A0246_30IVZ.fm KGS 303 Plus 115 168 6660 / 0110 - 3.0 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3 Original operating instructions . . . . . . . . . .17 Instructions d’utilisation originales . . . . . . .30 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
XA0037D4.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1.
DEUTSCH rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) .............................3 2. Zuerst lesen!................................4 3. Sicherheit.....................................4 − 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....
DEUTSCH • • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. B Gefahr durch Elektrizität! • • Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
DEUTSCH A Gefahr durch Lärm! (26) Gerätebezeichnung • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Achten Sie auch aus Lärmschutzgründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm. (27) Motordaten (siehe auch „Technische Daten“) A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! Wenn eine Blockade auftritt: 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. 3. Handschuhe tragen. 4.
DEUTSCH 5. Besondere Produkteigenschaften 35 − 96° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (48° links bis 48° rechts) mit fünf Rastpositionen. − 110° Schnittwinkelbereich für Gehrungsschnitte (50° links bis 60° rechts) mit zehn Rastpositionen. − Schonender Sanftanlauf. − Integrierter Schnitttiefenanschlag zum Anfertigen von Nuten. − Ideal für mobilen Einsatz durch geringes Gewicht und kleine Abmessungen. − Präzise und robuste AluminiumGusskonstruktion. − Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
DEUTSCH 44 Wenn die Zugvorrichtung nicht benötigt wird, Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (44) arretieren. Schnitttiefenbegrenzung Die Schnitttiefenbegrenzung (45) ermöglicht zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen von Nuten. • Kipparm zwischen 22,5° und 48° nach rechts geneigt: Schraube (47) herausdrehen und Anschlag nach hinten klappen. • Kipparm zwischen 22,5° nach rechts und 48° nach links geneigt: Anschlag nach oben klappen und mit Schraube (47) arretieren.
DEUTSCH • Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. − Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen. • Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 x 1,5 mm2). − Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezogen. − • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
DEUTSCH Ausgangsstellung: Sägekopf nach oben geschwenkt. − Schnitttiefenbegrenzung auf maximale Schnitttiefe eingestellt. − Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen. − Zugvorrichtung ganz hinten. − Feststellschraube der Zugvorrichtung ist gelöst. Werkstück sägen: 1. 50 2. Wenn Kipparm zwischen 22,5° und 48° nach rechts geneigt werden soll, klappbaren Anschlag nach hinten klappen. 51 Gewünschten Winkel einstellen. Breite bei Neigung Kipparm ca.
DEUTSCH plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim Anfertigen von Nuten eine Spannvorrichtung. Vermeiden Sie seitlichen Druck auf den Sägekopf. 7. Ausgangsstellung: 8.6 − Sägekopf nach oben geschwenkt. − Kipparm in gewünschtem Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. − Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. − Feststellschraube der Zugvorrichtung ist gelöst. − Zugvorrichtung ganz hinten. Werkstück sägen: 1.
DEUTSCH 9.1 Sägeblatt wechseln A Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. 1.
DEUTSCH 66 68 72 73 67 70 4. Neue Tischeinlage aufsetzen und einrasten lassen. 5. Werkstückanschlag (69) montieren. 6. Klappbaren Anschlag (70) nach oben klappen und arretieren. 9.4 2. 3. Riemenspannung mit Daumendruck prüfen. Wenn der Antriebsriemen nachgespannt oder gewechselt werden muss: − Vier Schrauben der Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen. − Antriebsriemen nachspannen oder wechseln. Zum Nachspannen Motor nach hinten verschieben.
DEUTSCH − 3 Hinweis: Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5° und 45° ein. 9.5 Gerät reinigen − Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen: − Verstelleinrichtungen; − Bedienelemente; − Kühlöffnung des Motors; − Raum unter Tischeinlage. 9.6 Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das mit vier Schrauben am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird).
DEUTSCH Motor läuft nicht Keine Netzspannung: • Kabel, Stecker, Steckdose Sicherung prüfen. und Keine Kappfunktion Transport-Arretierung verriegelt: • Transport-Arretierung ziehen. Sägeblatt nicht richtig montiert: Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel „Technische Daten“); Säge quietscht beim Starten Antriebsriemen zu schwach gespannt: Sägeblatt verzogen: heraus- Sicherheits-Verriegelung verriegelt: • Sägeleistung zu gering Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
DEUTSCH Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten) − Anschlussdurchmesser Absaugstutzen − Mindest-Luftmengendurchsatz − Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen − Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen mm m3/h Pa M/s 35 550 740 20 * Dieses Gerät wurde speziell für die kurzzeitige hohe Belastung beim Kappsägen konstruiert. Die hier angegebene Leistung von 1800 Watt erreicht der Motor unter S6 20% 5 min (Aussetzbetrieb).
XA0040E4.fm Original operating instructions ENGLISH 1.
ENGLISH Retain proof of purchase in case of warranty claims. Table of Contents 1. Components and Parts (standard delivery) ....................17 2. Please read first! .......................18 3. Safety .........................................18 3.1 Specified conditions of use .........18 3.2 General safety instructions..........18 − This machine must not be sold or lent to someone else without being accompanied by these operating instructions and all other machine documents.
ENGLISH • Do not use the power cable for purposes it is not intended for. A Risk of injury by moving parts! • • • • • • • • Do not operate the tool without installed guards. Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the tool. Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cutoffs, scrap, etc. from the work area.
ENGLISH − The machine must rest securely in its tipped over position. Information on the nameplate: 24 25 3. Fit nut (38) into the hole on the underside of the rubber foot. 4. Put hexagon socket screw (35) from the top through the machine base. Put washer (36) on the screw and screw rubber foot (37) on with nut (38). 5. Tighten rubber foot hand-tight. To do so, counter the screw with the Allen key. 6. Tighten screw hand-tight with the Allen key.
ENGLISH 2. Lower the sawhead and push the transport locking pin (39) in. 3. Keep the packing for future use, or separate by material and dispose of in an environmentally friendly manner. Rotating table For mitre cuts the rotating table (42), after loosening the locking screw (43), can be turned by 50° to the left and 60° to the right. 44 5. Special product features − 96° cutting angle range for bevel cuts (48° left thru 48° right) with five positive stops.
ENGLISH and swing the hinged fence to the rear. • Sawhead tilted between 22.5 ° and 48° to the left: swing the hinged fence up and tighten screw (47). Bevel tilt setting After loosening the ratchet lock lever (48) at the rear, the sawhead tilts steplessly up to 48° from vertical to the left or right. A Caution! In order to prevent the angle of inclination from changing during cutting, the ratchet lock lever must be tightened (also when engaged at a positive stop!) . 7. Initial operation 7.
ENGLISH Hold workpiece against the fence. 2. Push the safety lock to the side and press and hold the ON/OFF switch. 3. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed to drop too much. 4. For wider workpieces pull the sawhead forward (towards the operator). Width approx. Height approx. 15° 288 81 22.
ENGLISH Tilt the motorhead slowly into the desired position. − Sawhead tilted to desired angle against the workpiece's surface and locked. 3 Note: The track arm holder engages at − If the sawhead is to be tilted between 22.5 ° and 48° to the right, swing the hinged fence down. − Locking screw of the track arm loosened. 3. positive stops at the 0°, 22.5°, and 45° position. 4. Tighten the sawhead tilt locking lever. 5. Cut workpiece as detailed under "Standard cross cuts". 8.
ENGLISH hand-tight, so the fence halves can still be moved for adjusting. 7. Move fence halves against the kerf plate opening. 8. Tighten star knobs. 9. Press auxiliary fence against the fence and tighten Phillips head screw (55) again. 9. Care and maintenance A Danger! Unplug before servicing. − 3. Loosen Phillips head screw (55) by one turn. − 60 Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists.
ENGLISH A Danger! the engagement hook on the rear side of the plastic cover. Use only saw blades conforming to standards and which are designed for the maximum speed (see "Technical specifications") – when using unsuitable or damaged saw blades, parts might be hurled away explosive-like by the centrifugal force. 66 saw blades made of high speed steel (HSS); − damaged saw blades; − cut-off wheel blades. Fit new table insert and let engage. 5. Reinstall the fence (69). 6.
ENGLISH 74 75 A Caution! • Do not store saw unprotected outdoors or in damp environment. • Observe the permissible ambient conditions (see "Technical Specifications"). 9.7 Maintenance Prior to every use • Remove saw dust and chips with vacuum or brush. 2. Loosen the two hexagon socket head cap screws (75) at the rear of the saw by approx. one turn. 3. Adjust the track arm holder until the saw blade is at exactly 90° against the rotating table. 4.
ENGLISH 13. Environmental Protection • Always unplug before servicing. • Check that all safety devices are operational again after each fault service. The machine's packing can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valuable raw and rubber materials, which can be recycled. These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine-free bleaching process. 14.
ENGLISH Voltage V 230 (1∼ 50 Hz) 110 (1∼ 50 Hz) dB (A) dB (A) 118 104 118 104 Effective value of weighted acceleration (Vibration at handle) Uncertainty K m/s2 m/s2 < 2.5 1.5 < 2.5 1.
XA0037F4.fm Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS Table des matières 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) ................................ 30 2. A lire impérativement ! ............. 31 3. Sécurité...................................... 31 − 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............................... 31 3.2 Consignes générales de sécurité ....................................... 31 − Conservez tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin.
FRANÇAIS dre une position stable et à garder constamment votre équilibre. • Ne freinez pas la lame de la scie en exerçant une pression latérale. • N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables. • Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil soit débranché. • Cette machine ne doit être mise en marche puis utilisée que par des personnes connaissant les scies à axe d'articulation ainsi que les dangers que représente son utilisation.
FRANÇAIS A Danger dû à un défaut de 3.3 Symboles sur l'appareil Danger ! Le non-respect des mises en garde suivantes peut entraîner des blessures ou des dommages matériels graves. l'appareil ! • Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance.
FRANÇAIS 5. Caractéristiques du produit 34 35 − Marge d'angle de 96° (de 48° à gauche jusqu'à 48° à droite) avec cinq positions de verrouillage. − Marge d'angle de coupe 110° pour coupes d'onglet (de 50° à gauche jusqu'à 60° à droite) avec dix positions de verrouillage. − Démarrage en douceur et avec précaution. − Butée de profondeur de coupe incorporée pour couper des rainures. − Grâce à son poids réduit et à ses petites dimensions, l'appareil est idéal pour l'utiliser de manière mobile.
FRANÇAIS A Attention ! Pour empêcher que l'angle d'onglet soit modifié pendant le sciage, vous devez fixer la vis de retenue de la table de rotation (également sur les positions de verrouillage). 41 Table tournante Pour les coupes d'onglet, il est possible de tourner la table tournante (42) d'environ 50° vers la gauche et de 60° vers la droite après avoir dévissé les vis de retenue (43). Si le dispositif de traction n'est pas nécessaire, bloquez-le à l'aide de la vis de retenue (44).
FRANÇAIS − à gauche du plan de la lame de scie. • Risque d'écrasement ! Ne touchez pas la zone de la charnière en inclinant ou en tournant la tête de la scie! Soutenez la tête de la scie quand vous l'inclinez. • Utilisez pour le travail, selon les besoins : − une surface d’appui – pour les pièces de travail longues, si celles-ci risquent de tomber de la table après avoir été tronçonnées ; − un dispositif d’aspiration des copeaux.
FRANÇAIS 4. Coupe transversale maximale de la pièce de travail (en mm) : Baissez lentement la tête de la scie. Lors du sciage, n'exercez pas une pression excessive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne diminue pas trop fortement. Largeur approx. Hauteur approx. 15° 288 81 22,5° 275 81 30° 257 81 45° 210 81 50° 190 81 60° droite 148 81 Dans le cas de pièces de travail larges pendant le sciage, entraînez la tête de la scie vers l'avant (vers l'ouvrier).
FRANÇAIS Hauteur avec inclinaison de bras basculant approx. Position table tournante 22,5° 22,5° gau- droite che 52 3. Inclinez lentement le bras basculant jusqu'à la position souhaitée. : 3 Remarque Le bras basculant se verrouille sur les niveaux d'angle 0°, 22,5° et 45°. 4. Fixez le levier de verrouillage pour le réglage de l'inclinaison. 5. Sciez la pièce en respectant la procédure décrite dans la section "Coupes rectilignes". 8.
FRANÇAIS 8.6 Butée supplémentaire 4. : 3 Remarque Utilisez la butée supplémentaire pour les coupes droites de pièces plus hautes que la butée de l'appareil. Les coupes inclinées ne sont possibles que sans butée supplémentaire. Placer les profilés de butée contre la butée de pièce en insérant les boulons à tête ronde dans la fente de la butée (56) par en haut pour garantir un positionnement correct. Insérez les rondelles sur les boulons à tête ronde (54). 2.
FRANÇAIS 5. Nettoyez les surfaces de serrage : − l'arbre de lame de scie, − la bride intérieure, − la lame de scie, − la bride extérieure, − la vis de serrage. A Danger ! N'utilisez pas de détergents (pour enlever des dépôts de résine par exemple) susceptibles de détériorer les composants de l'appareil en métal léger, puisque cela risquerait de compromettre la solidité de la scie. 6. A 64 7. − N'installez la lame qu'avec des pièces d’origine.
FRANÇAIS 9.5 Nettoyer l'appareil Enlevez les copeaux et la poussière en utilisant un aspirateur ou un gros pinceau : 68 72 70 69 73 : 3 Remarque La table tournante se verrouille Placez une nouvelle pièce supplémentaire de la table puis verrouillez-la. sur les niveaux d'angle 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° et 60°. 5. Montez la butée de la pièce de travail (69). 6. Rabattez la butée pliable (70) vers le haut, puis verrouillez-la. Régler les positions de verrouillage pour l'angle d'inclinaison 1.
FRANÇAIS 10. Conseils et trucs − Pour scier de longues pièces, utilisez un appui approprié à gauche et à droite de la scie. − Lors des coupes obliques, maintenez la pièce à droite de la lame de scie. − Pour scier de petites pièces, utilisez une butée supplémentaire (par exemple, une planche en bois appropriée fixée à la butée de l'appareil à l'aide de quatre vis peut servir de butée supplémentaire).
FRANÇAIS 15.
FRANÇAIS 15.1 Lames de scie disponibles 44 Diamètre Alésage Angle de tension Nombre de dents Utilisation N° d'art. 250 mm 30 mm 5° nég. 24 dents à biseaux alternés Bois, plaques de conglomérat, sans revêtement 628 013 000 250 mm 30 mm 5° nég. 48 dents à biseaux alternés Bois, panneaux, 628 047 000 250 mm 30 mm 5° nég. 60 dents à biseaux alternés Bois, panneaux, profilés en plastique à paroi épaisse 628 048 000 250 mm 30 mm 6° nég.
XA0037I4.fm Manuale d’uso originale ITALIANO 1.
ITALIANO Sommario 1. − Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) .............45 2. Istruzioni obbligatorie...............46 3. Sicurezza....................................46 − Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'apparecchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali garanzie. − Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa documentazione. 3.1 Utilizzo appropriato .....................46 3.
ITALIANO seghe circolari e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare il presente apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore. • • Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.
ITALIANO • • I dispositivi di sicurezza o i componenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneggiati va effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non funziona. Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
ITALIANO sul basamento della macchina, non è necessario montare i piedi in gomma. 2. 6. L'apparecchio in dettaglio Per il montaggio dei piedi in gomma è necessario rovesciare l'apparecchio, facendo attenzione a quanto indicato di seguito. − I piedi dell'apparecchio devono essere facilmente raggiungibili da entrambi i lati. − L'apparecchio deve essere ben fermo anche nella posizione rovesciata. 3. Inserire il dado (38) nel foro presente sulla parte inferiore del piede di gomma. 4.
ITALIANO 48 45 A Pericolo di contusioni Guida di battuta ribaltabile La guida di battuta ribaltabile (46) consente di inclinare il braccio orientabile per i tagli obliqui fino a 48° a destra. A Attenzione! Per fare in modo che l'angolo di smusso non venga modificato nelle operazioni di taglio, la vite di arresto del piano girevole (anche nelle posizioni di arresto) deve essere stretta. Dispositivo di trazione Il dispositivo di trazione consente di segare anche pezzi con una sezione più grande.
ITALIANO 7. Messa in funzione 7.1 Collegamento di un impianto di aspirazione dei trucioli A Pericolo! Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta dal legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se aspirati: lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione − quando si lavora in locali chiusi; − in caso di utilizzo prolungato (complessivamente più di 1/2 ora); − • Per eventuali prolunghe, utilizzare soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (3 x 1,5 mm2).
50 2. 51 Impostare l'angolo desiderato. 3 Nota Il piano girevole si innesta ai livelli degli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60°. 3. Fissare la vite di arresto del piano girevole. 4. Tagliare il pezzo da lavorare come descritto al punto "Tagli diritti". 8.3 Posizione piano girevole Sezione massima del pezzo (dati in mm): Inclinazione braccio orientabile ITALIANO viene segato in un angolo rispetto alla perpendicolare.
ITALIANO 5. Tagliare il pezzo da lavorare come descritto al punto "Tagli diritti". 8.4 Tagli ad angolo doppio 3 Nota Il taglio ad angolo doppio è una combinazione di taglio obliquo e taglio inclinato; questo significa che il pezzo viene tagliato ad angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore ed anche rispetto al lato superiore. − Il gruppo sega ha l'inclinazione desiderata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato.
ITALIANO Montaggio della guida di battuta supplementare 9.1 Sostituzione della lama 1. Posizionare le rondelle sulle viti di chiusura (54) . 2. Spingere le viti di chiusura (54) nei profili di battuta. Pericolo! Poco dopo la fine della lavorazione con la lama, questa può essere molto calda. Pericolo di ustioni. Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama calda con liquidi infiammabili. Il pericolo di ferite esiste anche con la lama ferma.
ITALIANO A Pericolo! Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resistenza della sega. 6. Inserire la flangia interna correttamente. In caso contrario la sega si può bloccare oppure la lama può allentarsi. La flangia interna si trova nella posizione corretta, se la slabbratura tagliata in modo obliquo (65) va verso destra e la scanalatura dell'anello (64) a sinistra.
ITALIANO 4. Inserire un nuovo profilo d'inserto facendolo scattare in posizione. 5. Montare la battuta (69). 6. Sollevare la battuta ribaltabile (70) e bloccare. 9.4 74 • 75 A Registrazioni Registrazione della battuta 1. Spostare indietro la battuta ribaltabile. 2. Accertarsi che nessuno possa ferirsi in prossimità dell'apparecchio. Allentare le viti di fissaggio (71) della battuta. Attenzione! • Non custodire la macchina all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione.
ITALIANO − Non tagliare i pezzi di costa, ma sistemarli piatti sul piano girevole. − Tenere pulite le superfici dei tavoli di appoggio; in particolare eliminare i residui di resina con uno spray adatto alla pulizia e alla manutenzione. 11. Accessori disponibili su richiesta Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore.
ITALIANO 15.
ITALIANO 15.1 Lame circolari disponibili Diametro Foro Angolo Numero denti Impiego N. d'ordine 250 mm 30 mm 5° neg. 24 dente alternato Legno, pannelli di masonite non rivestiti 628 013 000 250 mm 30 mm 5° neg. 48 dente alternato Legno, pannelli 628 047 000 250 mm 30 mm 5° neg. 60 dente alternato Legno, pannelli spessi profili in plastica 628 048 000 250 mm 30 mm 6° neg.
U3a0246_30.fm A 091 005 7561 B 091 005 8010 C 091 005 7553 D 091 005 7537 E 091 005 7545 F 091 005 8886 HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W 091 005 8827 H HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W J 628 047 000 091 005 7529 I HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W K 628 048 000 628 013 000 HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF L 628 088 000 www.metabo.com 60 Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.