0025_21_2v4IVZ.fm 115 173 6919 / 3810 - 2.1 KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 254 I Plus KGS 315 Plus Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
!"# ! $% !& ' ( ' ) ) * #'+ ! , ! ' -# ' # , .
' '(876&+ (1* (1*/,6+ .21)250,7b76(5.
' '(876&+ (1* (1*/,6+ .21)250,7b76(5.
' '(876&+ (1* (1*/,6+ .21)250,7b76(5.
I_0018nl3A.fm 11.10.10 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhould 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9. 10. 11. 12. 13. 14. Overzicht van de zaag (levering) ...................................6 Lees deze tekst voor u begint! . 7 Veiligheid ..................................7 Voorgeschreven gebruik van het systeem ................................7 Algemene veiligheidsvoorschriften ..............8 Symbolen op het apparaat .........
NEDERLANDS 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Houdt u zich bij gebruik van dit ap- paraat aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen. Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit apparaat in contact komt met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten. Gebruik het snoer niet voor doelein- den waarvoor het niet bedoeld is. Houdt u zich aan de bijzondere vei- ligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken.
NEDERLANDS A Gevaar door zaagsel! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- beeld van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet voldoen aan de in de technische gegevens vermelde waarden.
NEDERLANDS Boring voor hangslot Gegevens op het typeplaatje De boring (61) in de in-/uitschakelaar maakt het blokkeren van de schakelaar met een hangslot mogelijk. 51 52 53 61 54 werkstukaanslag naar buiten verschoven en geblokkeerd worden. KGS 254 I Plus: Overbelastingsbeveiliging De motor beschikt over een overbelastingsbeveiliging die de motor bij oververhitting uitschakelt.
NEDERLANDS 2. Schroef het apparaat vast op de ondergrond. 3. Duw de zaagkop een beetje omlaag en houd deze vast. 4. Ontgrendel de transportblokkering (66). 66 8. Stappen 1. tot 7. op dezelfde manier uitvoeren om de linker tafelverbreding te monteren. 6. Til het apparaat op aan twee van de hiervoor voorziene punten (pijlen). Gewenste tafelbreedte instellen De tafelverbreding kan op meerdere posities worden vastgezet. Om de tafelverbreding van één positie naar de volgende te verplaatsen: 1.
NEDERLANDS 6. Let ook op de gebruiksaanwijzing Ingebruikneming 6.1 A van de zaagselafzuiginstallatie! Afzuigadapter monteren 6.2 1. Knop (79) ingedrukt houden en werkstukkleminrichting tegen het werkstuk schuiven. Blokkeerschroef voor draaitafel monteren Blokkeerschroef (75) insteken en Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werkstuk spannen: 2. Greep (76) vastdraaien om het werkstuk vast te klemmen.
NEDERLANDS A 7.3 Gevaar! 3 Bij het zagen moet het werkstuk altijd vastgeklemd worden met de werkstukspaninrichting. Zaag nooit werkstukken die niet ge- spannen kunnen worden in de werkstukspaninrichting. A Versteksneden 81 Klemgevaar! Aanwijzing Bij het verstekzagen wordt het werkstuk gezaagd in een hoek ten opzichte van de achterste aanlegrand. Maximale snijdafmetingen zie hoofdst. "Snijdafmetingen voor verschillende sneden".
NEDERLANDS 3 Opmerking: Bij omhoog geschoven grendelhefboom klikt de draaitafel vast in de hoekstanden 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° en 60°. Bij volledig omlaag geschoven grendelhefboom is de grendelfunctie gedeactiveerd. 8. Zaagkop aan de handgrendel langzaam geheel naar beneden dalen en evt. naar achteren (van de gebruiker weg) schuiven. Druk de zaagkop tijdens het zagen niet te hard op het werkstuk, het motortoerental mag niet te sterk dalen. – De zaagkop is naar boven gezwenkt.
NEDERLANDS ken = kantelarm traploos verstellen. Grendelhefboom (89) in de rich- ting van de achterkant duwen = kantelarm vastzetten op grendelposities. 3 Opmerking: De kantelarm klikt vast in de hoekstanden 0°, 22,5° en 33,9°. Zagen van het werkstuk Uitgangspositie – De zaagkop is naar boven gezwenkt. – Opzetstukken van de werkstukaanslag naar buiten verschoven en geblokeeerd of evt. gedemonteerd. – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. – De draaitafel is geblokkeerd in de gewenste positie. 3.
NEDERLANDS – De kantelarm is geblokkeerd in de gewenste hellingshoek t.o.v. het werkstukoppervlak. Inclinatie KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 Plus Plus Plus Plus L R L R L R L R Linker-/rechterkant – Opzetstukken van de werkstukaanslag naar buiten verschoven en vergrendeld (bij schuine tuimelhefboom). Snijbreedte bij verschillende draaitafelinstellingen – De draaitafel is geblokkeerd in de gewenste positie.
NEDERLANDS 4. Maak de veiligheidsvergrendeling los en schuif de beschermkap omhoog en houd deze vast. 5. Neem de buitenflens (97) en het zaagblad voorzichtig van de zaagbladas en sluit de beschermkap weer. A Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen van het chassis zouden kunnen beschadigen. De stabiliteit van de afkortzaag zou erdoor kunnen worden aangetast. 6.
NEDERLANDS 2. Breng een nieuw inlegprofiel aan en laat het vastklikken. – Aandrijfriem aanspannen of vervangen. Om na te spannen, verschuift u de motor naar achter. 8.3 – Trek de bevestigingsschroeven van de motor kruiselings aan. Aandrijfriem spannen De aandrijfriem die op de rechterzijde van de zaagkop achter de kunststofkap loopt, moet worden aangespannen als er in het midden tussen de beide riemschijven meer speling is dan in de volgende tabel.
NEDERLANDS 110 11. Schroeven (112) vasttrekken. 115 Inclinatieklemming bijstellen Als de inclinatiehoek van de kantelarm ondanks aangetrokken vastzethefboom door zijdelingse druk veranderd kan worden, moet de inclinatieklemming bijgesteld worden. 114 113 1. Zet de kantelarm vast op de 0°-positie. 110 2. Demonteer de kantelarmafdekking (zie vorige paragraaf). 4. Draai twee inbusschroeven aan de achterzijde van het apparaat ca. één omwenteling los. 5.
NEDERLANDS – bedieningselementen; – koelopening van de motor; – ruimte onder het inlegprofiel; – trekstangen. Reinig de lasereenheid met een ka- toenen doek. 8.6 Apparaat opbergen A Gevaar! Berg apparatuur zo op dat deze niet door onbevoegden in werking kan worden gezet. 9. metalen oppervlakken te conserveren. Tips en trucs – Bij lange werkstukken, gebruikt u links en rechts van de zaag een geschikte steun.
NEDERLANDS Deze handleiding werd gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. voor langs- en dwarssneden in gecoate en fineerplaten. V Zaagblad hardmetaal HW/CT 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. voor langs- en dwarssneden in gecoate platen en fineerplaten, panelen, kabelkanalen, NE-profielen en laminaat. 11. A 13. Problemen en storingen Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: Veiligheidsvergrendeling losmaken. Hieronder worden problemen en storingen beschreven die u zelf mag verhelpen.
NEDERLANDS Opnameboring zaagblad (binnen) Afmetingen Apparaat volledig met verpakking (lengte / breedte / hoogte) Apparaat bedrijfsklaar, draaitafel op 90° -positie (lengte / breedte / hoogte) Maximale doorsnede van het werkstuk: Rechte sneden (breedte / hoogte) Versteksneden (draaitafel 45° ) (breedte / hoogte) Schuine snede (kantelarm 45° links) (breedte / hoogte) Dubbelversteksneden (draaitafel 45° / kantelarm 45° links) (breedte / hoogte) Gewicht Apparaat compleet met verpakking Apparaat bedrijfsklaa
I_0018it3A.fm 11.10.10 Manuale d’uso originale ITALIANO 1.
ITALIANO Indice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9. 10. 11. 12. 13. 14. 24 Visione d'insieme dell'attrezzo (entità della fornitura) ............ 23 Istruzioni obbligatorie ........... 24 Sicurezza ................................ 24 Uso previsto............................. 24 Avvertenze di sicurezza generali .................................... 24 Simboli sull'attrezzo .................
ITALIANO A Pericoli generali! Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto. Agire con la massima attenzione badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di usare la sega in momenti di scarsa concentrazione. Tenere in debita considerazione le condizioni dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illuminazione. Evitare di assumere posizioni ano- male.
ITALIANO In fase di lavoro, fare in modo che venga emessa una quantità di segatura minima possibile nell'ambiente: – rimuovere depositi di segatura dall'area di lavoro (non soffiarli via!); – eliminare difetti di tenuta dell'impianto di aspirazione; – garantire una buona ventilazione. tore di accensione/spegnimento non funziona. Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
ITALIANO 3.4 Dispositivi di sicurezza 4. Paralama (59) Il paralama protegge l'operatore da contatti involontari con la lama e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo. 4.1 Posizionamento e trasporto Posizionamento Per poter lavorare in condizioni sicure, la sega deve essere fissata su una base stabile. – È possibile utilizzare come base un tavolo o un banco da lavoro montato in maniera adeguata.
ITALIANO 4.2 Montaggio della prolunga banco 1. Prendere la prolunga banco destra (68) dall'imballaggio di trasporto (superficie di appoggio più piccola). 2. Estrarre l'O-ring dalla scanalatura della guida e conservarlo. 4.3 Montaggio del regolatore di profondità di taglio In combinazione al dispositivo di trazione, il regolatore di profondità di taglio consente di realizzare scanalature. Montare la vite (71) ed il dado (70) come illustrato. 3. Premere il pulsante di arresto (67) e tenerlo premuto.
ITALIANO 6.3 73 Montaggio del dispositivo di blocco pezzo – tensione e frequenza corrispondenti ai dati indicati sulla targhetta dell'attrezzo; Il dispositivo di blocco pezzo può essere montato in due posizioni.
ITALIANO 7.2 Utilizzare: – un supporto per il pezzo da tagliare (per oggetti da segare di una certa lunghezza che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra); – Un impianto di aspirazione trucioli. Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio. Regolazione del numero di giri della lama 3 Nota Non per KGS 254 I Plus. Per mezzo del regolatore di giri (82) adattare il numero di giri della lama al materiale da tagliare.
ITALIANO 5. Spingere il pezzo da tagliare contro la battuta e bloccarlo con il dispositivo di blocco pezzo. 6. Con pezzi più larghi spostare il gruppo sega in avanti (verso l'operatore) prima di effettuare le operazioni di taglio. 7. Azionare la leva di sicurezza (85) e premere e tenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento (86). 10. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento e far tornare il gruppo sega lentamente nella posizione di partenza in alto. 7.
ITALIANO A Attenzione! Per fare in modo che l'angolo di smusso non cambi durante le operazioni di taglio, la leva di arresto del braccio orientabile deve essere stretta (anche nelle posizioni di arresto!). – Gruppo sega ha l'inclinazione desiderata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato. sizione posteriore (allontanandolo dall'operatore) prima di effettuare il taglio. – Vite di arresto del dispositivo di trazione allentata. – Dispositivo di trazione posizionato completamente indietro.
ITALIANO – Vite di arresto del dispositivo di trazione allentata. Larghezze di taglio con diverse posizioni del piano girevole – Dispositivo di trazione posizionato completamente indietro. Dimensione massima del pezzo (dati in mm): Smus so Regolazione della sega 1. Spostare il regolatore di profondità di taglio sulla posizione interna (91). 2. Portare il regolatore di profondità di taglio sulla profondità desiderata e fissarlo con il controdado (92). 91 4. Realizzare un taglio di prova. 5.
ITALIANO A Pericolo! Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resistenza della sega. 6. Pulire le superfici di serraggio: non presentare una rotazione irregolare e non potersi liberare durante il funzionamento. A Pericolo! Dopo questa procedura il campo di visualizzazione non deve essere rosso. Se il campo di visualizzazione è rosso: 10. Richiudere il paralama. Ripetere i passi 13 e 14. 11.
ITALIANO tro la copertura in plastica deve essere tesa se al centro tra le due pulegge la cinghia cede più di quanto indicato nella seguente tabella: Inflessione (mm) KGS 216 Plus 9 KGS 254 Plus 9 KGS 315 Plus 12 KGS 254 I Plus 23 3 Nota KGS 216/254/315 Plus: la cinghia dentata aggiuntiva contenuta nell'azionamento è un pezzo soggetto ad usura e deve essere sostituita in caso di guasto. La cinghia dentata non può essere ritesa. 8.
ITALIANO 3. Serrare il dado esagonale (freccia) fino ad ottenere la forza di serraggio desiderata. 2. Svitare e/o avvitare la vite (114), allineare il laser come raffigurato: 5. Regolare il braccio orientabile in modo tale che la lama sia esattamente perpendicolare rispetto al piano girevole. 6. Serrare due viti a brugola sul retro della sega. 7. Bloccare la leva di arresto. 8. Rimettere ed avvitare il coperchio del braccio orientabile. 9. Allentare le viti (112) di circa un giro. 10.
ITALIANO Assicurarsi che nessuno possa fe- Lame per KGS 216 Plus rirsi all'attrezzo. A M Lama in metallo duro HW/CT 216 x 2,4/1,8 / 30 24 WZ 5° neg. per il taglio lungo e traverso vena di legno massiccio. Attenzione! Non custodire l'attrezzo all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione. – Non tagliare pezzi messi di costa, ma sistemarli sul piano girevole in modo che siano piatti. Attenersi alle condizioni ambientali consentite (vedere "Dati tecnici"). 8.
ITALIANO 11. Riparazione 13. Disattivare la manopola di blocco Problemi e anomalie per trasporto. Leva di sicurezza bloccata: A Pericolo! Lavori di riparazione su utensili elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati! Gli apparecchi elettrici da riparare potranno essere inviati al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo è riportato nell'elenco dei pezzi di ricambio.
ITALIANO Dimensioni Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza) Sega pronta all'uso, piano girevole in posizione 90° (lunghezza / larghezza / altezza) Sezione massima del pezzo: Tagli retti (larghezza / altezza) Tagli obliqui (piano girevole 45° ) (larghezza / altezza) Tagli inclinati (braccio orientabile 45° a sinistra) (larghezza / altezza) Tagli ad angolo doppio ( piano girevole 45° / braccio orientabile 45° a sinistra) (larghezza / altezza) Peso Sega completa di imballaggio Sega p
I_0018pt3A.fm 11.10.10 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 33 19 32 20 31 34 21 38 22 23 24 25 26 37 35 36 27 30 1 Acessório de alargamento da mesa 2 Assento para batente longitudinal (acessório) 3 Compartimento de ferramenta para chave para parafusos sextavados internos (2,5 mm e 6 mm) 4 Mesa 5 Laser de corte 6 Chave de Lig/ Desl.
PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vista geral do aparelho (fornecimento) ........................40 Primeiro leia!...........................41 Segurança ...............................41 Utilização correcta....................41 Informação Geral de Segurança ................................42 Símbolos no aparelho ..............
PORTUGUÊS autorizadas pelo fabricante e que poderiam causar danos imprevistos! A Perigo de descarga eléctrica! Não deixe o aparelho apanhar chu- 3.2 Informação Geral de Segurança Durante a utilização deste aparelho deverá observar as instruções de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal. Respeite as recomendações espe- ciais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. va. Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
PORTUGUÊS tação (nenhuma gravata, nenhuma luva, nenhuma peça de roupa com mangas largas; em caso de cabelos longos, é imprescindível portar rede de cabelo). Não cortar nunca peças em traba- lho que contenham – cordas – cordões, – faixas, – cabos ou – arames ou que contenham materiais semelhantes. aprovadas pelo fabricante da máquina! Monte este aparelho seguindo estri- tamente este manual.
PORTUGUÊS 45 Advertência devido a irradiação de laser Classe de laser 2: Não olhar para o feixe! Ajustes de número de rotação para diferentes materiais (não em KGS 254 I Plus) 46 47 48 49 3.4 Dispositivos de segurança Cobertura protectora pendular (59) A cobertura protectora pendular protege contra o toque involuntário na lâmina de serra e contra aparas suspensas no ar.
PORTUGUÊS 4. 4.1 Instalação e transporte Montagem Para um trabalho seguro, o aparelho precisa ser fixado sobre uma base sólida. – Como base poderá utilizar uma placa de trabalho montada de modo fixo ou uma bancada. – A altura ideal da base é de 800 mm. 4.2 Montar prolongamento da mesa 1. Retirar o alargador da bancada direito (68) (dispositivos menores) da embalagem utilizada no transporte. 2. Retirar o anel O da ranhura na barra de guia e guardá-lo. 3.
PORTUGUÊS 5. Características especiais do produto – KGS 216 / 254 / 315 Plus: Escalão de ângulo de corte para cortes inclinados de aprox. 46° para a esquerda até aprox. 46° para a direita com sete posições de engate. – KGS / 254 / Plus: Escalão de ângulo de corte para cortes inclinados de aprox. 46° para a esquerda até aprox. 22,5° para a direita com quatro posições de engate. – KGS / 216 / Plus: Escalão de ângulo de corte para cortes em esquadria de aprox. 46° para a esquerda até aprox.
PORTUGUÊS 7. Funcionamento Antes do trabalho, verifique se os dispositivos de segurança funcionam correctamente. Use o equipamento pessoal de pro- tecção. Adopte uma posição de trabalho correcta: 80 – em frente da serra; 1. Premir o botão (79), manter premido e mover o dispositivo de fixação para peça em trabalho contra a peça em trabalho. – ao lado da linha de corte da lâmina de serra; 6.
PORTUGUÊS – Traccionador encontra-se atrás. 82 Ajustar a serra 1. Soltar parafuso de fixação (83) da mesa giratória e premir para baixo a alavanca de retenção (84). 7. Accione a trava de segurança (85) e aperte a chave de Lig/ Desl. (86) e mantenha-nas premida. 86 – Posição 1 – 2 para perfis de cobre, níquel, latão, zinco e alumínio. – Posição 3 – 4 para perfis de plástico. – Posição 5 – 6 para madeira maciça e placas para marceneiros. 7.
PORTUGUÊS 7.4 Cortes inclinados 3 Nota: Nota: Durante o corte inclinado, a peça de trabalho é cortada num ângulo na vertical. Dimensões de corte máx. veja cap. "Tamanhos de corte/Ajustes para diferentes cortes". Dependendo do ajuste da inclinação eventualmente será necessário, antes de ajustar, deslocar para fora os dispositivos do batente da peça a trabalhar. 3. Mover o limitador de inclinação levando-o (87) à posição de baixo. A inclinação da lâmina de serra pode ser ajustada apenas até 46°.
PORTUGUÊS – O parafuso de fixação do traccionador está solto. – Traccionador encontra-se atrás. Ajustar a serra – Traccionador encontra-se atrás. 1. Movimentar a limitação de profundidade de corte na posição interior (91). Serrar a peça em trabalho Serrar peça em trabalho, como des- crito em "Cortes em esquadria". 3 Nota: As réguas de perfil em coroa podem ser cortadas com a parte traseira sobre a superfície da mesa e a margem superior encostada ao batente da peça a trabalhar 7.
PORTUGUÊS Esqua KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 dria Plus Plus I Plus: Plus 15° 293 293 293 306 22,5° 280 280 280 293 31,6° 258 258 258 270 45° 214 214 214 223 60° – 150 150 157 Canto exterior Canto interior Para serrar uma régua de perfil em coroa aplicam-se as seguintes regulações: Ângulo de inclinação do corte Ângulo de meia esquadria Lado esquerdo 33,9° à esq. 31,6 direita Lado direito 33,9 direita 31,6° à esq. Lado esquerdo 33,9 direita 31,6° à esq.
PORTUGUÊS – Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta. – A lâmina tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertar-se durante a rotação. 10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente. 11. Mover para cima flange externo – As pontas do eixo precisam estar apontando na direção da lâmina da serra. 12. Girar a lâmina da serra, até que as pontas do eixo engatem nos orifícios laterais. Em modelo com parafuso tensor (99): 13.
PORTUGUÊS 2. Verificar a tensão da fita de transmissão pressionando com o polegar. Caso requeira um retensado posterior ou uma substituição da fita de transmissão: – Soltar todos os parafusos hexagonais Allen da fixação do motor em aprox. uma volta. – Retensar ou substituir a fita de transmissão. Para esticar, desloque o motor para trás. Ajustar o indicador para o ângulo de meia esquadria Ajustar posições de engate para ângulo de inclinação 1. Soltar o parafuso (107) em aprox. uma volta. 1.
PORTUGUÊS 111 7. Voltar a colocar a cobertura do braço basculante e aparafusar. 8.5 Limpar o aparelho Remover aparas e pó com espana- Ajustar laser de corte dor ou aspirador de pó dos/da: Para ajustar o laser, utilizar a chave para parafusos sextavados fornecida (2,5 mm). – Dispositivos de ajuste; – Elementos de operação; – Abertura de arrefecimento do motor; 115 114 112 113 – Espaço por baixo da inserção da mesa. – Barras para puxar. Limpar a unidade a laser com um pano de algodão. 11.
PORTUGUÊS iluminação para trabalho acomadado.) Verifique a função de reposição da cabeça da serra (a cabeça da serra deverá regressar à posição inicial superior, através de um efeito de mola) e, se for necessário, substitua-a. Aplique um pouco de óleo nos ele- mentos das guias. 9. Conselhos e truques – Em caso de peças a trabalhar longas, utilize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada.
PORTUGUÊS 13. Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o Problemas e avarias Substitua a lâmina da serra (consul- fusível. tar o capítulo "Manutenção"). Motor sobreaquecido (KGS 254 I Plus): Descrevem-se seguidamente os problemas e as avarias que podem ser solucionados por si próprio. Caso as medidas de ajuda descritas não sejam suficientes, consulte o capítulo "Reparação".
PORTUGUÊS Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura / altura) Cortes inclinados (braço basculante 45° para a esquerda) (largura / altura) Cortes em esquadria dupla (mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura) Peso Máquina com embalagem completa Aparelho está operacional com com acessório Emissão de ruídos seg.
11.10.10 I_0018el3A.fm Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9. 10. 11. 12. 13. 14. Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης) .....58 Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες λειτουργίας! ..............59 Ασφάλεια.................................59 Κατάλληλη χρήση.....................59 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας.................................60 Σύμβολα επάνω στη συσκευή ..62 Εγκαταστάσεις ασφαλείας ........
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κός οριοθέτης για την ασφαλή οδήγηση. Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται στην προβλεπόμενη χρήση. Κάνοντας μη σκόπιμη χρήση, τροποποποιώντας τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκληθούν απρόβλεπτες ζημιές! 3.2 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της συσκευής τις ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας, για να αποκλείσετε την πρόκληση τραυματισμών και υλικών ζημιών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κατεργαζόμενα τεμάχια ταυτόχρονα – ούτε δέσμες που αποτελούνται από περισσότερα μεμονωμένα τεμάχια. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού, όταν ο δίσκος πιάσει ανεξέλεγκτα μεμονωμένα τεμάχια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή A Στοιχεία στην πινακίδα τύπου Ο πριονόδισκος παραμένει ακάλυπτος και το δισκοπρίονο εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής δε μπορεί να καταβυθιστεί, όσο η κλειδωνιά ασφαλείας δεν είναι απασφαλισμένη. 51 52 Κίνδυνος! 53 Η μη τήρηση των ακόλουθων προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Τα κατεργαζόμενα τεμάχια μεγάλου μήκους πρέπει να στηρίζονται επιπρόσθετα με κατάλληλα εξαρτήματα. 1. Ανασηκώστε τη συσκευή με τη βοήθεια ενός ακόμη ατόμου και βγάλτε την από τη συσκευασία. 3 Για την πραγμάτωση κεκλιμένων τομών πρέπει τα επιθέματα του οριοθέτη κατεργαζόμενου τεμαχίου να μετατίθενται προς τα έξω και να ασφαλίζονται. Επισήμανση: Για την κινητή χρήση μπορεί η συσκευή να βιδωθεί σε ένα φύλλο κόντρα πλακέ ή πλακάζ ((500 mm x 500 mm, πάχους τουλάχιστον 19 mm).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ έως 60° δεξιά με δέκα θέσεις μαγγώματος. 70 – Τέλεια αναρρόφηση πριονιδιών από δεύτερο σημείο αναρρόφησης απευθείας στο σημείο κοπής. 71 – Αντικατάσταση πριονόδισκου χωρίς εργαλεία. – Απροβλημάτιστη αντικατάσταση του πριονόδισκου με τη βοήθεια της σχετικής ασφάλισης και χωρίς ξεμοντάρισμα του ταλαντευόμενου προφυλακτήρα. 72 4.4 Μεταφορά 1. Κινήστε τον οριοθέτη βάθους τομής στην εξωτερική θέση (72). 2. Στρέψτε την κεφαλή πριονίσματος προς τα κάτω και ασφαλίστε τη μεταφορική ασφάλεια (66). 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.3 Συναρμολόγηση της εγκατάστασης σύσφιξης κατεργαζόμενων τεμαχίων Η διάταξη σύσφιξης κατεργαζόμενων τεμαχίων μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις: – Για φαρδιά κατεργαζόμενα τεμάχια: εισάγετε την εγκατάσταση σύσφιξης κατεργαζόμενων τεμαχίων στην πίσω οπή της τράπεζας και ασφαλίστε την με τη βίδα ασφάλισης (78): 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.3 Τομές γωνιάσματος 3 81 Υπόδειξη Στις τομές γωνιάσματος πριονίζεται το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε γωνία ως προς την οπίσθια ακμή απόθεσης. Μέγιστες διαστάσεις κοπής βλέπε κεφ. "Διαστάσεις κοπής για διαφορετικά κοψίματα". Σε μέγιστες γωνίες κλίσης μπορεί να είναι απαραίτητη η μετατόπιση προς τα έξω των επιθεμάτων του οριοθέτη του κατεργαζόμενου τεμαχίου πριν από τη ρύθμιση. 2. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 86 KGS 216 / 254 / 315 Plus: 87 85 KGS 254 I Plus: – Περιοριστής κλίσης στην ανώτερη θέση = Περιοχή γωνίας κοπής έως 45° – Περιοριστής κλίσης στην κατώτερη θέση = Περιοχή γωνίας κοπής έως περ. 46° Ρύθμιση πριονιού 8. Κατεβάστε προσεχτικά στη χειρολαβή τελείως προς τα κάτω την κεφαλή πριονίσματος και σπρώξτε την προς τα πίσω (απομακρύνετέ την από το χειριστή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κόψιμο τεμάχιου προς κατεργασία Κόψιμο τεμαχίου προς κατεργασία όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "κοπή λοξότμησης". 7.5 Διπλές τομές γωνιάσματος 3 – Η βίδα σύσφιγξης της εγκατάστασης εφελκυσμού είναι λασκαρισμένη. – Η εγκατάσταση εφελκυσμού βρίσκεται τελείως πίσω. Κόψιμο τεμάχιου προς κατεργασία Επισήμανση: Η διπλή τομή γωνιάσματος αποτελεί συνδυασμό της τομής γωνιάσματος και της κεκλιμένης τομής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ την εξωτερική επιφάνεια του κατεργαζόμενου τεμαχίου και είναι ασφαλισμένος. – Τα επιθέματα του οριοθέτη κατεργαζόμενου τεμαχίου έχουν μετατεθεί προς τα έξω και ασφαλιστεί (με κεκλιμμένο βραχίονα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στροφής: Από την αριστερή πλευρά (ανοιχτή) πρέπει το βέλος στον πριονόδισκο να δείχνει προς την κατεύθυνση του βέλους (94) στο κάλυμμα του δίσκου! 99 A 98 97 96 95 94 4. Απασφαλίστε την κλειδωνιά ασφαλείας, μετακινήστε τον ταλαντευόμενο προφυλακτήρα προς τα επάνω και κρατήστε τον. Κίνδυνος! Χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλους πριονόδισκους, οι οποίοι προβλέπονται για το μέγιστο δυνατό αριθμό στροφών (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία").
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κατά ταλάντευση προς τα κάτω πρέπει ο ταλαντευόμενος προφυλακτήρας να απελευθερώσει τον πριονόδισκο, χωρίς να έρθει σε επαφή με άλλα μέρη. – Ο ταλαντευόμενος προφυλακτήρας πρέπει να καλύψει αυτόματα τον πριονόδισκο κατά το σήκωμα της κεφαλής του πριονόδισκου στη θέση αφετηρίας. – Στρέψτε τον πριονόδισκο με το χέρι. Ο πριονόδισκος πρέπει να μπορεί να στρέφεται σε κάθε δυνατή θέση, χωρίς να αγγίζει άλλα σημεία. 8.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 110 106 107 111 110 112 Λειτουργία εφελκυσμού ρύθμιση δύναμης μετατόπισης 4. Λασκάρετε τις δύο βίδες εξαγωνικής υποδοχής στην οπίσθια πλευρά της συσκευής κατά περίπου μία περιστροφή: 1. Χαλαρώστε το κόντρα παξιμάδι (109). 11. Σφίγξτε γερά τις βίδες (112). Συμπληρωματική ρύθμιση διάταξης σύσφιξης κλίσης Σε περίπτωση που η γωνία κλίσης του πτυσσόμενου βραχίονα μπορεί να μεταβληθεί με πλευρική πίεση παρά τον ασφαλισμένο μοχλό σύσφιξης, πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου η διάταξη σύσφιξης κλίσης. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 6. Επανελέγξτε εάν όλα τα κινητά Κατά τη διαδικασία αυτή χαλαρώστε ή σφίξτε τη βίδα με την εξάεδρη κεφαλή αναλόγως. εξαρτήματα λειτουργούν απρόσκοπτα στο πλαίσιο κίνησής τους. Τακτικά, ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης 7. Εφαρμόστε και πάλι το κάλυμμα πτυσσόμενου βραχίονα και σφίξτε το. Ελέγξτε την γενική κατάσταση και την ένταση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης κι εάν είναι απαραίτητο διορθώστε την.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Διαθέσιμα εξαρτήματα 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TR 5° neg. για επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές σε φύλλα με επίστρωση και καπλαμά, πάνελ, αγωγούς εγκατάστασης καλωδίων, μη-σιδηρούχα προφίλ και λαμινέιτ. Για ειδικές εργασίες μπορείτε να προμηθευτείτε από τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο τα ακόλουθα εξαρτήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ψυχθεί για μερικά λεπτά πριν τον θέσετε εκ νέου σε λειτουργία. Χωρίς δυνατότητα εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής Ανεπαρκής σφίξιμο του ιμάντα μετάδοσης κίνησης: Παραμορφωμένος πριονόδισκος: Τανύστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνη- Αντικατάσταση του πριονόδισκου Ενεργοποιημένη μεταφορική ασφάλεια: σης (βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση" / "Τάνυση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης"). (βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση"). Απενεργοποιημένη μεταφορική Ισχυροί κραδασμοί πριονιού ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εκπομπή θορύβων σύμφωνα με την EN 61029-1** Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χρήστη LPA Αβεβαιότητα K dB (A) dB (A) KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus 98,7 90,1 2,6 94,7 85,8 3,0 95,7 88,4 2,6 98,1 89,5 2,6 dB (A) Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας Επιτρεπτή θερμοκρασία μεταφοράς και αποθήκευσης Πραγματική τιμή της σταθμισμένης επιτάχυνσης σύμφωνα με EN 61029-1 (δόνηση στη χειρολαβή) διανυσματικό άθροισμα ah Αβεβαι
U3_016AA2.
216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. M 6.28009 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. N 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. P 6.28220 6.28223 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. V 6.28226 78 O 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Q 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. S 6.28041 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. 6.28221 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. R 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. T 6.28224 6.28083 6.28222 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. U 6.
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de www.metabo.