 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 35 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 41 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . .
XP0019D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer 2 Druckanschluss 3 Druckschalter 4 Wassereinfüllschraube 5 Sauganschluss 6 Wasserablassschraube 7 Metallschlauch 8 Pumpe 9 Druckbehälter („Kessel“) 10 Netzkabel mit Stecker 11 Luftventil für Vorfülldruck Am Sauganschluss: A Achtung! Bei verschmutztem Fördermedium Ansaugfilter verwenden (siehe „Lieferbares Zubehör“).
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick...............3 2. Zuerst lesen!................................4 3. Einsatzgebiet und Fördermedien ..............................4 4. Sicherheit.....................................4 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 5. 3.
DEUTSCH − das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde. − das Gerät durch Dauerbetrieb überlastet wurde. − das Gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde. − eigenmächtige Veränderungen am Gerät durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! − − Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind. ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde.
DEUTSCH 8.1 6. Betrieb 7. Wartung und Pflege Pumpe und Saugleitung müssen angeschlossen und befüllt sein (siehe „Vor Inbetriebnahme“). A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: A Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Es muss stets ausreichend Fördermedium (Wasser) vorhanden sein. • • Wenn der Motor nicht anläuft, die Pumpe keinen Druck aufbaut oder ähnliche Effekte auftreten, schalten Sie das Gerät aus – und versuchen Sie dann, den Fehler zu beheben (siehe „Probleme und Störungen“).
DEUTSCH • − Vorfülldruck im Kessel zu niedrig; erhöhen. 7. Wasser läuft aus dem Luftventil. − Gummibalg im Kessel undicht; erneuern. 8.3 8.2 Druckschalter einstellen Wenn sich – im Laufe der Zeit – der werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck wesentlich ändert, kann der ursprüngliche Wert wieder eingestellt werden (siehe „Technische Daten“). B Gefahr! Stromschlaggefahr an den Anschlussklemmen im Druckschalter. Nur Fachkräfte dürfen den Druckschalter öffnen und einstellen. 1. 2.
DEUTSCH 12. Technische Daten HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Netzspannung V 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 1500 Nennstrom A 6,7 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 Betriebskondensator μF 20 min-1 2800 Fördermenge max. l/h 5500 Förderhöhe max. m 55 Förderdruck max. bar 5,5 Saughöhe max. m 9 Zulauftemperatur max.
Xp0019e3.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Pessure gauge 2 Discharge port 3 Pressure switch 4 Plug, water filler 5 Pump inlet 6 Drain plug 7 Flexible metal hose 8 Pump 9 Pressure vessel ("tank") 10 Power cable with plug 11 Air charging valve For suction port: A Caution! For pumping contaminated fluids use a suction filter (see "Available Accessories").
ENGLISH Table of Contents 1. Machine Overview.......................9 2. Please Read First! .....................10 3. Range of Application and Pumping Media..........................10 4. Safety .........................................10 4.1 Specified conditions of use .........10 4.2 General safety instructions..........10 5. Prior to Operation .....................11 5.1 Installation ...................................11 5.2 Suction line connection ...............11 3.
ENGLISH Suitable installation materials: − pressure-resistant (min. 10 bar) − heat-resistant (min. 100°C). 5. Prior to Operation The equipment is easily assembled and connected. If in doubt, contact your specialist supplier or qualified electrician. 5.1 • • • • Installation The equipment must be placed on a plane and level surface, suitable of bearing the weight of the equipment fully filled with water.
ENGLISH 3 Note: In the tank is a factorypressurized rubber bag ("air charge"); this enables the drawing-off of small amounts of water without starting the pump. • 7.3 1. Plug power cable in. 2. Open pressure line (open tap or spray nozzle). 3. Pump characteristic curve When there is danger of freezing, dismount equipment and accessories and store at a freeze-proof location (see below). Unplug. 2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water completely. 3.
ENGLISH A Caution! The factory-set cut-out pressure must not be exceeded. 1. Unplug. 2. Open pressure line (open tap or spray nozzle) and drain water completely. For this equipment the following accessories are available at specialist dealers. 3. Remove plastic cover from front of tank to have access to the air charging valve. 3 Note: Illustrations and stock numbers 4. Put air pump or air hose with tire chuck and pressure gauge on the air charging valve. 5.
ENGLISH 12. Technical Specifications HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Mains voltage V 230 ∼ 1 Frequency Hz 50 Rated output W 1500 Rated current A 6.7 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 Running capacitor μF 20 min-1 2800 Pump capacity max. l/h 5500 Delivery head max. m 55 Delivery pressure max. bar 5.5 Max. suction head m 9 Temperature of the primed medium max.
Xp0019F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS Table des matières 1. A lire en premier !......................16 3. Domaine d'utilisation et agents de transport...................16 4. Sécurité ......................................16 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions................................16 4.2 Consignes générales de sécurité...................................16 Avant la mise en service ..........17 5.1 Montage ......................................17 5.2 Raccordement de la conduite d'aspiration ......................
FRANÇAIS Il ne faut réutiliser un appareil endommagé qu'après l'avoir fait réparer conformément aux règles de l'art. Ne pas réparer l'appareil soi-même! Les réparations aux pompes et aux réservoirs à pression ne doivent être efffectuées que par des spécialistes. A Avis ! Pour éviter des dégâts causés par l'eau, p. ex. l'inondation de locaux, provoqués par des dérangements ou des défauts de l'appareil : cer l'appareil à l'abri des inondations et protégé contre la chute.
FRANÇAIS 5.6 Remplissage et aspiration de la pompe A Attention ! Il faut remplir la pompe d'eau à chaque nouveau raccordement ou en cas de perte d'eau, respectivement d'aspiration d'air. Un enclenchement sans remplissage d'eau détruit la pompe! : 3 Remarque Il n'est pas nécessaire de remplir la conduite d'aspiration, étant donné que la pompe est auto-aspirante. La pression peut néammoins mettre un certain temps à se constituer selon la longueur et le diamètre de la conduite. 1.
FRANÇAIS 8.1 Recherche des perturbations La pompe ne marche pas: • Pas de tension secteur. − Contrôler le câble, la fiche, la prise et le fusible. • • • • Tension du réseau trop faible. − Utiliser un câble prolongateur avec une section de conducteur suffisante (voir „Caractéristiques techniques“). Moteur surchauffé, protection du moteur déclenchée. − L'appareil se réenclenche de luimême après le refroidissement. − Assurer une aération suffisante, laisser les fentes d'air ouvertes.
FRANÇAIS 4. Placer la pompe à air ou le tuyau flexible de compresseur avec un raccordement de "valve de gonflement" - et un indicateur de pression sur la soupape d'aération. 5. Pomper jusqu'à obtention de la pression de préremplissage (voir „Caractéristiques techniques“). 6. Raccorder à nouveau l'appareil et contrôler le fonctionnement. 9.
FRANÇAIS HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Hauteur d'aspiration max. m 9 Température d'alimentation max. °C 50 Température ambiante °C 5 … 40 Indice de protection IP 44 Catégorie de protection I Catégorie de matière isolante F Matériaux Boîtier de la pompe Arbre de la pompe Roue motrice de la pompe Acier spécial Acier spécial Noryl – 5x Raccordements (filet intérieur) Raccordement d'aspiration Raccordement de pression Interrupteur à pression Pression de mise en circuit env.
XP0019H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag ................................ 22 • Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u ze bij onduidelijkheden steeds kunt raadplegen. • Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, dan moet u deze handleiding erbij voegen. 2. Lees dit eerst! .......................... 23 3. Toepassingsgebied en pompmedia .............................. 23 4. Veiligheid.................................. 23 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem .............
NEDERLANDS De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door − foutief gebruik van het apparaat. − overbelasting van het apparaat door permanent gebruik. − gebruik of bewaring van het apparaat zonder vorstbescherming. − het uitvoeren van eigenmachtige veranderingen aan het apparaat. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur! − het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn.
NEDERLANDS 6. Bediening 7. Service en onderhoud De pomp en de aanzuigleiding moeten aangesloten en gevuld zijn (zie „Voor het gebruik“). A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- A Oppassen! De pomp mag niet drooglopen. Er moet steeds genoeg transportvloeistof (water) aanwezig zijn. • • Als de motor niet start, de pomp geen druk opbouwt of soortgelijke effecten optreden, schakelt u het toestel uit – en probeert u de fout te herstellen (zie „Problemen en storingen“).
NEDERLANDS • Pomp verstopt of defect. − Zie hoger. • Drukschakelaar versteld. − Controleer de in- en uitschakeldruk, evt. instellen. • • De pomp wordt reeds bij geringe wateraftapping (ca. 0,5 l) ingeschakeld. − Voorvuldruk in de ketel te laag; verhogen. Er loopt water uit het luchtventiel. − Rubberbalg in de ketel lek; vervangen. 8.
NEDERLANDS 12. Technische gegevens HWW 5500/ 20 M HWW 5500/ 50 M Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 1500 Nominale stroomsterkte A 6,7 Zekering (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator μF 20 Nominaal toerental min-1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 5500 Opvoerhoogte max. m 55 Pompdruk max. bar 5,5 Zuighoogte max. m 9 Toevoertemperatuur max.
XP0019S3.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato ......... 28 2. ¡Leer en primer lugar!............... 29 3. Campo de aplicación y líquidos a bombear................... 29 4. Seguridad .................................. 29 4.1 Utilización de acuerdo a su finalidad.................................. 29 4.2 Instrucciones generales de seguridad ............................... 29 5. Antes de la puesta en marcha ....................................... 30 5.1 Montaje ............................
ESPAÑOL ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de bombas y depósitos a presión deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas. A ¡Atención! Para evitar los daños ocasionados por el agua como, por ejemplo inundaciones, debidos a fallos o deficiencias del aparato: • Tome las medidas de seguridad apropiadas, p. ej.
ESPAÑOL 5.6 A ¡Atención! Cada vez que la bomba sea conectada o si hubiera pérdidas de agua o aspiración de aire, la bomba deberá ser llenada nuevamente con agua. ¡Si se conecta la bomba sin agua, se destruirá esta última! 3 Indicación: El conducto de aspiración no necesita ser llenado, ya que la bomba es autoaspirante. Sin embargo, puede tomar algún tiempo, en función de la longitud y diámetro del conducto, hasta que se forme la presión. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
ESPAÑOL ductor suficiente (véase "Características técnicas"). • • • Motor sobrecalentado, se ha disparado la protección del motor. − Después del enfriamiento, el aparato se conecta nuevamente por sí mismo. − El aparato debe estar bien ventilado, no obstruir las ranuras de ventilación. − Observar la temperatura máxima de entrada. El motor zumba pero no se pone en marcha. − Con el motor desconectado, introducir un atornillador o similar en las ranuras de ventilación y girar el rodete de ventilación.
ESPAÑOL • Vaciar completamente la bomba y el recipiente (véase „Desmontar y guardar el aparato“). • Desatornillar el interruptor de presión y el manómetro (protección para el transporte). • Enviar el aparato en lo posible en el embalaje original. D 3 Indicación: Las ilustraciones y números de pedido se encuentran al final del presente manual. A 10. Protección ecológica El material de embalaje del aparato es reciclable en un 100 %.
ESPAÑOL HWW 5500/20 M Materiales Carcasa de la bomba Arbol de la bomba Rodete de la bomba HWW 5500/50 M Acero fino Acero fino Noryl – 5x Conexiones (rosca interior) Conexión de aspiración Conexión de presión 1" 1" Interruptor de presión Presión de conexión aproximada Presión de desconexión aproximada bar bar Recipiente Volumen del recipiente Presión del recipiente máx.
Xp0019c3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer 2 Tilslutning af tryk 3 Trykknapafbryder 4 Vandpåfyldningsskrue 5 Indsugningstilslutning 6 Vandaftapningsskrue 7 Metalslange 8 Pumpe 9 Trykbeholder („Kedel“) 10 Strømkabel med stik 11 Luftventil til forpåfyldningstryk På indsugningstilslutningen: A NB! Ved urene medier skal der anvendes indsugningsfilter (se „Leverbart tilbehør“).
DANSK Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik ...................35 2. Læses først!...............................36 3. Anvendelsesområde og medier ...................................36 4. Sikkerhed ...................................36 4.1 Korrekt anvendelse .....................36 4.2 Generelle s ikkerhedsanvisninger ..................36 5. Før brug .....................................37 5.1 Opstilling .....................................37 5.2 Tilslut indsugningsledning ...........37 5.
DANSK − − der blev anvendt reservedele, der ikke er afprøvet og godkendt af producenten. der blev anvendt uegnet raparationsmateriale (armaturer, tilslutningsledninger osv.). Egnet installationsmateriale: − trykbestandig (min. 10 bar) − varmebestandig (min. 100 °C) 5. Før brug Apparatet kan enkelt monteres og tilsluttes. I tilfælde af tvivl kontakt forhandleren eller en elektriker. 5.1 • • Opstilling Apparatet skal stå på en lodret, plan flade, der er egnet til apparatets vægt med vandpåfyldning.
DANSK • 3 OBS: Kedlen har gummibælg, som fra fabrikkens side, står under lufttryk („Forpåfyldningstryk“); dette muliggør udtagning af små mængder vand, uden at pumpen starter. 1. Isæt netstikket. 2. Åbn trykledningen (Vandhane eller sprøjtedyse åbnes). 3. Kontroller, at der kommer vand ud! 6.2 7.3 Afmonter apparat og tilbehør ved risiko for frost og opbevar dem beskyttet mod frost (se følgende afsnit). Afmontering og opbevaring af apparatet 1. Træk netstikket ud. 2.
DANSK A NB! Stoptrykket, der i forindstillet på fabrikken, må ikke overskrides. 3. Skru plastdækslet af på kedlens front; bagved sidder luftventilen. 4. Luftpumpe eller kompressorslange sættes på luftventilen med „Slidventil“-tilslutning og trykmåler. 5. Pump op til det indstillede forpåfyldningstryk (se „Tekniske data“). 6. Tilslut apparatet igen og kontroller funktionen. 9.
DANSK 12. Tekniske Data HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Netspænding V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 1500 Mærkestrøm A 6,7 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 Driftskondensator μF 20 min-1 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 5500 Pumpemængde maks. m 55 bar 5,5 Sugehøjde maks. m 9 Tilførselstemperatur maks. °C 50 Rumtemperatur °C 5 … 40 Nominelt omdrejningstal Transporttryk maks.
Xp0019a3.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Pumpens uppbyggnad 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer 2 Tryckanslutning 3 Tryckställare 4 Påfyllningsskruv för vatten 5 Suganslutning 6 Avtappningsskruv för vatten 7 Metallslang 8 Pump 9 Tryckkärl ("panna“) 10 Nätkabel med stickkontakt 11 Luftventil för förtryck På suganslutningen: A Varning! Använd sugfilter om matarvätskan är smutsig (se "tillbehör“).
SVENSKA Innehållsförteckning 1. Pumpens uppbyggnad .............41 2. Läs detta först! ..........................42 3. Användningsområde och matarmedium.............................42 4. Säkerhet .....................................42 4.1 Använd pumpen enligt anvisningarna..............................42 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar....42 5. Innan pumpen tas i drift ...........43 5.1 Uppställning ................................43 3.
SVENSKA − reservdelar användes som inte är kontrollerade och godkända avleverantören. • Sugledningen skall helst vara så kort som möjligt, eftersom pumpeffekten avtar ju längre ledningen är. − olämpligt isoleringsmaterial (armaturer, anslutningsledningar osv.) användes. • Sugledningen skall alltid stiga upp mot pumpen för att undvika luft i ledningen.
SVENSKA 6.1 Igångsättning 3 Obs! kommande fall) rengöras eller vid behov bytas. • Tryckställaren − − startar pumpen när vattentrycket i pannan sjunker under inkopplingstrycket på grund av vattentömning. stänger av pumpen när frånkopplingstrycket uppnås. 3 Obs! Pannan har en gummibälg som står under lufttryck när den levereras ("förtryck“). På så sätt kan man tömma mindre mängder vatten utan att pumpen startar. 1. Anslut nätkontakten. 2.
SVENSKA 1. Ta av locket på tryckställaren. 2. Öppna tryckledningen (öppna vattenkranen eller munstycket) och låt allt vattnet rinna ut. manometern. Läs av inkopplingstrycket på manometern när pumpen är på. 1. Dra ur kontakten. Stäng tryckledningen igen. 2. Öppna tryckledningen (öppna vattenkranen eller vattenmunstycket) och låt allt vattnet rinna ut. 3. Skruva av plastlocket på kortsidan av pannan. Där bakom sitter luftventilen. 4.
SVENSKA 12. Tekniska data HWW 5500/ 20 M HWW 5500/ 50 M Nätspänning V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Märkeffekt W 1500 Märkström A 6,7 Avsäkring min. (trög eller L-automat) A 10 Driftkondensator μF 20 min-1 2800 Max. pumpkapacitet l/h 5500 Max. pumphöjd m 55 Max. pumptryck bar 5,5 Max. sughöjd m 9 Max.
XP0019G3.fm Ïäçãßåò ×ñÞóçò DEUTSCH 1.
όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή! Κατάλογος Περιεχομένων 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής ...................................47 2. Πρέπει να το διαβάσετε!...........48 3. Πεδίο χρήσης και μέσα μεταφοράς .................................48 4. Ασφάλεια ...................................48 4.1 Προβλεπόμενη χρήση .................48 • Παρακαλούμε απορρίψτε τη συσκευασία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
λειτουργίας για να διαπιστωθεί μήπως υπάρχουν κάποιες βλάβες. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία! Μία συσκευή που έχει υποστεί βλάβη επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού προηγουμένως επισκευαστεί από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό κατά τεχνικά άρτιο τρόπο. συσκευή αλλά να τοποθετηθεί πάνω σε μία ελαστική βάση. • Η τοποθεσία εγκατάστασης θα πρέπει να είναι καλά αεριζόμενη και προστατευμένη από τις μεταβολές των καιρικών συνθηκών.
• Η τάση του ρεύματος και η ασφάλεια πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. • Σε περίπτωση λειτουργίας σε κολυμβητικές πισίνες, λιμνούλες κήπου και παρόμοια μέρη, η συσκευή πρέπει να διαθέτει διακόπτη διακοπής του ηλεκτρικού κυκλώματος σε περίπτωση διαρροής (30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Πρόκειται για μία γενική μας σύσταση για την προστασία ατόμων.
7.3 1. Βγάλτε το φις ρεύματος. 2. Ανοίξτε τον σωλήνα πίεσης (γυρίστε και ανοίξτε την κάνουλα του νερού ή το ακροφύσιο), και αφήστε να τρέξει κανονικά νερό. 3. 4. 5. − Αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε την αντλία. − Καθαρίστε τον διαχύτη, και αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τον. − Καθαρίστε την πτερωτή, και αν χρειάζεται, αντικαταστήστε την.
6. Αν χρειαστεί επαναλάβετε τα βήματα 2. έως 5., μέχρι να μέχρι να ορίσετε τις επιθυμητές τιμές. 10. Προστασία του περιβάλλοντος 7. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του διακόπτη πίεσης. Το υλικό συσκευασίας της συσκευής είναι 100 % ανακυκλώσιμο. 8.3 Αύξηση πίεσης προπλήρωσης Όταν – με την πάροδο του χρόνου – η αντλία ξεκινά και με λήψη μικρής ποσότητας νερού (περίπου 0,5 l), θα πρέπει να ξανασχηματιστεί η πίεση προπλήρωσης στον λέβητα.
12. Τεχνικά Χαρακτηριστικά HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Τάση ρεύματος V 230 ∼ 1 Συχνότητα Hz 50 Ονομαστική ισχύς W 1500 Ονομαστική ένταση ρεύματος A 6,7 Ελάχιστη ασφάλεια (χρονικής καθυστέρησης ή διακοπή κυκλώματος τύπου L) A 10 Πυκνωτής λειτουργίας μF 20 min-1 2800 Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 5500 Μέγ. ύψος άντλησης. m 55 Μέγ. πίεση άντλησης bar 5,5 Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 9 Μέγ.
Izvirna navodila za uporabo SLO Izvirna navodila za uporabo Slovensko Slovensko 1.
Slovensko Kazalo 1. Pregled naprave........................ 54 2. Najprej preberite! ...................... 55 3. Področje uporabe in črpani mediji.............................. 55 4. Varnost ...................................... 55 4.1 Namenska uporaba .................... 55 4.2 Splošni varnostni napotki............ 55 5. Pred zagonom ........................... 56 5.1 Postavitev ................................... 56 3.
SLO − Slovensko je bil uporabljen neprimeren instalacijski material (armature, priključni vodi itd.). • Sesalni vod se mora proti črpalki vedno dvigovati, da preprečite vdor zraka. Primeren instalacijski material: − odporen na tlak (najm. 10 barov) − odporen na toploto (najm. 100 °C) • Zagotovljeno mora biti zadostno dovajanje vode, konec sesalnega voda se mora vedno nahajati v vodi. 5. Pred zagonom Napravo lahko sami preprosto postavite in priključite.
Slovensko 3 Opomba: Kotel ima gumijast meh, ki je tovarniško pod zračnim tlakom („prednapolnjeni tlak“); to omogoča odvzemanje manjših količin vode, brez zagona črpalke. 1. Vključite omrežni vtič. 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno pipo oz. brizgalno šobo). 3. Preverite za iztekanje vode! 6.2 zaščiteno pred naslednji del). 7.3 Demontaža in skladiščenje naprave Izvlecite električni vtič. 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno pipo oz. brizgalno šobo), popolnoma izpraznite vodo. 3.
SLO Slovensko 9. Popravila A Nevarnost! Popravila na električnih napra- E F vah lahko izvaja izključno električar! Električne naprave, ki potrebujejo popravilo, lahko posredujete servisni podružnici v vaši državi. Naslov je naveden pri seznamu nadomestnih delov. G Ob pošiljanju na popravilo, prosimo, opišite ugotovljeno napako. H K pošiljanju: 4. 5. 6. 7. 8.
Slovensko SLO 12. Tehnični podatki HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Omrežna napetost V 230 ∼ 1 Frekvenca Hz 50 Nazivna moč W 1500 Nazivni tok A 6,7 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 Obratovalni kondenzator μF 20 Nazivno število obratov min-1 2800 Črpana količina najv. l/h 5500 Višina črpanja najv. m 55 barov 5,5 Višina sesanja najv. m 9 Dohodna temperatura najv. °C 50 Okoljska temperatura °C 5 … 40 Črpalni tlak najv.
XP0019FI3.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Painemittari 2 Paineliitäntä 3 Painekytkin 4 Juottoruuvi 5 Imuliitäntä 6 Tyhjennysruuvi 7 Metalliletku 8 Pumppu 9 Painesäiliö („kattila“) 10 Verkkojohto ja pistoke 11 Ilmaventtiili esitäyttöpaineelle 60 Imuliitännässä: A Huomio! Käytä likaantunutta ainetta pumpattaessa imusuodatinta (katso "Saatavat tarvikkeet").
SUOMI Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuva ...................... 60 2. Lue ensin! ................................... 61 3. Käyttöalue ja pumpattavat aineet........................................... 61 4. Turvallisuus................................ 61 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...... 61 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet ............. 61 5. Ennen käyttöönottoa ................. 62 3.
SUOMI 5. Ennen käyttöönottoa Voit koota ja liittää laitteen helposti itse. Käänny epäselvissä tapauksissa ammattikauppiaasi tai sähköalan ammattilaisen puoleen. 5.1 Pystytys 5.3 3 Ohje: Liitännän tekemiseen tarvitset mahdollisesti muita lisävarusteita (katso „Saatavat tarvikkeet“). A Huomio! Painejohdin tulee asentaa siten, että siitä ei aiheudu mitään pumppuun vaikuttavaa mekaanista voimaa tai jännitystä.
SUOMI 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana tai suihkusuutin auki). 3. Tarkasta, tuleeko vettä ulos! 6.2 Pumpun ominaiskäyrä 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana tai suihkusuutin auki), anna veden valua kokonaan pois. 3. Tyhjennä pumppu ja kattila kokonaan, tätä varten: − kierrä pumpun alla oleva tyhjennysruuvi ulos (paitsi mallissa HWW 3300/20 K), − irrota kytkinmutteri kattilan metalliletkusta. Pumpun ominaiskäyrä osoittaa, mikä syöttömäärä on mahdollista saavuttaa milläkin nostokorkeudella. 4.
SUOMI 9. Korjaus E A Vaara! Sähkölaitteita saa korjata ainoastaan sähköalan ammattilainen! Korjauksen tarpeessa olevat sähkölaitteet voidaan lähettää maasi huoltotoimipisteeseen. Osoitteen löydät varaosaluettelosta. Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä ja kuvaile havaittu vika. F G H Lähetystä varten: • 4. 5. 13 12 Poiskytkentäpaineen muuttamiseksi kierrä mutteria (12) seuraavalla tavalla: − myötäpäivään suurentaa poiskytkentäpainetta; − vastapäivään pienentää poiskytkentäpainetta.
SUOMI 12. Tekniset tiedot HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Verkkojännite V 230 ∼ 1 Taajuus Hz 50 Nimellisteho W 1500 Nimellisvirta A 6,7 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 Kondensaattori μF 20 Nimelliskierrosluku min-1 2800 Syöttömäärä maks. l/h 5500 Nostokorkeus maks. m 55 Syöttöpaine maks. baaria 5,5 Imukorkeus maks. m 9 Tulolämpötila maks.
U3P0015.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.