KHE 5-40 MHE 5 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 9 Notice originale 14 Originele gebruiksaanwijzing 20 Istruzioni per l'uso originali 26 Manual original 32 Manual de instruções original 38 Originalbruksanvisning 43 www.metabo.
a b 7 KHE 5-40 8 9 7 6 3 11 12 13 14 15 2 1 8 8 24x 8 9 10 11 12 MHE 5 7 6 13 14 15 5 4 8 2 12x 8
KHE 5-40 MHE 5 SDS-max SDS-max 1010 1300 *1) Serial Number: 00687.. *1) Serial Number: 00688.. 13. P1 W P2 W 392 548 T Nm (in-lbs) 95 (840) - n1 /min 350 - 9/ ) 16 - D1 mm (in) 40 (1 D2 mm (in) 90 (3 9/16) 5 D3 mm (in) 55 (2 /32) - smax /min bpm 3200 3000 W (EPTA 05/2009) J 7,5 8,6 S J/s 400 430 C - 24 12 m kg (lbs) 6,2 (13.7) 6,6 (14.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohr- und Meißelhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. MHE 5: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. (Prüfstelle: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (Indentification No 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany).
DEUTSCH de b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
de DEUTSCH einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.) Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie sicher, dass der Bereich darunter frei ist. Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein können und Hautverbrennungen verursachen können. Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen.
DEUTSCH de 7. Benutzung 7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags (nur bei KHE 5-40) Flügelschraube (2) lösen. Bohrtiefenanschlag (3) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen. Flügelschraube (2) wieder festziehen. 7.2 Werkzeug anbringen, entnehmen Werkzeug-Einsteckende vor dem Einsetzen reinigen und mit beiliegendem Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDSmax Werkzeuge einsetzen! Die Staubschutzkappe (6) verhindert das Eindringen von Bohrstaub während des Betriebes.
de DEUTSCH Stellung (9) werden die Vibrationen am wirkungsvollsten reduziert. 8. Reinigung, Wartung Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich durch alle Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske. Eine beschädigte Staubschutzkappe (6) ist sofort auszutauschen. Zum Auswechseln der Staubschutzkappe (6) die Werkzeugverriegelung (7) nach hinten schieben.
Original instructions 1. Declaration of Conformity On our own responsibility, we hereby declare that this drilling and chisel hammer, identified by type and serial number *1), meets all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3. MHE 5: 2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V. (Test institute: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (Identification No. 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany). 2.
en ENGLISH these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 3.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH en - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2.
en ENGLISH Setting which enables the chisel to be rotated to the desired position. The chisel can be locked in different positions. - Insert the chisel. - Turn the switch button (8) to position . - Turn the chisel to the required position. - Turn the switch button (8) to position . - Turn the chisel until it engages. When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode . 7.4 Switching On and Off KHE 5-40: To switch on the machine, press the trigger switch (11).
ENGLISH en D2 = Max. drilling diameter in concrete with impact core cutters D3 = Max. drilling diameter in concrete with milling cutters smax = Maximum impact rate W = Single impact force S = Impact performance C = Number of chisel positions m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces marteaux-perforateurs et marteaux burineurs, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. MHE 5: 2000/14/EG : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe VI.
FRANÇAIS fr acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
fr FRANÇAIS Une poignée supplémentaire endommagée ou fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis).
FRANÇAIS fr (ou disponible comme accessoire, réf. 6.31800) ! Utiliser exclusivement des outils SDS-max ! Le capot de protection contre la poussière (6) empêche la poussière de perçage de pénétrer dans la machine durant le fonctionnement. Lors de l'insertion de l'outil, veiller à ce que le capot de protection contre la poussière (6) ne soit pas endommagé. Montage de l'outil : Lors de l'installation de l'outil, maintenir le dispositif de verrouillage de l'outil (7) dans la position antérieure.
fr FRANÇAIS 8. Nettoyage, maintenance Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération ou souffler avec de l'air sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter des lunettes de protection et un masque antipoussières. Un capot de protection contre la poussière endommagé (6) doit être immédiatement remplacé. Pour remplacer le capot de protection contre la poussière (6), pousser le verrouillage de l'outil (7) vers l'arrière.
FRANÇAIS fr Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze boor- en beitelhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. MHE 5: 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage VI. (Keuringsbureau: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (identificatienummer 0494), Burgstädter Str.
NEDERLANDS nl medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
nl NEDERLANDS schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap! Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Werk alleen met gereedschap dat op de juiste manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het gereedschap dient een paar centimeter in axiale richting bewogen te kunnen worden.
NEDERLANDS nl 7. Gebruik 7.1 Instellen van de boordiepteaanslag (alleen bij KHE 5-40) Vleugelschroef (2) losdraaien. Boordiepteaanslag (3) instellen op de gewenste boordiepte. Vleugelschroef (2) weer vastdraaien. 7.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen Gereedschap-insteekeinde voor het inzetten reinigen en met het bijgevoegde speciale vet invetten (toebehoren: best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereedschappen gebruiken! De stofkap (6) verhindert het binnendringen van boorstof tijdens het gebruik.
nl NEDERLANDS De machine bij de achterste handgreep niet te licht en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand (9) worden de trillingen het meest effectief gereduceerd. 8. Reiniging, onderhoud Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en grondig door alle luchtspleten uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact en draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en stofmasker. Een beschadigde stofkap (6) dient direct te worden vervangen.
NEDERLANDS nl Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti martelli perforatori e martelli scalpellatori, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. MHE 5: 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
ITALIANO it b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l'udito, a seconda dell'impiego previsto per l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l'accensione involontaria dell'utensile.
it ITALIANO Se si lavora sopra il livello del suolo: assicurarsi che la zona sottostante sia libera. Dopo avere eseguito il lavoro non toccare direttamente l'utensile o parti nelle sue vicinanze, poiché queste potrebbero essere molto calde e provocare ustioni alla pelle, Allontanare il cavo dalla macchina sempre all'indietro. Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o crepata deve essere sostituita. Non mettere in funzione la macchina qualora l'impugnatura sia difettosa.
ITALIANO it 7. Utilizzo 7.1 Impostazione della battuta della profondità di foratura (solo per KHE 5-40) Allentare la vite ad alette (2). Regolare la battuta (3) alla profondità desiderata. Riavvitare la vite ad alette (2). 7.2 Applicazione e rimozione dell'utensile Prima dell'inserimento pulire l'estremità ad innesto dell'utensile e lubrificarla con il grasso speciale accluso (come accessorio: n. di ordinazione 6.
it ITALIANO Foratura/scalpellatura in calcestruzzo E-F 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Per lavorare a basse vibrazioni, evitando un'eccessiva sollecitazione delle articolazioni. Premere la macchina sull'impugnatura posteriore con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La posizione centrale (9) consente di ridurre al meglio le vibrazioni. 8.
ITALIANO it LWA(M) = livello di emissione sonora misurato secondo 2000/14/CE LWA(G) = livello di emissione sonora garantito secondo 2000/14/CE Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. MHE 5: 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo VI. (Lugar de ensayos: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (Nº de ident.
ESPAÑOL es atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
es ESPAÑOL Al trabajar por encima del nivel del suelo: asegúrese de que la zona inferior esté libre. No toque directamente la herramienta de inserción o las piezas que se encuentren alrededor de la herramienta después de realizar un trabajo, ya que pueden estar excesivamente calientes y provocar quemaduras. Desplace siempre el cable de conexión hacia la parte posterior de la herramienta. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse.
ESPAÑOL es 7. Manejo 7.1 Ajuste del tope de profundidad (sólo en modelo KHE 5-40) Soltar el tornillo de orejetas (2). Ajustar el tope de profundidad de taladro (3) a la profundidad de taladrado deseada. Ajustar nuevamente el tornillo de orejetas (2). 7.2 Montar y desmontar la herramienta Limpie el gorrón empotrable de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial incluida (como accesorio: nº de pedido 6.31800).
es ESPAÑOL Taladrado / cincelado en hormigón E-F 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Para trabajar con menos vibraciones y proteger las articulaciones. No apriete la herramienta por la empuñadura trasera con una fuerza excesiva ni tampoco insuficiente. En la posición central (9) es donde las vibraciones se reducen más. 8. Limpieza, mantenimiento Por ello, es importante aspirar o soplar con aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras de ventilación.
ESPAÑOL es ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones (cincelado) Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: = Nivel de intensidad acústica LpA LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. LWA(M) = Nivel de potencia acústica medido según 2000/14/CE LWA(G) = Nivel de potencia acústica garantizado según 2000/14/CE Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes martelos rotativos e de demolição, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) ver página 3. MHE 5: 2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
PORTUGUÊS pt tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes. d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
pt PORTUGUÊS trabalhos, visto que podem estar extremamente quentes, podendo provocar queimaduras na pele. Conduza o cabo de conexão sempre por trás da máquina. O punho adicional danificado ou rachado deverá ser substituído. Não operar a ferramenta com o punho adicional danificado. Proteja a peça de trabalho contra deslize ou rotação (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras de aparafusar).
PORTUGUÊS pt encom. 6.31800)! Colocar apenas ferramentas SDS-max! A tampa de protecção contra poeiras (6) evita a penetração de poeira de lixar durante o funcionamento. Ao colocar a ferramenta certifiquese de que a tampa de protecção contra poeiras (6) não fica danificada. Montar a ferramenta: Ao colocar a ferramenta, manter o bloqueio da ferramenta (7) na posição dianteira. Rodar a ferramenta e inserir até engatar. A ferramenta é bloqueada. Verificar o assentamento correcto puxando pela ferramenta.
pt PORTUGUÊS Deverá substituir imediatamente a tampa de protecção contra poeiras (6). Para substituir a tampa de protecção contra poeiras (6) deslocar o bloqueio da ferramenta (7) para trás. Segurar na tampa de protecção contra poeiras e retirar com força inclinando para a frente. Encostar a tampa de protecção contra poeiras de forma inclinada ao veio e pressionar com força. 9.
Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi intygar att vi tar ansvar för att: borr- och mejselhamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. MHE 5: 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI. (Provningsanstalt: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (identifieringsnr 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany). 2.
sv SVENSKA f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g) Går det att ansluta dammutsug och -uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, kan du minska risken med damm. 3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt sätt a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg.
SVENSKA sv - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sidan 2.
sv SVENSKA Läge där mejseln kan vridas till önskad position. Mejseln kan låsas i olika positioner. - Sätt in mejseln. - Vrid vredet (8) till läge . - Vrid mejseln tills den är i det läge du vill ha den. - Vrid vredet (8) till läge . - Vrid mejseln tills den snäpper fast. Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftsätt Mejsling . 7.4 Start och stopp KHE 5-40: Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (11). Du slår av genom att släppa strömbrytaren (11).
SVENSKA sv smax = maximal slagfrekvens W = energi vid enskilt slag S = slageffekt C = antal mejselpositioner m = vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Yhdenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä pora- ja piikkausvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. MHE 5: 2000/14/EG: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan. (Testauspaikka: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (Indentification No 0494), Burgstädter Str.
SUOMI fi tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
fi SUOMI soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria.
SUOMI fi - Laita terä paikalleen. - Käännä kytkentänuppi (8) väliasentoon (asennon ja asennon väliin). - Käännä piikkausterää, kunnes se on haluamassasi asennossa. - Käännä kytkentänuppi (8) asentoon . - Käännä piikkausterää, kunnes se lukittuu paikalleen. Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, konetta saa käyttää vain piikkaukseen. MHE 5: Käytä kytkentänuppeja (8) vain silloin, kun moottori on pysäytetty. Piikkaus Piikkausterän asennon kääntäminen haluttuun asentoon.
fi SUOMI Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse bore- og meiselhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. MHE 5: 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg VI. (Kontrollsted: SLG Prüfund Zertifizierungs GmbH (Indentification No 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany). 2.
no NORSK e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
NORSK no Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk kun tilbehør som er egnet for spesielt arbeid. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet.
no NORSK - Sett inn meiselen. Drei innstillingsknappen (8) til posisjonen . Drei meiselen til den er i ønsket posisjon. Drei innstillingsknappen (8) til posisjonen . Drei på meiselen til den går i inngrep. Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling . 7.4 Start og stopp KHE 5-40: For å slå på maskinen trykkes (11) bryteren. For å slå av slippes (11) bryteren. MHE 5: For å slå på maskinen trykkes (11) bryteren: Bryteren (11) låses (permanent u\innkopling).
NORSK no smaks = Maksimalt slagtall W = Enkeltslagenergi S = Slageffekt C = Antall meiselposisjoner m = Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubore- og mejselhamre, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. MHE 5: 2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag VI. (Kontrolorgan: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (Identification No 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany). 2.
DANSK da eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
da DANSK belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
DANSK da Mejsling Boring/mejsling i beton Indstilling af mejslens position: Mejslen kan fastlåses i forskellige positioner. - Sæt mejslen i. - Drej betjeningsknappen (8) til midterstillingen (mellem stilling og stilling ). - Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position. - Drej betjeningsknappen (8) hen på . - Drej mejslen, så den går i hak. Når mejslen anvendes, må maskinen kun drives i modusen mejsling . MHE 5: Drej kun betjeningsknappen (8), når motoren er står stille.
da DANSK Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt T = drejningsmoment n1 = tomgangshastighed D1 = maks.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że młotowiertarki i młoty kujące oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. MHE 5: 2000/14/WE: procedura oceny zgodności w oparciu o załącznik VI. (Jednostka notyfikowana: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (nr identyfikacyjny 0494), Burgstädter Str. 20, 09232 Hartmannsdorf, Niemcy). 2.
pl POLSKI należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego elektronarzędzia może prowadzić do wypadków. d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej pozycji ciała.
POLSKI pl Cząstki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest.
pl POLSKI (Narzędzie robocze musi się poruszać kilka centymetrów w kierunku osiowym.) Usuwanie narzędzia roboczego: Przesunąć blokadę narzędzia (7) w kierunku zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b). Patrz strona 3. 7.3 Ustawianie trybu pracy i pozycji dłuta Należy unikać przesuwania dźwigni urządzenia przy zamocowanym dłucie. KHE 5-40: Pokrętło przełącznikowe (8) można przestawiać wyłącznie przy wyłączonym silniku. Obracać pokrętło przełącznikowe (8) tylko w kierunku oznaczonym strzałką.
POLSKI pl 10. Akcesoria Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 11. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne stronie www.metabo.com.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πιστολέτα για τρυπάνια και καλέμια, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) βλέπε σελίδα 3. MHE 5: 2000/14/EΚ Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Να εργάζεστε μόνο με σωστά προσαρμοσμένη την πρόσθετη χειρολαβή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) με μια ελάχιστη διατομή 1,5 mm2. Τα καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) πρέπει να είναι κατάλληλα για την απορροφούμενη ισχύ του εργαλείου (βλέπε στα τεχνικά στοιχεία).
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7.4 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση KHE 5-40: Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακόπτη (11). Για την απενεργοποίηση αφήστε τον πληκτροδιακόπτη ελεύθερο (11). 9. Επιδιόρθωση βλαβών MHE 5: Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακόπτη (11): ο πληκτροδιακόπτης (11) ασφαλίζει (συνεχής λειτουργία). Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν σας ξεφύγει από το χέρι.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 13. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró- és vésőkalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. MHE 5: 2000/14/EK: A konformitás kiértékelése a VI. függelék szerint. (Vizsgáló szerv: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (azonosító szám: 0494), Burgstädter Str.
MAGYAR hu szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát. c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és szállítja.
hu MAGYAR Csak helyesen felszerelt szerszámmal dolgozzon. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy az helyesen illeszkedik-e. (Az azonban szükséges, hogy a szerszám tengelyirányban néhány centiméterrel mozgatható legyen.) Padlószint feletti munkáknál: győződjön meg róla, hogy az Ön alatti terület üres. Közvetlenül a munka után ne érintse meg a betétszerszámot vagy a közelében lévő alkatrészeket, mivel ezek rendkívül forrók lehetnek és égési sérüléseket okozhatnak.
MAGYAR hu 7.2 Szerszám felszerelése, levétele Használat előtt tisztítsa meg és a szerszám befogószárát és kenje meg a mellékelt speciális zsírral (tartozékként: rendelési szám 6.31800)! Csak SDS-max szerszámokat használjon! A porvédő sapka (6) megakadályozza a fúrás során keletkező por üzemelés közbeni bejutását. A szerszám használata közben figyelni kell arra, hogy a porvédő sapka (6) ne rongálódjon meg. Szerszám felszerelése: A szerszám behelyezésekor a szerszámreteszelést (7) az első állásban tartani.
hu MAGYAR energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen védőszemüveget és porálarcot. Egy megrongálódott porvédő sapkát (6) azonnal ki kell cserélni. A porvédő sapka (6) cseréjéhez tolja hátra a szerszámreteszelést (7). Fogja meg a porvédő sapkát és erősen húzza azt le ferdén előre. Helyezze fel az új porvédő sapkát ferdén a tengelyre és erősen nyomja rá. 9.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы под свою ответственность заявляем, что настоящие перфораторы с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) — см. на с. 3. MHE 5: 2000/14/EG: метод оценки соответствия согласно приложению VI. (Испытательный центр: SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH (идентификационный № 0494), Burgstädter Str.
ru РУССКИЙ 3.3 Безопасность персонала а) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. б) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки.
РУССКИЙ ru При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с находящимися под напряжением проводами может также поставить под напряжение металлические части прибора и привести к поражению электрическим током. До проведения настроек, переоснащения, чистки и технического обслуживания вынимайте сетевую вилку из розетки. Приступайте к работе только с правильно установленной дополнительной рукояткой.
ru РУССКИЙ 15 Индикатор рабочих режимов * в зависимости от комплектации 6. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте, совпадают ли указанные на заводской табличке значения напряжения и частоты сети с параметрами электросети. Перед инструментом всегда подключайте автомат защиты от тока утечки (УЗО) с макс. током отключения 30 мА. Используйте удлинительный кабель с минимальным сечением 1,5 мм2. Удлинительные кабели должны соответствовать потребляемой мощности инструмента (ср.
РУССКИЙ ru - Установите переключатель (8) в положение . - Поворачивайте долото до его фиксации. При установленном долоте используйте инструмент исключительно в режиме долбления . 7.4 Включение/выключение KHE 5-40: Для включения инструмента нажмите на нажимной переключатель (11). Для выключения отпустите нажимной переключатель (11). MHE 5: Для включения инструмента нажмите на нажимной переключатель (11) нажимной переключатель (11) фиксируется (режим непрерывной работы).
ru РУССКИЙ Только для стран ЕС: не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве ЕС 2002/ 96/EG по отходам электрического и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 13. Технические характеристики Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические изменения.
170 27 2970 - 1015 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.