D Betriebsanleitung Kappsäge G Operating Instruction Mitre Saw F Instructions d'utilisation Tronçonneuse H Handleiding Kapzaag KS 304
D G F H Deutschland Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. 1. Great Britain Please return the enclosed warranty card to us. Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase.
Lieferumfang 6 1 5 4 2 3 7 8 1 Säge, komplett mit Sägeblatt und Werkstückanschlag 2 Haltearm für Werkstück-Spannvorrichtung 3 Zwinge für Werkstück-Spannvorrichtung 4 Tischverbreiterung KS 304 5 Spänefangsack 6 Absaugrohr für Spänefangsack 7 Universalschlüssel 8 Kleinteilebeutel 1.
Die Kappsäge im Überblick 9 10 11 12 15 16 14 13 17 18 19 9 Ein-/Aus-Schalter 16 Arretierknopf für das Sägeblatt 10 Absenk-Verriegelung 17 Späneauswurf 11 Bewegliche Sägeblattabdeckung 18 Sterngriffschraube für Neigungseinstellung 12 Werkstückanschlag 19 Arretierstift für Parkstellung 13 Knauf für Drehteller 14 Drehteller 15 Schwenkbarer Zusatzanschlag 1.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Lieferumfang .......................................................1 Die Kappsäge im Überblick................................2 Zuerst lesen!........................................................3 Sicherheitshinweise ...........................................3 Sicherheitseinrichtungen....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung...................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................3 Bedienelemente .......................
· Gefahr durch Unordnung im Arbeitsbereich (z.B. abgesägte Stücke, die sich auf dem Fußboden ansammeln): - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich stets in Ordnung. · Gefahr durch Gegenstände, die während des Sägens vom Sägeblatt erfaßt werden (z.B. wenn Werkzeuge auf dem Sägetisch liegen; wenn sich im Werkstück versteckte Metallteile befinden oder wenn mehrere Werkstücke auf einmal gesägt werden): - Halten Sie den Sägetisch sauber. - Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper ab.
Bedienelemente -0° Arretierstift Mit dem Arretierstift (22) kann die Säge in heruntergeklappter Position arretiert werden. Dies ist zum Beispiel nach Beendigung der Arbeit oder beim Transport sinnvoll. 45° Drehteller Für Gehrungsschnitte wird der Schnittwinkel verstellt. Nach jeder Seite ist ein Winkel von mehr als 45° möglich. 22 Ein-/Aus-Schalter · Motor einschalten: - Ein-/Aus-Schalter (23) drücken. · Motor ausschalten: - Ein-/Aus-Schalter (23) loslassen. Um den Drehteller (25) zu verstellen: 1.
A Achtung! Der schwenkbare Zusatzanschlag (29) muß A Achtung! Die Werkstück-Spannvorrichtung (31) muß durch Umschwenken an den Schnittwinkel der Säge angepaßt werden: Bei Schrägschnitten muß der schwenkbare Zusatzanschlag nach links geschwenkt sein (abgeschrägte Seite zum Sägeblatt). Andernfalls wird der schwenkbare Zusatzanschlag beim Sägen vom Sägeblatt erfaßt.
Inbetriebnahme Tischverbreiterung montieren 1. Säge herunterklappen und mit dem Arretierstift in heruntergeklappter Stellung arretieren. 2. Komplette Säge vorsichtig umdrehen und auf einem geeigneten Untergrund ablegen, so daß die Säge nicht beschädigt wird. 3. Tischverbreiterung (34) wie abgebildet anschrauben. 38 34 A Achtung! Die Zwinge (37) bzw.
Säge befestigen A 340 mm Verletzungsgefahr durch Wackeln oder Kippen der Säge! Für ein sicheres Arbeiten muß die Säge auf einer stabilen Unterlage befestigt werden. · Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. · Die Säge kann aber auch – für mobilen Einsatz – auf einer Sperrholz- oder Tischlerplatte (800 mm x 800 mm, mindestens 19 mm stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muß die Platte dann mit Schraubzwingen an einer Werkbank befestigt werden. 1.
Gerade Schnitte Ausgangsstellung: - Säge nach oben geschwenkt (gegebenenfalls Arretierstift herausziehen); - Drehteller in 0° -Stellung arretiert; - Sägeblatt steht senkrecht zum Sägetisch. 1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken. 2. Ein-/Aus-Schalter (40) drücken und gedrückt halten. 1. Knauf (42) für Drehteller losdrehen (linksherum); 2. Sperrklinke (41) herunterdrücken; 41 39 42 40 3. Absenk-Verriegelung (39) drücken und Säge am Sägegriff auf das Werkstück absenken.
Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: 43 2. Säge in gewünschten Winkel zur Werkstückoberfläche neigen. 3. Sterngriffschraube festziehen. A Achtung! Bei Schrägschnitten muß der schwenkbare Zusatzanschlag nach links geschwenkt sein (abgeschrägte Seite zum Sägeblatt). Andernfalls wird der schwenkbare Zusatzanschlag beim Sägen vom Sägeblatt erfaßt. Durchführung: Der Sägevorgang erfolgt genauso wie bei „Gerade Schnitte“ beschrieben.
Sägeblatt wechseln A Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. Beim Zusammenbau unbedingt Drehrichtung von Innenflansch, Sägeblatt und Außenflansch beachten! 1. Zwei Schrauben (45) an der Sägeblattabdekkung lösen und Deckel (56) nach hinten schwenken. 5.
A Gefahr! - Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Origi- 9. 10. 11. 12. nalteilen. - Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. - Sägeblätter müssen so montiert sein, daß sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können. Bewegliche Sägeblattabdeckung zurückschwenken. Außenflansch aufschieben – Drehrichtung beachten: Die abgeschrägte Seite muß nach außen zeigen! Unterlegscheibe aufstecken.
Probleme und Störungen 6m m A Gefahr! Vor jeder Störungsbeseitigung: 59 60 - Gerät ausschalten. - Netzstecker ziehen. - Warten bis Sägeblatt steht. Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Motor läuft nicht 3. Kohlebürsten herausziehen und überprüfen. Jede Schleifkohle muß mindestens 6 mm lang sein. 4. Intakte Kohlebürsten in den Schacht stecken.
Technische Daten Spannung V 230 (1~ 50 Hz) Stromaufnahme A 7,5 Absicherung A 13 bis 16 Schutzart IP 54 Leistung kW 2 Motordrehzahl min-1 3800 Schnittgeschwindigkeit m/s 54,2 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 304 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 Maximaler Querschnitt des Werkstücks bei senkrechtem Sägeblatt bei 45° Schrägschnitt bei 45° Gehrungsschnitt Doppelgehrungsschnitt 45°/45° mm mm mm mm B xH 190 x 70 190 x 45 130 x 70 130 x 45 Abmessungen Länge (0°-Stellung) Breite (ohne An
Scope of delivery 6 1 5 4 2 3 7 8 1 Saw, complete with saw blade and fence 2 Support arm for workpiece clamp 3 Clamp for workpiece clamp 4 Table extension KS 304 5 Dust bag 6 Dust bag tube 7 Universal wrench 8 Hardware bag 2.
Getting to know your mitre saw 9 10 11 12 15 16 14 13 17 18 19 9 On/off switch 16 Saw blade lock knob 10 Sawhead lock 17 Dust spout 11 Retractable blade guard 18 Sawhead tilt starknob screw 12 Fence 19 "Down" position retention pin 13 Turntable lock knob 14 Turntable 15 Swivelling auxiliary fence 2.
Table of contents Safety information Scope of delivery ................................................1 Getting to know your mitre saw.........................2 Please read first! .................................................3 Safety information...............................................3 Specified conditions of use ................................3 General safety information.................................3 Safety devices....................................................4 Operating elements..
· Hazard by cluttered work area (e.g. by cutoffs on the floor): - Always keep your work area clean and tidy. · Hazard by objects being caught by the rotating saw blade during cutting (e.g. tools on the saw table; hidden metal parts in the workpiece or cutting several workpieces simultaneously): - Keep the saw table clean. - If in doubt check workpiece for inclusion of foreign matter. - Always cut one workpiece at a time.
Operating elements -0° Locking pin With the retention pin(22) the sawhead can be locked in the "down" position. This can be useful after work is finished or for purposes of transportation. 45° Turntable For mitre cuts the cutting angle is adjusted. In both directions an angle of more than 45° is possible. 22 On/off switch · To start motor: - depress switch button (23). · To stop motor: - release switch button (23). To adjust the turn table (25): 1. Loosen turntable knob (27) (counter-clockwise); 2.
A Caution! The swivelling auxiliary fence (29) must be set to match the cutting angle of the saw: For bevel cuts, the swivelling auxiliary fence must be swung to the left (bevelled side facing the saw blade). Otherwise the swivelling auxiliary fence can get caught by the saw blade when cutting. on completion of the cut or jam the saw blade). Table extension The table extension (32) extents the support area such that larger workpieces are properly supported.
A Caution! The clamp (37) and (38) repsectively must Commissioning Table extension installation 1. Lower the sawhead and and lock it with the retention pin in the down position. 2. Carefully turn the saw over and place it on a suitable surface so that it is not damaged. 3. Attach table extension (34) with screws as shown. 34 be positioned such that a workpiece is not under tension (or else the workpiece can jump off on completion of the cut or jam the saw blade). 1.
Entanglement hazard! c Danger! Do not wear loose clothing, jewellery, or 340 mm 1. Drill four holes into the base. 510 mm 2. Attach the saw with screws to the base. Electrical connection Electrical Hazard. Operate saw in B Danger! dry environment only. Operate saw only on a power source matching the following requirements (see also "Technical specifications"): - protected by a residual current operated device of 30 mA capacity; - outlets properly earthed.
sawing, exert only so much downward 3 For pressure that the motor speed does not fall off too much. 4. Cut workpiece in a single pass. 5. Release ON/OFF switch and return sawhead to its upper rest position. Bevel cuts a bevel cut the workpiece is cut at an 3 With angle between 0° and 45° to the vertical axis. 0° 45° Mitre cuts a mitre cut the workpiece is cut at an 3 With angle of 0° to 45° against the rear guide edge.
A Caution! For compound mitre cuts the swivelling auxiliary fence must be swung to the left (bevelled side facing the saw blade). Otherwise the swivelling auxiliary fence can get caught by the saw blade when cutting. Execution: The actual cutting operation is the same as described under "Standard cross cuts". Care and maintenance A Danger! Prior to all servicing: Saw blade change A Danger! Directly after cutting the saw blade may be very hot – risk of burns! Let a hot saw blade cool down.
A Danger! - Fit saw blade only using genuine parts. 5. Remove from the saw blade shaft: - Arbor bolt (50), - Washer (51), - Outer blade collar (52), - saw blade (53) and - inner blade collar (54) 9. 10. 55 54 11. 12. - Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose. - Saw blades have to be fitted such that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. swing retractable blade guard fully up.
5. 6m m 56 59 60 57 6. Repeat step three and four for the 45° stop screw (57) with a 45° mitre square. Kerf plate replacement The kerf plate (58) must be replaced if the slot is damaged. 1. Unscrew the screws of the kerf plate. 2. Remove the damaged kerf plate from the saw table (put a screw driver into the slot and lever the kerf plate out of the table). 3. Pull carbon brushes out and check. Each carbon brush must be at least 6 mm long. 4. Put intact brushes into the brush holder.
Trouble shooting A Danger! Prior to any servicing: - Switch machine OFF. - Unplug power cable. - Wait for saw blade to come to standstill. Check to see that all safety devices are operational after any servicing. Motor does not run No supply voltage Check cables, plug, outlet and mains fuse. Carbon brushes worn Replaces carbon brushes. Loss of cutting performance Saw blade dull (possibly tempering marks on blade body) Replace saw blade (see „Saw blade change“).
Technical specifications Voltage V 230 (1~ 50 Hz) Current draw A 7,5 Fuse protection A 13 to 16 Protection class IP 54 Capacity kW 2 Motor speed min-1 3800 Cutting speed m/s 54,2 Saw blade diameter (outer) mm 304 Saw blade arbor bore mm 30 Max.
Etendue de la livraison 6 1 5 4 2 3 7 8 1 Scie, complète avec lame de scie et butée de pièce de travail 2 Bras de retenue pour dispositif de serrage de la pièce 3 Crampon pour dispositif de serrage de la pièce 4 Rallonge de table KS 304 5 Sac collecteur de copeaux 6 Tuyau d'aspiration pour sac collecteur de copeaux 7 Clé universelle 8 Sac avec petites pièces 3.
Vue d’ensemble de la scie oscillatoire 9 10 11 12 15 16 14 13 17 18 19 9 Interrupteur «marche-arrêt» 16 Bouton de blocage pour la lame de scie 10 Blocage de l’abaissement 17 Évacuation des copeaux 11 Protection amovible de lame de scie 18 12 Butée de la pièce de travail Écrou à poignée étoile pour réglage de l'inclinaison 13 Bouton pour plateau tournant 19 Pivot de blocage pour position de stationnement 14 Plateau tournant 15 Butée supplémentaire pivotante 3.
Table des Matières Instructions de sécurité Etendue de la livraison .......................................1 Vue d’ensemble de la scie oscillatoire .............2 A lire d'abord!......................................................3 Instructions de sécurité......................................3 Utilisation conforme aux prescriptions ...............3 Consignes générales de sécurité.......................3 Dispositifs de sécurité ........................................4 Eléments de commande. ............
· Danger de coupure lorsque la lame de scie est immobile: - après le travail, rabattez la scie vers le bas et bloquez-la. - Pour changer la lame de scie, utilisez des gants. · Un lieu de travail en désordre (par exemple morceaux sciés qui s'accumulent par terre ) présente des dangers: - Veillez donc à ce que le lieu de travail soit toujours bien rangé.
Eléments de commande. -0° 45° Cheville d'arrêt Avec la cheville d'arrêt (22) , il est possible de bloquer la scie lorsque celle-ci se trouve rabattue vers le bas. Cela est à conseiller, par exemple, quand on a terminé le travail, ou lors du transport. Plateau tournant Pour des coupes d'onglet, on décale l'angle de coupe. De chaque côté, on peut atteindre un angle de plus de°45 22 Interrupteur «marche-arrêt» · Mettre le moteur en marche: - appuyer sur l'interrupteur «marche-arrêt» (23).
A Attention! La butée supplémentaire pivotante (2) doit être ajustée à l'angle de coupe de la scie. Pour cela on la fait pivoter: Pour les coupes en biais, la butée supplémentaire pivotante doit être pivotée sur la gauche (côté biseauté dirigé vers la lame de scie). Sinon, la butée supplémentaire pivotante sera saisie par la lame de scie pendant la coupe.
3. Rallonge de table (34) visser selon l'illustration. 34 1. Pour placer le crampon, réunir d'abord, par le haut, le crampon avec le bras de support (35) – Le nez du bras de support doit s'insérer dans le forage correspondant du crampon – et serrer ensuite la vis à ailettes du bras de support. 2. Introduire le dispositif de serrage de pièce de travail dans l'un des forages du socle de base. 3.
340 mm 1. Support de fond avec quatre forages. 510 mm 2. Visser la scie sur le support de fond. Branchement électrique Tension électrique B Danger! Ne mettez la scie en service que dans un entourage sec.
40 3. Ajuster le plateau tournant à l’angle désiré. La graduation de la table de scie indique l’angle qui a été ajusté. 4. Lâcher le cliquet de blocage et serrer le bouton Exécution: La coupe se fait exactement selon la description donnée au chapitre «coupes droites». Coupes d’onglet 3. Appuyer sur le dispositif de blocage de descente(39) et faire descendre la scie sur la pièce de travail en tenant la poignée de la scie.
Coupes d’onglet double d’onglet double est une combinai3 Lasoncoupe de la coupe d’onglet et de la coupe diagonale. Cela signifie que la pièce de travail sera coupée en angle oblique par rapport au bord de guidage arrière et en angle oblique par rapport au côté supérieur. Position initiale: - Scie pivotée vers le haut (éventuellement, retirer la cheville d’arrêt); - Le plateau tournant est bloqué dans la position désirée.
46 47 7. Poser le flasque intérieur – Respecter le sens de rotation: le côté avec la rainure doit pointer dans le sens de la lame de scie! 8.
15. Contrôler la fonction. Pour cela, appuyer sur le blocage d'abaissement et rabattre la scie oscillatoire vers le bas: - lors du pivotement vers le bas, la protection amovible de lame de scie doit mettre la lame de scie à découvert, sans toucher d’autres pièces. - lors du rabattement de la scie vers le haut dans la position initiale, la protection de lame de scie doit automatiquement couvrir la lame de scie. 58 Ajuster la butée d'inclinaison 5. 56 57 6.
Tableau d’entretien Problems et Pannes Avant toute mise en marche Raccordement d’aspiration des copeaux (si l’on travaille sans aspiration) Contrôle visuel pour vérifier qu’il n’y a pas de copeaux obstruants. Une fois par mois, (pour fonctionnement journalier) Eléments de commande pour le réglage de la scie - Enlever les copeaux avec aspirateur ou pinceau; - graisser un peu les éléments de guidage. Dispositifs de sécurité: - Protection amovible de lame de scie - Blocage de l’abaissement.
Données Techniques Tension V 230 (1~ 50 Hz) Courant nominal A 7,5 Protection par fusibles A 13 à 16 Mode de protection IP 54 Puissance kW 2 Vitesse de rotation moteur min-1 3800 Vitesse de coupe m/s 54,2 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 304 Forage lame de scie (intérieur) mm 30 Profil maximal de la pièce de travail avec lame de scie en position verticale pour coupe en biais 45° ¥ pour coupe d’onglet 45° ¥ Coupe d'onglet double 45°/45° mm mm mm mm B xH 190 x 70 190 x 45 130 x
Omvang van de levering 6 1 5 4 2 3 7 8 1 Zaag, compleet met zaagblad en werkstukaanslag 2 Houder voor het werkstukklemmechanisme 3 Spanbout voor het werkstukklemmechanisme 4 Tafelverbreding KS 304 5 Zaagselopvangzak 6 Afzuigslang voor de zaagselopvangzak 7 Universele sleutel 8 Zakje met kleine onderdelen 4.
De afkortzaag in een oogopslag 9 10 11 12 15 16 14 13 17 18 19 9 Hoofdschakelaar 16 Blokkeerknop voor het zaagblad 10 vergrendeling in de onderste positie 17 Afvoeropening voor het zaagsel 11 Scharnierende zaagbladbescherming 18 12 Werkstukaanslag Schroef met de stervormige greep voor de hellingshoek 13 Knop voor de draaitafel 19 Blokkeerstift voor de ruststand 14 Draaitafel 15 Draaibare extra aanslag 4.
Inhoud Veiligheidsvoorschriften Omvang van de levering ....................................1 De afkortzaag in een oogopslag ........................2 Lees deze tekst voor u begint!...........................3 Veiligheidsvoorschriften ....................................3 Voorgeschreven gebruik van het systeem.........3 Algemene veiligheidsvoorschriften ....................3 Veiligheidsvoorzieningen ...................................4 Bedieningsfuncties .............................................
· Gevaar voor verwonding bij stilstaand zaagblad: - zet na gebruik de zaag naar beneden en vergrendel hem in de laagste positie. - Bij vervanging van het zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen. · Gevaar door slordigheid op de werkplek (bv. gezaagde stukken hout die willekeurig op de grond rondslingeren): - Zorg steeds voor een schone werkomgeving.
-0° 45° 22 Draaitafel Voor versteksneden wordt de zaaghelling veranderd. In beide richtingen kan onder een hoek van meer dan 45˚ gezaagd worden° . Hoofdschakelaar · Motor aanzetten: - Hoofdschakelaar (23) indrukken. · Motor uitzetten: - Hoofdschakelaar (23) loslaten. 23 De draaitafel (25) instellen: 1. Knop voor de draaitafel losmaken (tegen de wijzers van de klok in);(27) 2.
A Oppassen! De draaibare extra aanslag (29) moet bij het draaien aangepast worden aan de zaaghelling: bij schuine zaagsneden moet de draaibare extra aanslag naar links verplaatst worden (met de afgeschuinde kant naar het zaagblad gericht). Als dit niet gebeurt, dan zit de draaibare extra aanslag in de weg van de zaagbladsnede. Tafelverbreding De tafelverbreding (32) maakt het oppervlak groter zodat ook grotere werkstukken veilig vastgezet kunnen worden.
3. De tafelverbreding (34), zoals op de tekening weergegeven, vastzetten. 34 1. Om de klemschroef vanaf de bovenkant vast te zetten moet deze eerst op de houder gemonteerd worden.(35) – De punt van de houder moet daarbij in de klemschroefopening ingrijpen. – Vervolgens wordt de vleugelmoer op de houder vastgezet. 2. Het werkstukklemmechanisme in een van de boorgaten in de basisplaat steken. 3.
Elektrische aansluiting Elektrocutiegevaar. B Gevaar! De zaag mag uitsluitend gebruikt worden in droge ruimten. De zaagmachine mag uitsluitend aangesloten worden op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook "Technische gegevens"): - beveiliging met een differentiëelschakelaar die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA; - stopcontacten voorzien van een aarding. Het snoer moet zo geplaatst worden dat het werken niet bemoeilijkt wordt en vooral zodat het niet beschadigd kan worden.
het zagen, een dusdanige zaagdruk 3 Tijdens uitoefenen, dat het motortoerental niet al te veel zakt. 4. Het werkstuk in een beweging doorzagen. 5. De hoofdschakelaar loslaten en de zaag in de bovenste stand terugzetten. Schuine zaagsneden zaagsnede wordt het werk3 Bijstukeenonderschuine een hoek van 0° tot 45° t.o.v. een verticaal vlak gezaagd. -0° Versteksneden zagen in verstek wordt het werkstuk 3 Bijonderheteen hoek van 0° tot 45° t.o.v. de ach- 45° terste aanslag gezaagd.
Dubbelverstekzaagsneden zaagsnede onder „dubbelverstek”, is het 3 Een resultaat van een zaagsnede die gelijktijdig „schuin en onder verstek” gezaagd wordt. M.a.w. het werkstuk wordt schuin t.o.v. de achterste aanslag en schuin t.o.v. een verticaal vlak gezaagd. Uitgangspositie: - Afkortzaag helemaal in de bovenste stand (indien nodig de blokkeerstift verwijderen); - De draaitafel op de gewenste verstekhoek instellen en vastzetten. - De afkortzaag onder de gewenste inclinatiehoek t.o.v.
2. Om het zaagblad te blokkeren moet u de vergrendelknop indrukken en het zaagblad met de andere hand draaien tot dit vergrendelt.(47) 46 7. Monteer de binnenste flens – Let op de verplichte draairichting: de keep moet naar de motor gekeerd zijn! 8. Plaats een nieuw zaagblad – Let op de verplichte draairichting.
- De zaagbladbescherming moet het zaagblad vrijmaken wanneer de zaag naar beneden wordt gezet en dit zonder andere delen te raken. - Wanneer de zaag omhoog wordt gezet (in rustpositie), moet de zaagbladbescherming automatisch het zaagblad bedekken. 58 Instellen van de aanslag voor de hoekinstelling 5. 56 57 6. Stap drie en vier bij de 45˚°-aanslagschroef op dezelfde manier met een (57) 45˚-winkelhaak°herhalen.
Onderhoudsplan Problemen en storingen Voordat u de machine aanzet Zaagselafzuigtuit (als er zonder afzuigsysteem gewerkt wordt) Zichtcontrole: zijn er geen zaagselresten meer in de tuit? 1x per maand (bij dagelijks gebruik) De geleidende onderdelen voor het instellen van de afkortzaag - Zaagselresten met penseel of stofzuiger verwijderen, - De geleidende onderdelen licht inoliën.
Technische gegevens Spanning V 230 (1~ 50 Hz) Opgenomen stroomsterkte A 7,5 Zekeringen A 13 tot 16 Beveiligingsklasse IP 54 Vermogen kW 2 Motortoerental min-1 3800 Snijsnelheid m/s 54,2 Buitendiameter zaagblad mm 304 Binnendiameter zaagblad (boring) mm 30 Maximale doorsnede van het werkstuk bij loodrechte snede bei 45° Schuine zaagsnede bij 45° versteksnede Dubbelverstek 45°/45° mm mm mm mm B xH 190 x 70 190 x 45 130 x 70 130 x 45 Afmetingen: mm mm mm mm lengte (0°-plaats) br
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions qu
D A G F B H C Elektra Beckum AG, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen Tel.: +49-1803-333 456, Fax: +49-1803-333 457 Metabo UK Ltd., 25 Majestic Road, GB-SO 16 OYT Tel.: +44-2380-732 000, Fax: +44-2380-747 500 Lurem MACHINES à BOIS, Zone Industriell/BP 1, F-617000 Domfront Tel.: +33-2-333 757 00, Fax: +33-2-333 720 70 S.A. Ferunion N.V., 19-23, Rue de L‘Escaut / Scheldestraat 19-23, B-1080 Bruxelles/Brussel Tél.: +32-2-427 71 10, Fax: +32-2-425 37 21, e-meil: general@ferunion.be Metabo Nederland b. v.