7026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 1 Montag, 31. März 2008 8:58 08 Made in Germany BHE 20 SP BHE 22 BHE 24 BHE 26 KHE 22 SP KHE 24 SP KHE 26 KHE 26 Contact KHE 26 SP KHE 28 KHE Partner Edition ENG POL Gebrauchsanleitung .............. Seite Operating Instructions ........... page Mode d’emploi ...................... page Gebruiksaanwijzing .........bladzijde Istruzioni d’uso ................... pagina Instrucciones de manejo .... página Instruções de serviço ......... página Bruksanvisning .......
BHE 20 SP BHE 22 BHE 24 BHE 26 KHE 22 SP KHE 24 SP KHE 26 KHE 26 Contact KHE 26 SP KHE 28 KHE Partner Edition 17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 2 Montag, 31. März 2008 8:58 08 P1 W 660 660 705 750 650 705 800 800 800 1010 P2 W 370 370 410 430 370 410 450 450 450 610 I120V A 5,8 5,8 5,8 6,2 - 5,8 8,0 6,3 - 8,0 n1 /min 00000000001000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1050 1000 1000 n2 /min 750 ø max. mm in 25 s max. /min.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 3 Montag, 31.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 8:58 08 A B C 6.30928 6.30283 D 6.31600 E 6.31800 F CODE! Key 6.22500 4 6.23033 6.23034 6.23035 6.23036 6.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall. Metabo Contact-Funktion (KHE 26 Contact) Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Futter abnehmen: Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). 8.8 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben. Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus dem Bohrloch ziehen und einen eventuell entstandenen Schaden fachmännisch reparieren. Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet. 9 Tipps und Tricks Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung. Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu entfernen.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Gehörschutz tragen! 15 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock. Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH Metabo contact mode: (KHE 26 Contact) For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH Replacing the chuck: Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow (b) until chuck slides fully onto the spindle, then release the chuck lock. Check to see that the chuck is properly seated. Note: To keep the spindle from turning while changing chucks, set the control knob (16) to chiselling. 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH 9 Tips and Tricks Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance. When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust. Drill tiles and other brittle materials without impact.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS F Mode d’emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail. Balais autorupteurs Lorsque les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement. Avec le système électronique VTC : Une diode lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Sélectionner le sens de rotation : R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 8.6 Changement de mandrin (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Introduire l'outil : Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à enclenchement. L'outil sera automatiquement bloqué. Retirer l'outil : Lors du changement du mandrin, veillez à ce que la broche soit propre. Si nécessaire, graisser un peu la broche.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 21 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS Remarque : Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire. Au cas où le mandrin est complètement bloqué: Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE". 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 22 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 23 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 24 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 25 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien als de spanning, nadat deze is weggevallen, weer terugkeert. Metabo Contact-functie: (KHE 26 Contact) Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 26 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS De boorhouder demonteren: Gereedschap verwijderen: Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de boorhouder (b). Draai de vergrendeling van het gereedschap (3) in de pijlrichting (a) en het verwijder het gereedschap (b). De boorhouder monteren: 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 27 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE". 8.9 Contact-functie (KHE 26 Contact) Druk nogmaals op de toets (11) om de Contactfunctie weer in te schakelen. De Contact-functie kan eventueel uitgeschakeld worden met de toets (11) bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 28 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS Draag oordoppen! 15 Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 29 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO IT Istruzioni d'uso Caro Cliente/Utilizzatore, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 30 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT ITALIANO 4 Misure speciali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può provocare infortuni.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 31 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione. Spazzole di carbone Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente. Nel modello dotato di VTC-Elektronik: un LED si accende prima che le spazzole di carbone siano completamente consumate.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 32 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT 8.5 ITALIANO Preselezione della direzione di rotazione 8.7 Sostituzione punta, mandrino a percussione Attivare l'interruttore di commutazione della direzione di rotazione (12) solo a motorino fermo. Il gambo della punta deve essere pulito e ingrassato con grasso speciale 6.31800, prima di utilizzarlo. Utilizzare solo punte SDS.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 33 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO Apertura del mandrino Tenere fermo l'anello di arresto (a) e, con l'altra mano, girare il manicotto (b) nella direzione "AUF, RELEASE". Avvertenza: il rumore d'incastro che può essere avvertito dopo aver aperto il mandrino (dipende dal modo di funzionamento) può essere rimosso ruotando il manicotto in senso contrario. In caso di mandrino serrato con molta forza Estrarre la spina.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 34 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT ITALIANO 14 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Questo manuale è impresso su carta candeggiata, esente da cloro.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 35 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 36 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL 4 Instrucciones de seguridad especiales Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 37 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL Manejo por un botón único De acuerdo al equipamiento de la máquina, el modo de funcionamiento (taladrar, taladrar con percusión y cincelar) puede ser conmutado mediante un único botón de control. Paro de rotación: (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, BHE 24 SP, KHE Partner Edition): Desconectando el movimiento giro pueden llevarse a cabo trabajos de cincelado.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 38 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL Con el cincel insertado, utilizar la herramienta únicamente en el modo de . funcionamiento Cincelar Evite hacer palanca con la máquina mientras esté trabajando con el cincel puesto. Compruebe que el mandril portaherramientas está asentado correctamente. Nota: Para evitar que el eje gire mientras se cambia el mandril portaherramientas, colocar el interruptor (16) en la posición para cincelar. 8.7 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 39 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL en dirección "GRIP, ZU" hasta haber superado perceptiblemente la resistencia mecánica. ¡Atención! ¡La herramienta no está todavía agarrada! Siga girando el manguito (debe hacer "clic" al girar), hasta que no se pueda girar más - sólo entonces está la herramienta apretada de forma segura. Trabajando con herramientas con vástago, se recomienda apretar el mandril despues de un período de tiempo corto.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 40 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL 13 Reparación ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados! Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 41 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual .
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 42 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT PORTUGUÊS 4 Notas de segurança especiais Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo! Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição. Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 43 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS Comando com botão único Com apenas um botão de ligação pode-se, conforme o modelo, efectuar a comutação entre perfurar, martelo rotativo e trabalho com escopro. Paragem da rotação: (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Ao desligar a rotação, podem-se efectuar trabalhos de demolição.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 44 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT 8.5 PORTUGUÊS Seleccionar direcção de giro Accionar o selector de sentido de rotação (12) apenas com o motor parado. Seleccionar o sentido de rotação: R = marcha à direita L = marcha à esquerda lubrificante especial 6.31800! Utilizar apenas ferramentas SDS-Plus! Encaixar a ferramenta: Rode a ferramenta enquanto a insere até que encaixe na sua posição. A broca ficará automaticamente segura. Retirar a ferramenta: 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 45 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS Indicação: Elimina-se o ruído que se possa ouvir depois de abrir o mandril (condição funcional) ao se rodar o casquilho no sentido contrário. Com mandril com aperto excessivo: Desligar a ficha da tomada. Segurar o mandril com uma chave de boca na cabeça do mandril e girar a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE". 8.9 Função Contact (KHE 26 Contact) Para ligar a função Contact, pressionar a tecla (11).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 46 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT PORTUGUÊS 14 Protecção ao meioambiente As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 47 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA SV Bruksanvisning Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 48 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Håll alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och skyddsskor när du arbetar med elverktyg! Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 49 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA 7 Driftstart Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 7.1 Montering av stödhantaget Mejsling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (endast vid användning av borrhammarchuckar) I mejslingsläget är mejseln låst, så att den inte kan rotera.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 50 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA Fastsättning av chucken: Sätt fast chucken på spindeln (6) (a). Vrid chucklåset (5) i pilens riktning (b) tills chucken kan föras på helt på spindeln och släpp chucklåset. Kontrollera att chucken sitter ordentligt. Anvisning För att förhindra att spindeln roterar med när man byter chuck skall omkopplingsratten (16) ställas in på mejsling. 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 51 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur hålet med jämna mellanrum och ta bort stendamm. Borra i kakelplattor och andra spröda material utan hammarborrfunktion. 10 Underhåll Rengöring av snabbchuck: Efter en längre tids användning är det lämpligt att hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och därefter öppna och stänga den helt flera gånger. Allt damm faller därvid ner ur öppningen.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 52 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 53 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI FIN Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 54 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 55 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI Metabo CODE! Järjestelmä (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! Järjestelmä on elektroninen varkaussuoja, jolla voit lukita Metabo-koneesi (CODE!varuste) ja suojata sitä siten väärinkäytöltä. Lukittua konetta ei voida enää käyttää ja siten se on mahdolliselle varkaalle käyttökelvoton.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 56 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI Istukan asennus: Aseta istukka karalle (6) (a). Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan (b) kunnes istukka voidaan työntää kokonaan karalle ja päästä istukan lukitus irti. Tarkista, että istukka on kiinni. Ohje: Jotta kara ei pyörisi mukana istukan vaihdon aikana, aseta kytkentänuppi (16) talttausasentoon. 8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan Ennen asennusta, puhdista työkalun varsi ja rasvaa se erikoisrasvalla 6.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 57 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI 9 Neuvoja ja ohjeita Iskuporauksen ja talttauksen aikana täytyy konetta painaa ainoastaan kohtuullisesti. Korkea puristuspaine ei lisää työtehoa. Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos reiästä. Laattoja ja muita hauraita materiaaleja on porattava ilman iskua.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 58 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus betoniin) ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo (piikkaus) Kh,HD/Cheq = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 59 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden av et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 60 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NO NORSK maskinens egen nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og ordentlige sko når du arbeider med elektroverktøyet.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 61 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK 7 Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 7.1 Åpne klemringen ved å vri håndtaket (17) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn anslaget for boredybden (7). Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 8 Bruk 8.1 Innstilling av anslaget for boredybden Løsne håndtaket (17).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 62 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NO NORSK Merk: Sett innstillingsknappen (16) i stillingen for meisling for å unngå at spindelen roterer under bytting av chucken. 8.7 Verktøybytte i slagchucken Verktøyskaftet bør rengjøres og smøres med spesialfett 6.31800 før verktøyet settes inn! Sett kun inn SDS-Plus verktøy! Innsetting av verktøyet Vri verktøyet og sett det inn slik at det låser seg. Låsingen skjer automatisk.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 63 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK Elektronisk signalindikator (9) for VTCelektronikk (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart For sikkerhetens skyld starter den fremdeles påsatte maskinen ikke av seg selv når spenningen kommer tilbake etter et strømbrudd. For å fortsette å bruke maskinen, slå den av og på igjen. Sakte blinking - Slitte kullbørster Kullbørstene er nesten utslitte.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 64 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK 26 Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 65 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 66 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK Metabo CODE! System (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! System er en elektronisk tyverisikring, hvormed De kan låse Deres Metabomaskiner (med CODE!-udstyr) og således beskytte dem mod misbrug. En aflåst maskine er ikke funktionsdygtig og kan derfor ikke benyttes af en potentiel tyv.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 67 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK DA Påmonter patron: Sæt (a) patronen på spindlen (6). Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning (b) indtil patronen kan skubbes helt op på spindlen og låsemekanismen slippes. Kontrollér at patronen sidder fast. Henvisning: For at undgå at spindlen drejer med ved skift af patronen, sættes drejeknappen (16) på mejsling. 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 68 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen, for at fjerne stenmel. Fliser og andre sprøde materialer bør gennembores uden slag. 10 Vedligeholdelse Rensning af selvspændende borepatron: Efter længere drift holdes borepatronen med åbningen lodret ned og åbnes og lukkes flere gange helt. Det samlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og i dens åbninger.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 69 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK DA Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 70 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 71 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI 4 Specjalne zasady bezpiecznej pracy Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia! Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 72 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Obsługa jednym przyciskiem Przy pomocy tylko jednego przycisku można w zależności od wyposażenia przełączać pomiędzy wierceniem, wierceniem udarowym a skuwaniem. Blokada obrotów: (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Poprzez wyłączenie pracy obrotowej można wykonywać skuwanie.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 73 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI W pozycji skuwanie dłuto jest zablokowane w sposób uniemożliwiający jego obracanie. Aby ustawić dłuto w odpowiedniej pozycji należy ustawić przełącznik (16) pomiędzy a . Przy włączonym skuwaniu urządzenie należy używać wyłącznie do skuwania . Zapobiegać ruchom pionowym urządzenia przy włożonym dłucie. 8.5 Wybór kierunku obrotów Przełącznik kierunku obrotów (12) można obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym napędzie.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 74 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką pokręcić tulejką (b) w kierunku "GRIP, ZU", aż pokonany zostanie wyczuwalny opór mechaniczny. Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana! Należy tak długo kręcić (musi przy tym “kliknąć"), aż nie będzie możliwości dalszego przekręcania dopiero teraz końcówka jest pewnie umocowana. W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 75 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI 13 Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki. 14 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyclingu.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 76 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες χρήσεως Αξι!τιµε πελάτη, Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ! εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποι!τητας.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 77 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA 4 Ειδικές επισηµάνσεις ασφαλείας Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε αυτ! το σύµβολο! Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου µπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιµοποιείτε την πρ σθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 78 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA εν!ς µ!νο πλήκτρου για τη µεταρρύθµιση µεταξύ ανοίγµατος οπών, ανοίγµατος οπών µε τρυπάνι πιστολέτου και καλεµιάσµατος. Σταµάτηµα της περιστροφής: (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Θέτοντας εκτ!ς λειτουργίας την περιστροφική κίνηση, µπορούν να διεξάγονται εργασίες καλεµιάσµατος.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 79 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA Καλέµιασµα (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (µ!νο κατά τη χρήση του τσοκ πιστολέτου) Το καλέµι είναι ασφαλισµένο κατά της συστροφής στη θέση καλεµιάσµατος. Για να µπορέσετε να τοποθετήσετε σωστά το καλέµι για την εκάστοτε εφαρµογή, µετακινήστε τον αρθρωτ! διακ!πτη (16) µεταξύ και .
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 80 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL 8.8 ΕΛΛΗΝΙΚA Αντικατάσταση του εργαλείου του ταχυτσ κ Futuro Plus (δεν ισχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Χρησιµοποιείτε το ταχυτσ!κ κατά το τρύπηµα χωρίς καλέµισµα σε µέταλλο, ξύλο κτλ. και για το βίδωµα. Η ένδειξη της κατάστασης Contact (10) σας πληροφορεί σχετικά µε την παρούσα κατάσταση: Πράσινο:Ενεργοποίηση της λειτουργίας Contact.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 81 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA αυτ!µατα σε λειτουργία η αναµµένη µηχανή. Για την περαιτέρω λειτουργία της µηχανής θέστε την εκτ!ς και πάλι εντ!ς λειτουργίας. Αργ! διαλείπον φωτειν! σήµα - Φθαρµένα καρβουνάκια Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί σχεδ!ν πλήρως. Rταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρως, τ!τε η µηχανή τίθεται αυτ!µατα εκτ!ς λειτουργίας. Να γίνει αντικατάσταση των καρβουνακιών απ! την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 82 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Για µια ακριβή εκτίµηση του φ!ρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπ!ψη επίσης και οι χρ!νοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικ!τητα σε χρήση. Αυτ! µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φ!ρτο των ταλαντώσεων για !λο το χρονικ! διάστηµα της εργασίας.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 83 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR HU Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 84 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 85 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR Az újraindulás elleni védelem megakadályozza, hogy véletlenül elinduljon a gép, amikor csatlakoztatja a hálózathoz, ill. amikor áramszünet után visszatér a feszültség. Metabo "Contact" funkció: (KHE 26 Contact) Biztonságosan lehet fúrni olyan falban is, amelyben vezetékek futnak. A gép azonnal leáll, ha valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt anyagba vagy áram alatt álló vezetékbe ütközik a fúró.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 86 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Tokmány levétele: Fúrószerszám kivétele: Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a nyíllal jelzett irányban az (a) ütközőig és húzza le a (b) fúróorsóról. Forgassa el a szerszám (3) reteszelését az (a) nyíllal jelzett irányban és vegye ki a (b) fúrószerszámot. Tokmány szerelése: 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 87 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR Ha nagyon erősen meg van szorítva a tokmány: Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Villáskulcs segítségével tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt az "AUF, RELEASE” jel irányában. 8.9 "Contact" funkció (KHE 26 Contact) Ha be akarja kapcsolni a "Contact" fukciót, nyomja meg a (11) gombot. A "Contact" funkciót szükség esetén, pl.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 88 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Ez a használati utasítás klórmentes fehérített papírra lett nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ újrahasznosítását.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 89 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большой степени зависит от Вас.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 90 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU РУССКИЙ Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. 4 Специальные указания по технике безопасности Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования электроинструмента обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом! Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 91 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ 6 Особенности инструмента Сменный патрон (кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Несколькими движениями и без вспомогательного инструмента патрон перфоратора можно заменить быстрозажимным патроном. Управление одним переключателем С помощью одного переключателя в зависимости от комплектации можно производить переключение между сверлением, ударным сверлением и долблением.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 92 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU 8.3 РУССКИЙ Предварительный выбор частоты вращения (KHE 26 Contact) Снятие патрона: В зависимости от применения установите оптимальную частоту вращения с помощью регулировочного диска (8). 8.4 Выбор режима работы Выберите нужный режим работы поворотом переключателя (16). Для осуществления поворота нажмите на стопор (15).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 93 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ Извлечение сменного инструмента: Если патрон затянут слишком сильно: Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон гаечным ключом за головку, гильзу (b) с усилием поверните в направлении "AUF, RELEASE". 8.9 Поверните фиксирующую обойму (3) в направлении стрелки (a) и извлеките сменный инструмент (b). 8.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 94 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU РУССКИЙ 11 Устранение неисправностей Если нажимной переключатель (14) не нажимается, проверьте, находится ли переключатель направления вращения (12) точно в положении R или L.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 95 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 96 Montag, 31. März 2008 8:58 08 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.