MHE 96 KHE 96 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Originele gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni per l'uso originali 21 Manual original 25 Manual de instruções original 29 Originalbruksanvisning 33 www.metabo.
6 8 7 9 10 5 11 12 4 3 2 1 + _ 5 a b 2 4
14. P1 KHE 96 MHE 96 SDS-max SDS-max 1700 1600 *1) Serial Number: 00596.. *1) Serial Number: 00396.. W P2 W 850 800 T Nm (in-lbs) 120 (1062) - n1 /min 125 - 250 - D1 mm (in) 50 (2) - 150 (5 29 /32) D2 mm (in) D3 mm (in) 80 (3 5/32) - smax /min bpm 1950 1950 W (EPTA 05/2009) J 20 20 C - 16 16 m kg (lbs) - 11,8 (26.0) 11,0 (24.
KHE 96 MHE 96 A .. . etc. .. . etc. B 4 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohr- und Meißelhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. MHE 96: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. (Prüfstelle: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Deutschland). 2.
de DEUTSCH z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
DEUTSCH de Hammerbohren (nur bei KHE 96) Meißeln Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben. 7.3 Meißelposition einstellen Der Meißel kann in 16 verschiedenen Positionen arretiert werden. - Den Meißel einsetzen. - Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen. - Den Meißel drehen, bis er sich in der gewünschten Stellung befindet. - Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen. - Den Meißel drehen, bis er einrastet.
de DEUTSCH päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung T = Drehmoment n1 = Leerlaufdrehzahl D1 = max. Bohrdurchmesser in Beton mit Hammerbohrern D2 = max.
Original instructions 1. Declaration of Conformity On our own responsibility, we hereby declare that this drilling and chisel hammer, identified by type and serial number *1), meets all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3. MHE 96: 2000/14/EC: Procedure for assessing conformity as per Appendix VI. (Testing centre: VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Germany). 2.
en ENGLISH - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2.
ENGLISH en Set the wheel to the letter "G" (high performance) when breaking off or drilling harder materials. 7.5 Switching On and Off Instantaneous activation: To start the machine, press the trigger switch (9). Release the trigger (9) to switch off. Continuous operation: For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (10). Press and release the trigger (9) again to switch off. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands.
en ENGLISH adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces marteaux-perforateurs et marteaux burineurs, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. MHE 96 : 2000/14/EG : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe VI. (bureau de vérification : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr.
fr FRANÇAIS Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
FRANÇAIS fr Dépose de l'embout : Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). 7.2 Réglage du mode de travail Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le bouton de commande (5). Perforation (uniquement pour KHE 96) Burinage Lorsque le burin est monté, utiliser la machine exclusivement en mode Burinage . 7.3 Réglage de la position du burin Le burin peut être bloqué sur 16 positions différentes. - Insérer le burin.
fr FRANÇAIS Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 13. Protection de l'environnement Suivez les règlementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze boor- en beitelhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. MHE 96: 2000/14/EG: Beoordelingsmethode van de conformiteit volgens bijlage VI. (keuringsbureau: VDE keurings- en certificeringsinstituut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Duitsland). 2.
nl NEDERLANDS stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
NEDERLANDS nl 7.2 Functie instellen U kunt de gewenste functie selecteren door aan de schakelknop (5) te draaien. Hamerboren (alleen bij KHE 96) Beitelen Als u een beitel in de boorhamer aangebracht heeft, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen . 7.3 Beitelpositie instellen De beitel kan in 16 verschillende posities worden vastgezet. - De beitel inzetten. - De schakelknop (5) in de stand draaien. - Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste stand bevindt.
nl NEDERLANDS Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti martelli perforatori e martelli scalpellatori, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. MHE 96: 2000/14/CE: procedura di valutazione della conformità ai sensi dell'Allegato VI.
it ITALIANO adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
ITALIANO it Estrazione dell'utensile: Tirare il bloccaggio utensile (4) indietro in direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). 7.2 Impostazione della modalità di funzionamento Ruotando l'interruttore a manopola (5) è possibile selezionare la modalità di funzionamento desiderata. Foratura a percussione (solo per KHE 96) Scalpellatura A scalpello inserito utilizzare la macchina esclusivamente nella modalità Scalpellatura . 7.
it ITALIANO Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 13. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Manual original 1. Declaración de conformidad Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. MHE 96: 2000/14/CE: procedimiento de evaluación de la conformidad según el anexo VI. (Lugar de ensayos: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr.
es ESPAÑOL Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.
ESPAÑOL es Montaje de la herramienta: Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La herramienta se enclava automáticamente. Compruebe que la herramienta queda bien ajustada tirando de ella. (La herramienta debe poder moverse unos centímetros en dirección axial). Extracción de la herramienta: Tire del mecanismo de enclavamiento (4) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). 7.
es ESPAÑOL 12. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo deben efectuarlas técnicos electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 13.
Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes martelos rotativos e de demolição, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) ver página 3. MHE 96: 2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o Anexo VI.
pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado.
PORTUGUÊS pt Demolir Operar a ferramenta com o escopro montado apenas no modo de funcionamento demolir. 7.3 Ajuste da posição do escopro O escopro pode ser retido em 16 posições diferentes. - Montagem do escopro. - Rodar o botão comutador (5) à posição . - Rodar o escopro até que se encontre na posição desejada. - Rodar o botão comutador (5) à posição . - Rodar o escopro até seu engate. Operar a ferramenta com o escopro montado apenas no modo de funcionamento demolir. 7.
pt PORTUGUÊS lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 14. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 = consumo de potência nominal P2 = potência de saída T = torque n1 = rotação em vazio D1 = diâmetro máx. do furo em betão com brocas de percussão D2 = diâmetro máx. do furo em betão com brocas de coroa de percussão D3 = diâmetro máx.
Originalbruksanvisning 1. Överensstämmelsedeklaration Vi intygar att vi tar ansvar för att: borr- och mejselhamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. MHE 96: 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI. (Provningsanstalt: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, DE-63069 Offenbach, Tyskland). 2.
sv SVENSKA - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sid. 2.
SVENSKA sv 7.5 Start/stopp Kortare användning: Du slår på maskinen genom att trycka in (9) strömbrytaren. Slå av genom att släppa strömbrytaren (9). Kontinuerlig användning: Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (10)användning. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (9) igen och släppa den. Vid konstant drift fortsätter maskinen att gå även om du förlorar kontrollen över den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 7.
sv SVENSKA Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå LWA KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå) LpA(M) = Uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG vid användarens öra LWA(M) = Uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/14/EG LWA(G) = Garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ EG Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä pora- ja piikkausvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. MHE 96: 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan. (Testauspaikka: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Saksa). 2.
fi SUOMI - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. 5. Yleiskuva Katso sivu 2.
SUOMI fi tai murtaa pintaa varovasti, aseta säätöpyörä asentoon "A"..."B" (vähäinen iskuenergia). Kovempien materiaalien murtamista tai poraamista varten aseta säätöpyörä kirjaimen "G" (suurin teho) kohdalle. 7.5 Päälle-/poiskytkeminen Hetkellisen käytön päällekytkeminen: Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokytkintä (9). Sammuta päästämällä painokytkimestä (9) irti. Jatkuvan käytön päällekytkeminen: Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita lukitusnupilla (10).
fi SUOMI Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse bore- og meiselhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. MHE 96: 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg VI. (Kontrollinstans: VDE Prüfund Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach, Tyskland). 2.
no NORSK 5. Oversikt Se side 2. 1 Bøylehåndtak 2 Gjenger foran til støttehåndtak 3 Strammekule 4 Verktøylås 5 Innstillingsknapp 6 Støttehåndtak 7 Gjenger bak til støttehåndtak 8 Metabo VibraTech (MVT): integrert dempesystem 9 Bryterknapp 10 Låseknapp til permanentkobling 11 Servicedisplay for kullbørster (lyssignal når det er på tide å bytte kullbørster) 12 Innstillingshjul for innstilling av slagstyrke og turtall 6.
NORSK no Trykk på bryterknappen (9) på nytt og slipp opp igjen for å koble ut. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner leddene. Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket bak på maskinen. I posisjonen i midten (8) reduseres vibrasjonen mest effektivt. 8.
no NORSK LWA(M) = målt lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EG LWA(G) = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EG Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubore- og mejselhamre, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. MHE 96: 2000/14/EF: Overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI. (Kontrolorgan: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Tyskland). 2.
da DANSK - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv. - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2.
DANSK da Den rigtige indstilling er en erfaringssag. Eksempel: Hvis der mejsles i bløde og sprøde materialer, eller splintring så vidt muligt skal undgås, stilles stillehjulet på „A“ til „B“ (lav slagenergi). Ved nedbrydning eller boring i hårde materialer stilles stillehjulet på bogstavet „G“ (maks. effekt). 7.5 Tænd/sluk Kortvarig tilkobling: For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (9) aktiveres. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9) slippes.
da DANSK organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton) ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling) Kh,HD/Cheq = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) LpA(M) = Målt lydtryksniveau ved brugerens øre iht. 2000/14/EF LWA(M) = Målt lydeffektniveau iht.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że młotowiertarki i młoty kujące oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. MHE 96: 2000/14/EG: Procedura oceny zgodności według Załącznika VI. (Stanowisko kontrolne: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Niemcy). 2.
pl POLSKI Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki.
POLSKI pl Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane. Sprawdzić prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez jego pociągnięcie. (Wymagane jest, aby narzędzie można było przesuwać kilka centymetrów w kierunku osiowym.) Wyjmowanie narzędzia: Pociągnąć blokadę narzędzia (4) w kierunku zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b). 7.2 Ustawianie trybu pracy Poprzez przekręcenie pokrętła przełącznikowego (5) można wybrać odpowiedni tryb pracy.
pl POLSKI W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 13. Ochrona środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πιστολέτα για τρυπάνια και καλέμια, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) βλέπε σελίδα 3. MHE 96: 2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI. (Υπηρεσία ελέγχου: VDE Ινστιτούτο Ελέγχου και Πιστοποίησης, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Γερμανία). 2.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ επεξεργασία ξυλείας (χρωμικό, μέσα προστασίας ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά εκτίθενται στην επιβάρυνση. Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν στο σώμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 7. Χρήση 7.1 Τοποθέτηση, αφαίρεση εξαρτήματος Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε το άκρο σφήνωσης του εξαρτήματος και λιπάνετέ το με το συνημμένο ειδικό γράσο (ως αξεσουάρ: αριθ. παραγγελίας 6.31800)! Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα SDS-max! Τοποθέτηση του εξαρτήματος: Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Το εξάρτημα ασφαλίζει αυτόματα. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή του.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσωρινές διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών. 11. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Βλέπε σελίδα 4. A Πλούσια συλλογή τρυπανιών και καλεμιών για τις διάφορες περιπτώσεις εφαρμογής. B Ειδικό γράσο (για λίπανση των άκρων σφήνωσης του εξαρτήματος) Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró- és vésőkalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. MHE 96: 2000/14/EG: A megfelelőség értékelési eljárása a VI. függelék szerint (ellenőrzőhely: VDE Vizsgáló és Tanúsító Intézet, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Németország).
hu MAGYAR Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelelő porelszívó berendezést.
MAGYAR hu - A véső behelyezése. - A kapcsológombot (5) a állásba fordítsa el. - Addig forgassa el a vésőt, amíg az a kívánt helyzetbe kerül. - A kapcsológombot (5) a állásba fordítsa el. - Addig forgassuk el a vésőt, amíg be nem reteszelődik. Ha a véső van befogva, akkor a berendezést kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse. 7.4 Ütéserő és fordulatszám beállítása Fordítsa az állítótárcsát a kívánt betűjelzésre. A helyes beállítást a tapasztalat mutatja meg.
hu MAGYAR D2 = max. furatátmérő betonmunkáknál ütvefúró koronával D3 = max. furatátmérő betonmunkáknál ütvefúró koronával smax = maximális ütésszám W = egy ütés energiája C = vésőrögzítések száma m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы под свою ответственность заявляем, что настоящие перфораторы с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) — см. на с. 3. MHE 96: 2000/14/ EG: метод оценки соответствия по приложению VI (Испытательная лаборатория: Институт проверки и сертификации VDE, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Deutschland). 2.
ru РУССКИЙ Снижение пылевой нагрузки: Частицы, образующиеся при работе с данным инструментом, могут содержать вещества, которые способствуют развитию рака, появлению аллергических реакций, заболеваний дыхательных путей, врожденных дефектов и прочих заболеваний репродуктивной системы. Несколько примеров подобных веществ: свинец (в содержащем свинец ЛКП), минеральная пыль (из строительного кирпича, бетона и т. п.
РУССКИЙ ru параллельно к корпусу и туго затяните зажимную головку. Рукой до конца вверните дополнительную рукоятку (6) в переднее резьбовое отверстие (2) (слева и справа на корпусе инструмента). Вариант 2 Примите вертикальное рабочее положение для уменьшения нагрузки на спину при выполнении работ на полу: дополнительная рукоятка (6) может также размещаться на корпусе двигателя. Рукой до конца вверните дополнительную рукоятку в заднее резьбовое отверстие (7). 7. Эксплуатация 7.
ru РУССКИЙ 10. Устранение неисправностей Горит сервисный индикатор угольных щеток (11): угольные щетки почти полностью изношены (оставшееся время работы прим. 30 часов). При износе угольных щеток инструмент автоматически отключается. Выполните замену угольных щеток в сервисной службе. Электромагнитные помехи: под воздействием сильных электромагнитных помех возможны временные колебания частоты вращения. 11. Принадлежности Используйте только оригинальную оснастку Metabo.
РУССКИЙ ru Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! EAC-Text Информация для покупателя: Страна изготовления: Болгария Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель: 'Metabowerke', Lulin 7, Tzaritza Joana Blvd. BG - 1324 SOFIA, Болгария Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.
170 26 8580 - 1115 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.