115 164 4534 GB/F/N/SF/S 2508 2.
G Great Britain Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase. F France Conservez le reçu d'achat! La garantie ne peut être accordée que sur présentation de ce reçu. 2. N Norge Oppbevar kvitteringen! Garantiytelser skjer kun på grunnlag av forelagt kvittering. 3. J Suomi/ Finland Säilytä ostokuitti! Takuu on voimassa vain kuittia vastaan. 4. S Sverige Förvara kvittot! Garantianspråk erkännes endast mot uppvisande av kvitto. 5. 1.
XS00028E.fm 1Great Britain Operation elements cause disturbances to other consumers in the distribution system. Check with your power utility before connecting to power. (Class A in accordance with CISPR 11) 1 Keep the welding machine out of the reach of children. Please note the hazards associated with the welding process and observe any work and fire prevention regulations. The welding machine is not suitable for outdoor use in rain. Store in a dry place.
x Metals coated with lead, graphite, cadmium, zinc, mercury or beryllium, or containing any of these materials, can generate much smoke during welding. x Welding releases ozone, which is a type of oxygen that can lead to irritation or disorder of the respiratory organs. x Degreasing agents such as trichlorethylene, tetrachloroethylene etc. vaporise during welding and are chemically converted into phosgene. Phosgene is poisonous! UV-Rays x The arc radiation can cause eye damage and skin burns.
x Switch the unit off for longer work breaks. Unplug when work is completed and before relocating the unit. In case of accidents separate the welding power source at once from the power supply. General Machine Description The MIG/MAG welding machine consists of a transformer (static characteristic curve), a series-connected silicon rectifier, a welding circuit choke, and a wire feed unit. The welding machine is suitable for the welding of different electrode wires (e.g.
x When using adjustable pressure reducers set flow rate according to litre scale in the clock with the T-screw. Turning the T-screw in increases the gas flow rate, turning it out reduces the gas flow rate. x While setting the gas flow rate, the unit must be switched on and the torch's trigger switch held down, so the solenoid gas valve is open. To prevent wasting electrode wire swing the wire feed unit's leaf spring to the side.
Form of joint Execution Platethickness s (mm) Gapwidth b (mm) > 0,6 – 0,6 – 1,5 – > 0,6 – >1 – K-joint s Double-K-joint s Cornerjoint Care and Maintenance 2. Check of fuse for continuity and contact. The unit is nearly maintenance-free. 3. Visual check for possible shorts or overloads of windings (discoloring).
• Wire feed motor does not run • No wire feed No power Check power supply Pressure roller loose Welding step switch in "0" position Set to a welding step Increase pressure of leaf spring with knurled thumb screw Torch trigger switch not activated Activate torch trigger switch Wire kinked at wire feed Adjust wire lead-in nozzle Fuse blown Have replaced by a qualified electrician Groove in feed roller worn Replace Motor faulty Have repaired by service centre Electrode wire stuck to contact t
XS0028F.fm 2France Eléments de commande 3 trique des prises de courant doit être protégé par fusibles ou par interrupteur automatique. Selon les conditions de branchement sur secteur au point de jonction, les sources de courant de soudage peuvent entraîner des perturbations dans le secteur pour d’autres consommateurs. Pour résoudre ce problème et pour éviter de telles perturbations, il est nécessaire de se renseigner avant le branchement auprès de l’entreprise chargée de l’alimentation en courant.
Gaz – vapeurs – fumée x Pendant le soudage, il y a formation de fumée nocive et de poussière de métal. Nous vous conseillons d’utiliser des masques de protection contre la fumée et de veiller à une alimentation suffisante d’air frais dans les locaux où s’effectue le soudage, afin de garantir la protection nécessaire du personnel. x Dans des locaux fermés, il est absolument indispensable d’utiliser des exhausteurs qui devront être installés en-dessous de la zone de soudage.
x Pour faire remplir ou transvaser les bouteilles, il faut s’adresser exclusivement aux firmes autorisées courant en silicium intercalé à la suite, et d’un étranglement de la circulation de soudage, de même que d’un dispositif d’avance d’électrode. Dangers venant du courant électrique L’appareil est conçu pour le soudage de différentes électrodes (par exemple l’acier, voir «Détails Techniques»), sous une atmosphère de gaz protecteur (CO2, gaz mixte et argon.
10 Sigle CE – cet appareil est conforme aux directives européennes comme indiqué dans la déclaration de conformité. 11 Symbole de mise au rebut – l'appareil peut être remis au fabricant. 12 Caractéristiques électriques 13 Année de construction Mise en service Déballage des pièces jointes Toutes les pièces jointes se trouvent dans le compartiment d’avance d’électrode et peuvent être retirées, après avoir enlevé la plaque de recouvrement.
Réglage des paramètres de soudage Après préparation de l’appareil, on peut commencer le soudage. Pour cela, il faut ajuster les tensions de soudage et la vitesse d’avance de l’électrode entre elles, en fonction du travail de soudage à effectuer. Si on augmente la vitesse d’avance de l’électrode, l’intensité du courant augmente également. Pour chaque diamètre d’électrode de soudage et chaque travail de soudage, on peut trouver les paramètres optimums.
Entretien L’appareil ne nécessite pratiquement pas d’entretien. – Tension électrique! B Danger Avant de procéder à l’entretien de l’appareil ou à un dépannage, il faut enlever la prise secteur! x Vérifier régulièrement la roue d’avancement, le rouleau de pression et la tuyère d’entrée. S’ils sont encrassés, il faut les nettoyer. x A intervalles réguliers, il faut nettoyer le paquet entier de tuyaux du chalumeau, vu que les déchets de meulage et la poussière se déposent à l’intérieur.
• Pas de transport de l’électrode? Rouleau de pression trop lâche Augmenter la pression de serrage sur le ressort à lames à l’aide d’une vis moletée Electrode est pliée à l’avancement Aligner la tuyère d’entrée Rainure de la roue d’avancement détériorée Remplacer la roue d’avancement Electrode incinérée à la tuyère de contact Remplacer la tuyère de contact, au cas où l’électrode est déformée.
XS0028N.fm 3Norge Betjeningselementer styrrelser på nettet for andre apparater. For å avklare dette spørsmålet og for å unngå forstyrrelser må man før tilkopling innhente opplysninger fra strømleverandøren. (klasse A ifølge CISPR 11) Barn må ikke ha tilgang til apparatet. 1 Det er viktig å være oppmerksom på farene som er forbundet med sveiseprosessen og å overholde arbeidsmiljø- og brannforskriftene. Apparatet må beskyttes mot fuktighet ved oppbevaring og egner seg ikke til bruk utendørs i regnvær.
inneholder disse stoffene, kan utvikle kraftig røyk under sveisingen. x Ved sveising frigjøres ozon. Det er en form for oksygen som kan føre til irritasjon og sykdommer i luftveiene. x Klorholdige fettløsende midler som trikloretylen, perkloretylen osv. fordamper ved sveising og gjennomgår en kjemisk forvandling til fosgen. Fosgen er giftig! UV-stråler x Strålene fra lysbuen kan føre til øyeskader og hudforbrenninger.
av kontakten. Ved uhell eller ulykker skal sveisestrømkilden umiddelbart skilles fra nettet. Generell beskrivelse av apparatet MIG/MAG-dekkgass-sveiseapparatet består av en transformator (statisk karakteristikk) med silisiumlikeretter og en sveisekretsspole samt en trådfremtrekksenhet. Apparatet er beregnet på sveising av forskjellige sveisetråder (f.eks. stål, s. Tekniske data) under en beskyttende gassatmosfære (CO2, blandingsgass og argon).
x Mens innstillingen foregår, må apparatet være slått på og brennerbryteren må være trykt inn, slik at magnetventilen åpnes. For å unngå unødig sveisetrådforbruk, skal bladfjæren i sveisetrådfremtrekket svinges ut til siden. Det er ikke tillatt å foreta inngrep og reparasjoner på trykkreduksjonsventiler på grunn av de farene som er forbundet med dette. Defekte trykkreduksjonsventiler skal sendes inn til serviceverkstedet.
Fugeform Utførelse Fugbredde b (mm) >1 – s Hjørneskjøt Platetykkelse s (mm) Stell og vedlikehold Apparatet er for en stor del vedlikeholdsfritt.
• Ingen sveisetrådtransport? Mottrykksrullen for løs Øk mottrykket på bladfjæren ved hjelp av fingerskruen Sveisetråden brukket av ved fremtrekket Rett ut innløpsdysen Rille i fremtrekkshjulet nedslitt Bytt fremtrekkshjul Tråd brent fast på kontaktdysen Bytt kontaktdyse, hvis tråden er deformert, reduser mottrykket • Apparatet koples ut, overbelastningsindikatoren lyser? Innkoplingsvarighet (ED) overskredet La apparatet kjøles ned, overhold ED iht.
XS0028B.fm 4Suomi/ Finland Käyttöohjeet Ota huomioon hitsaukseen liittyvät vaaratekijät ja noudata kaikkia työhön ja palonestoon liittyviä määräyksiä. 1 Hitsauskone ei sovellu ulkokäyttöön sateessa. Säilytä kone kuivassa paikassa. Laite ei sovi putkien sulattamiseen. A Varoitus: henkilön, jolla on sydämentahdistaja, tulee neuvotella lääkärinsä kanssa ennen tämän hitsauskoneen käyttöä.
UV-säteily x Kaaren säteily voi aiheuttaa silmävaurioita ja ihon palamista. x Kipinöiltä, lämmöltä, näkyvältä ja näkymättömältä säteilyltä suojauee käyttää soveltuvaa silmäsuojainta (hitsausmaskia tai kypärää, jossa on standardinmukainen suodattava suojalasi, hitsausvirrasta riippuen luokat 10 B 15 DIN 4647 mukaisesti). Estääksesi tällaisesta johtuvat hitsauskoneen tai kaasupullon vauriot, käytä ainoastaan sopivan kokoisia kaasupulloja (10l / 20l pulloja).
Käyttöönotto Symbolit laitteella Vaara! Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa vakaviin vammoihin. Mukana toimitettavat osat Kaikki mukana toimitettavat osat ovat langansyöttöyksikön sisällä ja voidaan ottaa esille, kun langansyöttöyksikön kansi on irroitettu. Lue ohjekirja ennen käyttöönottoa. Langansyöttönopeus Älä käytä laitetta sateessa Asennus Hitsauslaite sopii hitsaamiseen ympäristössä, jossa vallitsee tavallista suurempi sähköinen vaara.
Maadoituksen liitäntä Kiinnitä hitsauskoneen maadoituskaapelin puristin mahdollisimman lähelle hitsauskohtaa. Varmista hyvä metallikosketus. Hitsisauman valmistelu Hitsisauman alue työkappaleessa tulee olla puhdistettu maalista, metallipinnoitteista, liasta, ruosteesta, rasvasta ja kosteudesta. Hitsisauman valmistelu tulee tehdä noudattaen hitsin suunnittelumääräyksiä. Koneeseen on kytketty lämpötunnistin, joka kytkee koneen poispäältä lämpötilan noustessa liian korkealle.
Hoito ja kunnossapito Kone on lähes huoltovapaa. - jännittellinen B Vaara Kytke kone irti sähköverkosta ennen huoltoa! x Tarkista syöttörulla, painerulla ja polttimen lankajohdin-suutin säännöllisin väliajoin, puhdista mikäli tarpeen. x Sopivin väliajoin tulee puhdistaa koko hitsauspoltin mukaanlukien johtimet, kumiosat ja sisäpuolelle tulevat pölykertymät. x Polttimen kontaktisuutin on kuluva osa. Reiän suurennuttua suutin tulee vaihtaa. x Paikalleen työnnettävään kaasusuuttimeen kertyy roiskeita.
Tekninen erittely MIG/MAG 140 MIG/MAG 160 Liitäntäjännite 1 x 230 V, 50/60 Hz 1 x 230 V, 50/60 Hz Liitetty teho 5,1 kVA 5,3 kVA Max.
XS0028A.fm 5Sverige Manöverdon 1 Beroende på nätanslutningsförhållandena vid anslutningspunkten kan svetsströmkällor orsaka störningar för andra användare i nätet. För att klara ut denna fråga och för att undvika störningar, måste strömleverantören rådfrågas. (Klass A enligt CISPR° 11) Svetsen måste skyddas från barn före användning. Beakta alltid de risker som är förenade med svetsprocessen och följ noga arbets- och brandskyddsföreskrifterna. 2 Förvara svetsen i torrt utrymme.
x Vid svetsning frisläpps ozon. Detta är ett slags syre, som kan leda till retningar och skador i andningsorganen. x Klorhaltiga fettlösningsmedel såsom trikloretylen, perkloretylen osv förångas vid svetsning och genomgår en kemisk förändring till fosgen. Fosgen är giftigt! UV-strålar x Ljusbågens strålar kan leda till ögonskador och brännskador på huden.
Allmän beskrivning av svetsen MIG/MAG-skyddsgassvetsen består av en transformator (statisk karakteristik)med efterställd kisellikriktare, en svetskretsdrossel och en trådmatarenhet. Svetsen är avsedd att användas för svetsning med olika slags svetstråd (t ex stål, se Tekniska data) under skyddsgas (CO2, blandgas och argon). Svetsen är fläktkyld och utrustad med överbelastningsskydd.
ventilen öppnas. För att undvika onödig förbrukning av svetstråd, kan trådmatarens bladfjäder svängas ut åt sidan. Ingrepp och reparation av tryckregulatorer är inte tillåtet på grund av därmed sammanhängande risker. En trasig tryckregulator skickas till serviceverkstaden. Anslutning av arbetsstycket Jorda jordledningens arbetsstyckeklämma i omedelbar anslutning till svetsstället. Se till att få ordentlig metallkontakt på kontaktstället.
Fogform Utförande Plåttjocklek s (mm) Fogbredd b (mm) >1 – s Hörnfog Service och underhåll Svetsen kräver lite underhåll. – elspänning! B Fara Före underhållsarbete eller avhjälpande av fel måste stickkontakten dras ur. x Matarrullen, tryckrullen och inloppsmunstycket måste regelbundet kontrolleras och vid behov rengöras. x Med jämna mellanrum måste hela brännarslangpaketet rengöras, eftersom friktionsrester och damm samlas inuti slangpaketet.
Tekniska data MIG/MAG 140 MIG/MAG 160 Anslutningsspänning 1 x 230 V, 50/60 Hz 1 x 230 V, 50/60 Hz Anslutningseffekt max. 5,1 kVA 5,3 kVA Anslutningsström max.