MIG MAG 165 SP MIG MAG 150/20 XT MIG MAG 170/30 XTC MIG MAG 200/40 XT MIG MAG 250/60 XT MIG MAG 300/45 XT 115 171 4591 / 0506 - 2.3 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .19 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
XS0019D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Zuerst lesen! ............................... 3 2. Sicherheit .................................... 3 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................. 3 2.2 Symbole auf dem Gerät................ 4 3. − Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Bedienelemente .......................... 4 3.1 Bedienteil ......................
DEUTSCH und es arbeitet mit einer Konstantspannungs-Kennlinie. Das Schweißgerät ist bestimmt für das Verschweißen von Fe-Metallen, legierten Stählen, Buntmetallen und Aluminium. Übertemperatur 13 Angaben auf dem Leistungsschild: 1 2 3 4 5 3.2 Drehknopf Schweißzeit zum Einstellen der Schweißzeit in der Betriebsart Punkten. Einstellbereich: ca. 0 bis 15 s MIG/MAG 150/20 XT Es entspricht bei Auslieferung den einschlägigen Bestimmungen.
DEUTSCH 3.5 19 Anschluss Massekabel (Kabelbuchse 25) 20 Wahlschalter Netzspannung 230V – 0 (Gerät aus) – 400V. 21 Wahlschalter Schweißstufen schaltet den Schweißstrom (Spannung) in sechs Schritten. 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT und MIG/MAG 300/45 XT 35 36 37 33 28 MIG/MAG 170/30 XTC 32 31 30 27 22 35 Haltevorrichtung für Kette sichert Gasflasche vor dem Umkippen.
DEUTSCH 2. Druckminderer an die Gasflasche anschließen. 3. Gasschlauch an dem Druckminderer anschließen. 2. Die Bohrung der Drahtrolle muss beim Aufsetzen auf den Mitnehmer greifen (39). 3 Hinweis: Das Gerät ist mit einem Magnetventil ausgestattet. Gas tritt nur während des Schweißprozesses aus. 5.
DEUTSCH Soll ein Drahtdurchmesser von 0,6 mm verarbeitet werden, müssen Sie die Drahtführungsrolle umdrehen, oder bei 1,0/1,2 mm Drahtdurchmesser die Drahtführungsrolle austauschen. 43 7. Gerät einschalten. 8. Am Drehschalter (43) die Betriebsart "Gas- und stromloses Drahteinfädeln" einstellen. 1. Seitliche Geräteabdeckung an den beiden Kunststoffverschlüssen öffnen. 2. Hebel (44) nach hinten (im Uhrzeigersinn) drücken, um die Andruckrolle von der Drahtführungsrolle zu lösen. 3.
DEUTSCH − − Gelbe LED "Überlast" blinkt. Überlastschutz ausgelöst. Sobald die gelbe LED erlischt, kann wieder geschweißt werden. 6. 51 2-Takt-Betrieb (Handschweißen) 1. Brennerschalter betätigen Schweißprozess startet. Grüne LED "Netz" blinkt. Der Brennertaster wurde während einer Überlastphase gedrückt gehalten. Brennertaster loslassen: Das Gerät ist wieder betriebsbereit. 2. Der Brennertaster wurde zwei Mal zu schnell hintereinander betätigt. Brennertaster erneut betätigen. 6.
DEUTSCH C D E F G H I J K L M Schweißbrenner für 170/30 XTC, SB 15 KZ-2 1) mit 3 m Anschlusslänge 2) mit 4 m Anschlusslänge 3) mit 5 m Anschlusslänge Schweißbrenner für 200/40 XT und 250/60 XT, SB 25 KZ-2 1) mit 3 m Anschlusslänge 2) mit 4 m Anschlusslänge 3) mit 5 m Anschlusslänge Schweißbrenner für 300/45 XT, SB 36 KZ-2 1) mit 3 m Anschlusslänge 2) mit 4 m Anschlusslänge 3) mit 5 m Anschlusslänge Massekabel für 150/20 XT 1) 3 m, 16 mm2 (fest) Massekabel für 165 SP, 1) 3 m, 16 mm2 Massekabel für 17
DEUTSCH 12. Technische Daten Gerät 150/20 XT Netzanschlussspannung 1 ~ 230 V 165 SP 1 ~ 230 V 170/30 XTC (Combi) 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V Netzfrequenz 200/40 XT 2 ~ 400 V 250/60 XT 300/45 XT 3 ~ 400 V 50-60 Hz Leerlaufspannung 36 V 36,5 V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbeitsspannung 15,5... 21,5V 15,25... 21,25V 17,25... 22,25 V 15,5... 21,75V 17... 22,5 V 15,5... 24 V 15,5... 26,5V 15,5...
XS0019E3.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH observance of instructions. Table of Contents 1. Please Read First!..................... 11 2. Safety ......................................... 11 2.1 Specified Conditions of Use........ 11 operating The information in these instructions is marked as follows: Danger! Warning of personal injury or environmental damage. 2.2 Symbols Used............................. 12 3. these Operating Elements.................. 12 3.1 Control Panel ............
ENGLISH For shielded gas welding it must be ensured that the shielding gas cover is not blown away by air draft. 1 Manufacturer 2 Machine designation For machine performance see "Technical Specifications". 3 Serial number Any other use is not as specified and prohibited.
ENGLISH 19 20 21 3.4 Earth cable connector (cable socket 25) Supply voltage selector switch 230V – 0 (machine OFF) – 400V. Welding step selector switch Switches the welding current (voltage) in six steps. MIG/MAG 170/30 XTC 3.
ENGLISH Never pull on the power supply cable to unplug. 5.3 38 Installing the Wire Spool 1. Unlock the side cover at the two plastic latches and open. 2. Twist off the wire brake from the spool carrier, place wire spool on the spool carrier. The driving tenon (39) must fit into the driving hole of the wire spool. 2. Connect pressure regulator to the gas cylinder. 3. Connect gas hose to the pressure regulator. 3 Note: The welding machine is equipped with a solenoid valve.
ENGLISH The wire feed roll is grooved for 0.6/ 0.8 mm or 1.0/1.2 mm wire diameter. For welding the wire is guided through the rear groove (on the motor side). The wire feed unit is factory set for electrode wires of 0.8 mm diameter. Set the feed roll's pressure with the regulating screw. 6. 45 44 Pull off the gas shroud and unscrew the contact tip from the burner neck. 43 If 0.6 mm wire is to be used you need to reverse the wire feed roll or, for 1.0/ 1.
ENGLISH 6.1 − LED Indicators − LED check: When turning On a LED check is carried out. Backburn time potentiometer knob (51) turned fully to the right = maximum backburn time. 51 Both indicators are illuminated for one second (LED check). As soon as the yellow LED "Overload" extinguishes the machine is operational. − − − Green LED "Mains" illuminated. Machine is operational. Yellow LED "Overload" flashes. Overload protection tripped. When the yellow LED extinguishes, welding can resume.
ENGLISH A B C D E F G H I J K L M Welding gun for 150/20 XT, SB 14 (not detachable) 1) 3 m torch leads Welding gun for 165 SP, SB 14 KZ-2 1) 3 m torch leads Welding gun for 170/30 XTC, SB 15 KZ-2 1) 3 m torch leads 2) 4 m torch leads 3) 5 m torch leads Welding gun for 200/40 XT and 250/60 XT, SB 25 KZ-2 1) 3 m torch leads 2) 4 m torch leads 3) 5 m torch leads Welding gun for 300/45 XT, SB 36 KZ-2 1) 3 m torch leads 2) 4 m torch leads 3) 5 m torch leads Earth cable for 150/20 XT 1) 3 m, 16 mm2 (not
ENGLISH 12. Technical Specifications Model 150/20 XT Mains connection voltage 1 ~ 230 V 165 SP 1 ~ 230 V 170/30 XTC (Combi) 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V System frequency Open-circuit voltage Working voltage 200/40 XT 2 ~ 400 V 250/60 XT 300/45 XT 3 ~ 400 V 50-60 Hz 36 V 36.5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V 15.5...21.5 V 15.25...21. 25V 17,25...22. 25 V 15.5...21.7 5V 17...22.5 V 15.5...24 V 15.5...26.5 V 15.5...
XS0019F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS prendre connaissance en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie. S'adresser à un électricien en cas de doute ! − Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettre au nouvel utilisateur l'ensemble de la documentation fournie. − Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages liés au non-respect de ces instructions d'utilisation.
FRANÇAIS données magnétiques (bandes de magnétophones, disquettes, bandes magnétiques, cartes bancaires, etc.). Des dysfonctionnements ou des pertes de données peuvent se produire pendant l'amorçage à l'arc. Enfilage sans gaz ni courantne s'applique pas à : MIG MAG 150/20 XT, MIG MAG165 SP 2.
FRANÇAIS 3.2 MIG/MAG 150/20 XT 17 19 Raccordement du câble de masse (prise pour câble 25) 20 Sélecteur de la tension d'alimentation 230V – 0 (appareil éteint) – 400V. 21 Sélecteur du degré de soudage varie le courant de soudage (tension) selon six degrés. 14 16 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC 3.
FRANÇAIS 34 Axe rotatif du temps de latence Axe complètement tourné vers la gauche = temps de latence minimal 35 • Il est interdit de transporter l'appareil par grue en le tenant par la poignée. • Placer les sangles de transport comme indiqué sur l'illustration. l'appareil et la bouteille de gaz, n'utiliser que des bouteilles de 10 l et 20 l. 1. Mettre en place la bouteille de gaz et la bloquer avec la chaîne (38) pour l'empêcher de tomber.
FRANÇAIS Poser le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé. Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides agressifs et des arêtes coupantes. 40 N'utiliser comme rallonge que des câbles en caoutchouc d'une section suffisante (voir paramètres de raccordement). Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche. 5.3 Insertion de la bobine de fil à souder 1. Ouvrir le cache latéral de l'appareil par les deux fermetures en plastique. 2.
FRANÇAIS 9. − par le serpentin, − sur la roulette guide-fil, − puis l'insérer de 40 - 50 mm dans le raccordement principal. − Corriger au besoin la position du raccordement du chalumeau / du serpentin de manière à ce que les deux soient tournés vers le milieu de la rainure. Maintenir la touche du chalumeau enfoncée jusqu'à ce que le fil d'apport sorte de 2 cm environ au niveau du col du chalumeau. 10. Visser la buse de courant et remettre en place la buse à gaz. 11.
FRANÇAIS 6.4 Soudage sous protection gazeuse A Attention ! À vérifier avant le soudage : Mode à 4 temps (soudage permanent) 1. Actionner l'interrupteur du chalumeau et le relâcher Le soudage démarre. 2. Actionner de nouveau l'interrupteur du chalumeau et le relâcher Le soudage s'arrête. − Avez-vous d'apport ? − Le gaz protecteur raccordé est-il correct ? Mode de soudage par points 1. Régler la durée de soudage. − Torche bien équipée (âme, serpentin, buses et tube support) ? 2. 1.
FRANÇAIS 11. Dérangements L'appareil est protégé contre les risques de surcharge par différents dispositifs de protection fonctionnant indépendamment les uns des autres. Parmi ces dispositifs de protection figurent également des fusibles pour courant faible montés sur la platine. Si l'un de ces fusibles fond, cela indique une défaillance importante de l'appareil. B Danger ! Tension électrique ! Ne remplacez jamais vous-même un fusible pour courant faible à l'intérieur de l'appareil.
FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques Appareil 150/20 XT Tension secteur 1 ~ 230 V 165 SP 1 ~ 230 V 170/30 XTC (Combi) 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V Fréquence du secteur Tension à vide Tension de service 200/40 XT 2 ~ 400 V 250/60 XT 300/45 XT 3 ~ 400 V 50-60 Hz 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V 15,5 21,5 V 15,25...21,2 5V 17,25...
XS0019H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS Inhoudstafel 1. 2. − Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee. − Voor beschadigingen die ontstaan omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Lees deze tekst voor u begint!.28 Veiligheid ...................................28 2.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem.................................28 2.2 Symbolen op het apparaat ..........29 3.
NEDERLANDS Het lastoestel is voor het lassen van Fe metalen, gelegerde stalen, non-ferrometalen en aluminium geconstrueerd. Gegevens op het vermogensplaatje: 1 2 3 4 10 LED overbelasting (geel) Controlelampje geeft overbelasting weer. 11 LED net (groen) geeft de bedrijfsgereedheid van het lastoestel weer. 12 Draaiknop draadaanvoer voor het instellen van de aanvoersnelheid voor de draad. Instelbereik: ca.
NEDERLANDS 3.3 18 19 20 21 MIG/MAG 165 SP Centrale aansluiting voor lasbrander voor de aansluiting van alle in de handel gebruikelijke lasbranders (eurostekker KZ-2). 23 Aansluiting massakabel (kabelbus 50) 24 Hoofdschakelaar Positie I: toestel ingeschakeld, wanneer aan de keuzeschakelaar netspanning (26) de netspanning 230V of 400V vooraf is ingesteld. Positie 0: toestel uitgeschakeld en veiligheidsstopcontact bedrijfsklaar.
NEDERLANDS A Gevaar! • Sluit vóór een transport het flesventiel. • Let op het hoge gewicht van het lastoestel. Vooral op sterk afhellend terrein kan het buiten controle geraken! Loop het geplande traject af, alvorens u zich met het lastoestel op de weg maakt. Neem evt. een tweede persoon als hulp! • 4.1 eisen beantwoordt (zie ook "Technische gegevens"): 2. Lasbrander aan centrale aansluiting aansluiten. Beveilig het toestel ter plekke van de inzet tegen wegrollen.
NEDERLANDS 43 39 3. Vastzetter weer vastschroeven. Instelling van de rem controleren en evt. aan de schroef (40) corrigeren. De rem voorkomt een nalopen van de draadrol bij het einde van het lasproces . 1. Zijdelingse toestelafdekking aan de beide kunststofsluitingen openen. 2. Stelschroef losmaken en naar buiten klappen. Aandrukhendel klapt naar boven . 3. Positie van de draadgeleidingsrol controleren en bij behoefte de rol omdraaien of vervangen: 40 7. Toestel inschakelen. 8.
NEDERLANDS A 45 44 Oppassen! Beveilig het toestel ter plekke van de inzet tegen wegrollen. 6.1 − 46 50 1. Zijdelingse toestelafdekking aan de beide kunststofsluitingen openen. 2. Hendel (44) naar achteren (in richting van de wijzers van de klok) drukken, om de aandrukrol van de draadgeleidingsrol los te maken. 3. Draadgeleidingsrol (46) met andere kant weer opsteken. 5. Afstandsring (47), U-schijf(48) en waaierschijf (49) opsteken en borgbout (50) monteren. 6.
NEDERLANDS Diagram voor de exacte berekening van de vereiste hoeveelheid beschermgas Hoeveelheid beschermgas in l/min Aluminium Staal 7. Onderhoud Het lasapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij. Al naar stofbelasting dient alle 4 tot 6 maanden met watervrije perslucht te worden uitgeblazen. Controleer in regelmatige afstanden de toestellen op zichtbare gebrekken. In geval van schade aan de snoeren neemt u contact op met een elektromonteur. Doorsnede van de gassproeiers Stroomsterkte in A in mm 3.
NEDERLANDS − Controleren, evt. vervangen. Slecht gespoelde draad of draad-kruizingen? − Draadrol vervangen. Verroeste draad of slechte kwaliteit? − Doornrem losmaken. Aanvoerrol vervuild of versleten resp. niet passend voor draadsterkte? − Aanvoerrol reinigen resp. vervangen. Geen draadaanvoer Brandersschakelaar in branderspakket defect? − − Draadrol vervangen, geleidingsspiraal reinigen resp. vervangen.
NEDERLANDS 12. Technische gegevens Apparaat 150/20 XT Netaansluitspanning 1 ~ 230 V 165 SP 1 ~ 230 V 170/30 XTC (combi) 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V Netfrequentie Vrijloopspanning Werkspanning 200/40 XT 2 ~ 400 V 250/60 XT 300/45 XT 3 ~ 400 V 50-60 Hz 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V 15,5.. .21,5 V 15,25... 21,25V 17,25... 22,25 V 15,5... 21,75V 17... 22,5 V 15,5... 24 V 15,5... 26,5 V 15,5...
U3S0039.