0013_3_2v4IVZ.fm 115 173 5521 / 4409 - 2.0 KS 216 Lasercut SLO Originele handleiding afkort- en verstekzaag . . . . . . . . . . 3 Manual de instrucciones de la sierra con eje de articulación para cortes de inglete . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manual de serviços original da serra circulante oscilante e serra para meia esquadria . . . . . . . . . . . . . . 31 Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
! "#$ " %& "' ( )) ( ) ) * $(+ " , " ( -$ ( $ , .
I_0010nl3A.fm 1. 4.11.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Overzicht van de zaag (levering) ........................................... 3 Lees deze tekst voor u begint!.................................... 4 Veiligheid.................................. 4 Voorgeschreven gebruik van het systeem......................... 4 Algemene veiligheidsvoorschriften ............. 4 Symbolen op het apparaat.........
NEDERLANDS tievoorschriften inzake de omgang met afkortzagen. A Algemeen gevaar! • Houd uw werkplek op orde – een onordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. • Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. • Houd rekening met omgevingsin- vloeden. Zorg voor goede verlichting. • Zorg voor een goede lichaamshou- ding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let vooral op een goed evenwicht.
NEDERLANDS • Let erop, dat bij het werken zo wei- nig mogelijk houtstof in de omgeving terechtkomt: – Verwijder afgezet houtstof in het werkbereik (niet wegblazen!); – Herstel ondichte plaatsen in de afzuiginstallatie; – Zorg voor een goede verluchting. A Gevaar door technische wijzigingen aan de machine of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! • Monteer deze werktafel zoals aan- gegeven in de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS Veiligheidsvergrendeling(40) De veiligheidsvergrendeling blokkeert de beweeglijke zaagbladafdekking: het zaagblad blijft afgedekt en de kapzaag kan niet worden gedaald, zo lang de veiligheidsvergrendeling niet naar opzij is gezwenkt. van de greep in de uitsparing (44) van de zaagkop grijpt. 5. Draai de schroeven (47) aan de geleiderails weer vast. 6. Apparaat aan de voorste benen vastnemen, naar voren kantelen en neerzetten. 44 7.
NEDERLANDS 48 49 – Werkstukspanvoorziening voor het veilig houden van werkstukken. – Spanenzak voor het eenvoudig en effectief opvangen van de spanen. – Snijdlaser voor het exact uitrichten van voortekening en zaaglijn. – Snijzoneverlichting. 6. Het apparaat in detail Aan/Uit-schakelaar motor (51) Motor inschakelen: • Druk op de Aan/Uit-schakelaar en houd de schakelaar ingedrukt. • Laat de Aan/Uit-schakelaar los. Aan/Uit-schakelaar snijzoneverlichting (52) 3. Zaagkop langzaam omhoog zwenken. 4.
NEDERLANDS 7. fixeer deze met de vastzetschroef (61): Ingebruikneming 7.1 A Zaagselopvangzak monteren 59 60 • Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet kan worden beschadigd. 61 • Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen. Gevaar! Het stof van enkele houtsoorten (bijv.
NEDERLANDS • Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. • Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Probeer het zaagblad ook nooit af te remmen door er van opzij (met een voorwerp) tegenaan te drukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen, wanneer het zaagblad wordt geblokkeerd. 8.1 5. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en laat de zaagkop langzaam in de bovenste uitgangspositie terugzwenken. 8.
NEDERLANDS – Transportvergrendeling uitgetrokken. – De zaagkop is naar boven gezwenkt. – De draaitafel staat op de 0°-stand, de vastzetgreep voor de draaitafel is aangetrokken. Een werkstuk zagen: 1. Maak de grendelhefboom (67) voor inclinatie aan de achterkant van de zaag los. Breedte ca. Hoogte ca. Stand draaitafel Uitgangspositie: 15° 110 45 22,5° 105 45 30° 100 45 45° 80 45 Uitgangspositie: – Transportvergrendeling uitgetrokken. – De zaagkop is naar boven gezwenkt.
NEDERLANDS A trifugaalkracht onderdelen explosieachtig worden weggeslingerd. Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen van het chassis zouden kunnen beschadigen. De stabiliteit van de afkortzaag zou erdoor kunnen worden aangetast. 6. Reinig de klemvlakken: – zaagblad, – beschadigde zaagbladen; – slijpschijven te monteren. Gevaar! – Het zaagblad moet gemonteerd worden met originele fabrieksklemflensen.
NEDERLANDS 9.4 Snijlaser instellen 1. Schroef de laserafdekking (82) eraf en reinig indien nodig de het glas van de afdekking aan de buitenkant. 79 80 81 82 2. sluitstop van de koolborstels aan de motorkast met een geschikte schroevendraaier losschroeven. De afbeelding toont het vervangen van de voorste koolborstel(83). De tweede koolborstel bevindt zich aan de tegenover liggende kant van de motorbehuizing. A Opgelet! • De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden.
NEDERLANDS G Machinestandaard Machinestandaard en tafelverbreding in stabiele en robuuste constructie. In de hoogte verstelbaar. 12. – Zaag werkstukken niet langs de smalle kant, maar leg ze vlak op de draaitafel. – Houd het tafeloppervlak schoon – verwijder vooral de harsrestanten met behulp van een hiervoor geschikte reinigings- en onderhoudsspray. 11.
NEDERLANDS 15. Technische gegevens Spanning V 230(1~50Hz) Stroomverbruik A 6 Zekering A 10 (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.
NEDERLANDS 16. Leverbare zaagbladen Diameter Boring Aantal tanden Gebruik Bestelnr.
I_0010es3A.fm 4.11.09 1.
ESPAÑOL Índice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Vista general del aparato (volumen de suministro) ....... 17 ¡Lea este manual en primer lugar! ....................................... 18 Seguridad ............................... 18 Uso previsto............................. 18 Recomendaciones generales de seguridad ............................ 19 Símbolos en la máquina .......... 20 Dispositivos de seguridad ..
ESPAÑOL 3.2 Recomendaciones generales de seguridad • Al utilizar este aparato deberán res- petarse las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales. • Observe las instrucciones especia- les de seguridad de cada capítulo. • En caso necesario, consulte las normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación.
ESPAÑOL • Use gafas protectoras. • Use una máscara de protección contra el polvo. • Utilice ropa de trabajo adecuada. • Utilice calzado antideslizante. A ¡Peligro por el serrín! • Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer por inhalación. Trabaje siempre con un aspirador. El aspirador deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas.
ESPAÑOL 37 Símbolo de eliminación: La máquina puede eliminarse a través del fabricante. 3. Deslice del todo los rieles guía de las extensiones en los alojamientos (a continuación se representa la extensión derecha de la mesa). 38 Dimensiones de las hojas de sierra permitidas 3.4 3 Dispositivos de seguridad Cubierta de protección pendular (39) La cubierta de protección pendular protege contra el contacto involuntario con la hoja de sierra y de las virutas que saltan al aire.
ESPAÑOL – Las piezas de trabajo largas se tienen que sujetar con los accesorios adecuados. 3 Nota Para el uso móvil, puede atornillarse el aparato sobre un tablero contrachapado o de madera estratificada (500 mm x 500 mm, con un grosor mínimo de 19 mm). Al usarlo, debe fijarse el tablero con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. 1. Atornille el aparato sobre la base. 2. Soltar el enclavamiento de transporte: Apriete un poco hacia abajo el cabezal de sierra y manténgalo así.
ESPAÑOL respecto al canto guía de la pieza de trabajo. Se puede ajustar un ángulo de hasta 47 a cada lado. Si pone el aparato en funcionamiento con la bolsa para virutas incluida en el suministro: • Coloque la bolsa (58) en la boca de inserte la parte delantera del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo en el taladro delantero (62) de la mesa: aspiración de virutas (56). Observe si la cremallera (57) de la bolsa está cerrada.
ESPAÑOL Manejo • Antes de iniciar el trabajo, comprue- be si los elementos de seguridad están en buen estado. • Utilice un equipo de protección per- sonal. • Adopte una posición de trabajo co- 8.1 Cortes rectos 8.2 Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm): Ancho aprox. 120 Alto aprox. 60 – Enclavamiento de transporte retirado. – delante, en el lado de mando de la máquina, – Cabezal de sierra girado hacia arriba.
ESPAÑOL 3 Nota: La mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0, 15, 22,5, 30 y 45. 2. Incline el brazo basculante lentamente hasta la posición deseada. 3. Fije la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. 9. Mantenimiento y conservación 3. Apriete el mango de retención de la mesa giratoria. 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes rectos”. A 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes rectos”. 8.
ESPAÑOL 73 74 75 – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. – La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 68 10. Vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular. 69 3. Desenrosque el tornillo tensor (70) en el eje de la hoja de sierra con una llave Allen (rosca a la izquierda). 70 71 11. Empuje la brida exterior – ¡La cara plana debe mirar hacia el motor! 12.
ESPAÑOL 1. Desenrosque los tornillos en la pieza suplementaria de la mesa (76). Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra para tener acceso a los tornillos. 79 80 81 82 La ilustración muestra el cambio de la escobilla de carbón delantera (83). La segunda escobilla de carbón se halla en la parte opuesta de la caja del motor. 76 2. Retire la pieza suplementaria de la mesa . 3. Coloque la nueva pieza suplementaria de la mesa. 4.
ESPAÑOL A 12. ¡Atención! • Nunca guarde la máquina a la in- A temperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 9.8 Mantenimiento Antes de cada uso: • Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. – No sierre las piezas de trabajo de canto; colóquelas de forma plana en la mesa giratoria. – Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; especialmente, elimine restos de resina mediante un spray de limpieza y mantenimiento adecuado.
ESPAÑOL • Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Ninguna función de corte Enclavamiento de transporte bloqueado: • Quite el enclavamiento de transpor- te.
ESPAÑOL 230 V 120 V Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (Vibración de la empuñadura) Suma de vectores ah Inseguridad K m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado posterior Rendimiento mínimo de la cantidad de aire Depresión mínima en la boca de aspiración Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración mm m3/h Pa M/s 31,6 460 530 20 31,6 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 6082
I_0010pt3A.fm 4.11.09 1.
PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 2. Vista geral do aparelho (fornecimento)........................ 31 Primeiro leia! .......................... 32 Segurança .............................. 32 Utilização correcta ................... 32 Informação Geral de Segurança ............................... 33 Símbolos no aparelho.............. 34 Dispositivos de segurança .......
PORTUGUÊS • Cumpra as instruções especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. • Respeite as directivas legais e as instruções para prevenção de acidentes aplicáveis durante o manuseamento de serras com eixo de articulação. A res, canalizações, fogões eléctricos, frigoríficos, etc.). • Não utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins.
PORTUGUÊS • Use máscara de protecção contra o pó. • Use roupa de trabalho adequada. • Use calçado não escorregadio. A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira! • Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao ser inspirado: Trabalhe apenas com a instalação de aspiração. A instalação de aspiração deverá cumprir os valores indicados nas especificações técnicas.
PORTUGUÊS 32 Número do artigo e número de série 3. Deslocar trilhos guia dos prolongmentos da mesa complementa indo ao assento (representado a seguir: prolongamento da mesa direito).
PORTUGUÊS – O aparelho também deverá estar seguro ao trabalhar com peças maiores. – Materiais a ser trabalhados longos precisam ser apoiados com acessório adequado suplementarmente. 2. Desmonte as peças que sobressaem do aparelho. 3. Eleve o aparelho através do punho de transporte. 5. 3 Aviso Para a utilização móvel, o aparelho pode ser aparafusado sobre uma placa de contraplacado ou placas planas para mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos, 19 mm de espessura).
PORTUGUÊS Quando coloca o aparelho em funcionamento com o saco para aparas fornecido: • Apóis o saco para aparas (58) so- bre os apoios para aspiração de aparas (56). Esteja atento para que o fecho ecler (57) do saco para aparas esteja fechado. – Para materiais a ser trabalhado curtos: Soltar o parafuso de retenção e empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada no orifício da frente (59)(62) da mesa: 55 A mesa giratória engata nos estágios de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
PORTUGUÊS Operação • Antes do trabalho, verifique se os dispositivos de segurança funcionam correctamente. • Use o equipamento pessoal de pro- tecção. • Adopte uma posição de trabalho correcta: – de frente, no lado operativo da máquina; – em frente da serra; – ao lado da linha de corte da lâmina de serra; A Perigo! Durante o serrar, a peça precisa estar sempre bem fixado com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada.
PORTUGUÊS 3 Corte da peça de trabalho: Nota: As mesas giratórias engatam nos estágios de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. • Serrar a peça, tal como foi descrito em "Cortes a direito". 9. 3. Apertar manípulo de fixação da mesa giratória. 4. Serrar a peça, tal como foi descrito em "Cortes a direito". 8.3 Cortes inclinados 3 Nota: Nota: Durante o corte inclinado, a peça de trabalho é cortada num ângulo na vertical. 67 2. Incline lentamente o braço basculante para a posição desejada. 4.
PORTUGUÊS 73 68 74 75 10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente. 69 11. Coloque a flange exterior – A superfície plana tem de indicar para o motor! 3. Dasatarraxa parafuso tensor (70) no eixo do disco da serra com chave sextavada interna (rosca esquerda!). 70 12. Coloque o parafuso tensor (rosca à esquerda!) e aperte com a mão.
PORTUGUÊS 1. Desaparafusar inserção da mesa (76). Girar, se necessário, a Mesa giratória e inclinar a cabeça da serra para poder ter acesso aos parafusos. 79 80 81 82 A figura ilustra a substituição da escova de carvão dianteira (83). A segunda escova de carvão encontrase no lado oposto da caixa do motor. 76 2. Remova a inserção da mesa . 83 3. Coloque a inserção da mesa nova. Alinhar o laser em ângulo recto 4. Aperte os parafusos no reforço de mesa. 2.
PORTUGUÊS A 12. Cuidado! • Não guarde o aparelho sem protec- A ção ao ar livre ou em ambientes húmidos. 9.8 Manutenção Antes de cada aplicação • Remover as aparas de corte com – Não cortar as peças a trabalhar ao alto, mas sim, colocá-los deitados na mesa giratória. – Manter as superfícies das mesas de apoio limpas – remover principalmente resíduos de resina com um spray de limpeza e de conservação adequado. um aspirador ou pincel.
PORTUGUÊS O motor não funciona Potência de corte demasiado baixa Serra com fortes vibrações Não há corrente eléctrica de alimentação: Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado); Folha de serra empenada: • Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o Nenhuma função de corte Folha de serra imprópria para o material a cortar (consultar o capítulo "Características Técnicas"); Retenção para transporte bloqueada: Folha de serra empenada: fusível.
PORTUGUÊS Emissão de ruídos segundo a EN 61029-1 Nível de potência sonora LWA Nível de pressão sonora no ouvido do usuário LPA Insegurança K Valor efectivo da aceleração ponderada seg.
I_0010sl3A.fm 4.11.09 Betriebsanleitung SLOVENSKO 1.
SLOVENSKO SLO Kazalo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 7. 7.1 7.2 7.3 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 2. Stroj - pregled (dobavni obseg) ..................... 45 Preberite najprej! ................... 46 Varnost ................................... 46 Namenska uporaba ................. 46 Splošni varnostni napotki......... 46 Simboli na napravi ................... 48 Varnostne naprave .................. 48 Postavitev in transport ..........
SLOVENSKO • Izogibajte se nenormalni drži telesa. Skrbite za varno stojišče in stojte vedno v ravnotežju. • Tega stroja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. • Stroj smejo vključiti in uporabljati samo osebe, ki se zavedajo nevarnosti pri rokovanju s čelilnimi žagami. Osebe mlajše od 18 let smejo uporabljati ta stroj samo v okviru poklicnega izobraževanja pod nadzorom inštruktorja. • Osebe, ki niso udeležene dela, še posebej otroci, naj se ne zadržujejo v nevarnem območju.
SLO SLOVENSKO A Nevarnost zaradi pomanjkljivosti ali poškodb na stroju! • Stroj in opremo skrbno negujte. Upoštevajte predpise za vzdrževanje. • Pred vsako uporabo preglejte na- pravo, če je poškodovana: pred nadaljnjo uporabo je treba varnostne naprave, zaščitne priprave ali rahlo poškodovane dele pregledati, če brezhibno in pravilno delujejo. Preverite, ali premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo.
SLOVENSKO Dodatni profil (42) na prislonu obdelovanca je mogoče pri žaganju daljših obdelovancev prestaviti tako, da sprostite nastavni vijak (43): 42 SLO 2. Sprostitev transportne blokade: glavo žage potisnite nekoliko navzdol in jo trdno pridržite. Izvlecite transportno blokado (49) iz globljega utora (48), jo obrnite za 90° in zaskočite v bolj ploski utor (50). 43 48 46 49 45 4. Stroj dvignite na sprednjih nogah, previdno ga nagnite nazaj in odstavite, da se ne more prevrniti. 47 4.
SLO SLOVENSKO – Enostavna menjava žaginega lista z blokado žaginega lista in brez demontaže nihajne zaščitne havbe. – Nastavek za razširitev z dolžinskim prislonom za varno delo z daljšimi obdelovanci. – Vpenjalna priprava za obdelovance za varno držanje obdelovancev. – Vreča za ostružke za enostavno in efektivno prestrezanje ostružkov. 54 – Prirezovalni laser za natančno poravnavo zarisa in žagalne linije.
SLOVENSKO Če napravo priključite na sesalno napravo za ostružke: • Za priklop na sesalne nastavke upo- rabite primeren adapter. 7.3 Električni priključek B Nevarnost! Električna nape- tost • Pazite, da sesalna naprava za • Stroj uporabljajte samo v suhi okoli- ostružke izpolnjuje zahteve v poglavju "Tehnični podatki". ci.
SLOVENSKO SLO Žaganje obdelovanca: Izhodni položaj: 1. Fiksirni ročaj (65) vrtljive mize (66) sprostite. – Transportna blokada je izvlečena ven. – Žagina glava je odmaknjena navzgor. – Vrtljiva miza stoji v položaju 0°, fiksirni ročaj za vrtljivo mizo je pritegnjen. 63 Žaganje obdelovanca: 64 1. Sprostite zatezno ročko (67) za nastavitev nagiba na hrbtni strani žage. 3. Žagino glavo na ročaju spustite počasi docela navzdol.
SLOVENSKO Izhodni položaj: – Transportna blokada je izvlečena ven. 2. Če želite blokirati žagino glavo, pritisnite blokirni gumb (68) in pri tem z drugo roko obračajte žagin list, dokler blokirni gumb ne zaskoči. 73 74 SLO 75 – Žagina glava je odmaknjena navzgor. – Vrtljiva miza je blokirana v željenem položaju. – Nagibna ročka je nagnjena v željeni kot k površini obdelovanca in blokirana. Žaganje obdelovanca: • Žagajte obdelovanec kot je opisano pri točki „Ravni rezi“. 9. A 68 69 3.
SLO SLOVENSKO – Žagini listi morajo biti montirani tako, da se vrtijo uravnoteženo in brez sunkov in se pri delovanju stroja ne smejo sprostiti. šestrobni vijak (79), da laser nastavite pravokotno. Stransko naravnavanje laserja: 3. Zrahljajte srednji notranji šestrobni vijak (80). 10. Ponovno zaprite nihajno zaščitno havbo. 11. Namestite zunanjo prirobnico - ploska stran mora kazati k motorju! 12. Privijte napenjalni vijak (levi navoje!) in ga zategnite z roko.
SLOVENSKO 6. Ponovite korake 2 do 5, da zamenjate ogljene krtače še na nasprotni strani motorja. 7. Preverite delovanje žage. 9.6 Čiščenje stroja S krtačo ali sesalnikom odstranite ostružke ali prah z/iz: – priprave za nastavljanje; – upravljalni elementi; – hladilna odprtina motorja; – prostora pod miznim vstavkom; – prostora nad lasersko enoto. 9.7 Hranjenje stroja A Nevarnost!! 10. Namigi in napotki – Pri daljših obdelovancih uporabljajte na levi in desni strani žage primerna stojala.
SLO SLOVENSKO • Preverite kabel, vtič, vtičnico in va- rovalko. Ni zložljive funkcije Transportna blokada je blokirana: • Transportno blokado izvlecite ven. Varnostni zaklop je blokiran: • Sprostite varnostni zaklop. Moč žage je premajhna Žagin list je top (žagin list ima morebiti na strani ožgana mesta); Žagin list ni primeren za material (glejte poglavje "Tehnični podatki"); Žagin list je izkrivljen: • Zamenjajte žagin list (glejte poglav- je "Vzdrževanje").
SLOVENSKO Laser za prirezovanje: Maks. izhodna moč Valovna dolžina Laserski razred produkta Laserski standard produkta 16. mW nm SLO 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Dobavljivi žagini listi Premer Izvrtina Število zobov Uporaba Naroč. št.
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT A 628 009 000 B 628 041 000 C 628 083 000 D 091 006 4339 E 091 101 8691 F 091 005 8010 G 091 006 6110 58