MT 18 LTX MT 18 LTX Compact de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 8 Notice originale 12 Originele gebruikershandleiding 16 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual de instruções original 28 Originalbruksanvisning 32 www.metabo.
6 5 4 3 2 6.25369 (8,0 Ah) 6.25368 (5,5 Ah) 6.25592 (5.2 Ah) 6.25367 (4,0 Ah) 6.25591 (4.0 Ah) 6.25596 (2.0 Ah) 7 1 Ø 28 mm 9 8 B A 93 x 93 mm 17 FEIN® Multimaster Starlock® Sta 16 15 14 13 (2) 2 OIS® 6.26421 etc.
12. MT 18 LTX MT 18 LTX Compact *1) Serial Number: 13021.. *1) Serial Number: 13021.. U V 18 18 s0 min-1 (opm) 7000 - 18000 7000 - 18000 o ° 1,6 1,6 m kg (lbs) 2,4 (4.5) 1,8 (3.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 62841 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Multitools, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
de DEUTSCH - Staubabsaugung (9) auf den Getriebeflansch (13) aufsetzen: Im Bereich „B“ ist die Absaugung frei beweglich. Beim Aufsetzen in Stellung „A“ ist die Absaugung gegen Verdrehen fixiert. - Ein geeignetes Absauggerät mit seinem Absaugschlauch an den eingesteckten Absaugstutzen (8) anschließen. 7.2 Einsatzwerkzeug anbringen Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der Maschine entnehmen. Verletzungsgefahr durch scharfes Einsatzwerkzeug. Das Einsatzwerkzeug kann nach dem Arbeiten heiß sein.
DEUTSCH de 9. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these multitools, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
ENGLISH en Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending.
en ENGLISH Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use accessories that are cracked or that have changed their shape. Use an accessory that is suitable for the material being sawn. See Fig. A, page 2. 1. Open the release lever (2) until the stop. 2. Remove the spring pin (16) . 3. Place the accessory (15) in the desired position onto the tool holder (14) . Ensure that it engages in the cams of the tool holder (14) . 4. Insert the spring pin (16) until the stop. 5.
ENGLISH en 11. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces outils multifonctions, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr la machine. Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
fr FRANÇAIS Dans la zone « B » le dispositif d'aspiration peut être déplacé librement. En cas d'installation en position « A », le dispositif d'aspiration est fixe et ne peut pas tourner. - Raccorder un aspirateur adapté avec son flexible d'aspiration au manchon d'aspiration (8). 7.2 Installation de l'outil Avant tout changement d'équipement : Sortir la batterie de la machine. Risque de blessure par l'outil très tranchant. L'outil peut être chaud après le travail.
FRANÇAIS fr 9. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utilisez uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : Fixer la machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc.
nl NEDERLANDS Originele gebruikershandleiding 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze multitools, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
NEDERLANDS nl Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
nl NEDERLANDS 7.2 Inzetgereedschap aanbrengen Voor alle ombouwwerkzaamheden: Accupack uit de machine nemen. Gevaar voor letsel door scherp inzetgereedschap. Het inzetgereedschap kan na de werkzaamheden heet zijn. Tijdens het wisselen van het gereedschap bestaat gevaar op kneuzingen. Draag veiligheidshandschoenen. Gebruik alleen inzetgereedschap dat over een OIS-opname of een compatibele opname beschikt. Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen gebruiken.
NEDERLANDS nl Toebehoor stevig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: De machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a. B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 10.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi attrezzi multifunzione, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
ITALIANO it In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata.
it ITALIANO - Rimuovere l'utensile accessorio (15). - Applicare l'aspirazione polvere (9) sulla flangia del riduttore (13): In posizione "B" il sistema di aspirazione è mobile. In posizione "A" il sistema di aspirazione è fisso. - Collegare un dispositivo di aspirazione adeguato, completo ti tubo, all'attacco di aspirazione inserito (8). Dopo lo spegnimento, riporre il dispositivo soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato. 7.2 7.
ITALIANO it rapidamente, inserendolo in un caricabatterie “AIR COOLED”. Nota: il dispositivo si raffredda più velocemente, se lo si fa girare a vuoto. 3. L'utensile non funziona e la spia LED (1) lampeggia. La protezione contro il riavvio dell'utensile è scattata. Se il pacco batterie ricaricabili viene inserito mentre il dispositivo è acceso, questo non entra in funzione. Spegnere e riaccendere il dispositivo. 9.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas mutiherramientas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
ESPAÑOL es inmediatamente a un centro médico. Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados.
es ESPAÑOL 7. Manejo 7.1 Montaje del sistema de aspiración de polvo (sólo cuando trabaje con un disco de lijado triangular) Véase pág. 2, fig. A - Retire la herramienta de inserción (15). - Coloque el sistema de aspiración (9) sobre la brida del reductor (13): En el área "B", el sistema de aspiración puede moverse libremente. En cambio, cuando se coloca en la posición "A", el sistema de aspiración queda fijado contra la rotación.
ESPAÑOL es Dejar enfriar la herramienta o la batería. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es posible enfriarla con mayor rapidez utilizando un cargador "AIR COOLED". Advertencia: La herramienta se enfría más rápidamente si se deja funcionar en ralentí. 3. La herramienta no funciona y la lámpara LED (1) parpadea. La protección contra el rearranque se ha activado. En caso de que se monte los acumuladores en la máquina conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Multitools, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
PORTUGUÊS pt Transporte das baterias de lítio: a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informese junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido.
pt PORTUGUÊS 7.2 Montar a ferramenta acoplável Antes de todos os trabalhos de conversão: Retirar a bateria da máquina. Perigo de ferimentos devido a ferramenta acoplável afiada. Depois de trabalhar, a ferramenta acoplável pode estar quente. Perigo de esmagamento durante a substituição da ferramenta. Usar luvas de protecção. Utilizar apenas ferramentas acopláveis que disponham de um encabadouro OIS ou de um encabadouro compatível. Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que não apresentem danos.
PORTUGUÊS pt Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. Montar os acessórios de forma segura. Caso a máquina seja manuseada em cima de um suporte: fixar devidamente a máquina. A perda de controlo pode provocar ferimentos. A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, entre outros. B Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta eléctrica.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för: att multiverktygen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2.
SVENSKA sv Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS – Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista muuriaineista - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
sv SVENSKA 5. Varning! Det kan hända att spännarmen (2) fjädrar tillbaka och du klämmer fingrarna. Var försiktig vid hanteringen. Använd skyddshandskar. Stäng och snäpp in spännarmen (2) tills det tar stopp (Spännarmen måste ligga an mot huset). 6. Kontrollera att verktyget sitter fast ordentligt. Obs! På PRECISIONS®-verktyg ska den medföljande adaptern (10) appliceras på verktygsfästet (14) enligt anvisning. Se fig., sid. 2. 7.3 Sätta på slippapper Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
SVENSKA sv 12. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = batterispänning s0=Slipfrekvens obelastad o = Vänster/höger oscillationsvinkel m = Vikt med minsta batteriet Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841. Tillåten omgivningstemperatur vid drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C).
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä monitoimityökalut, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
SUOMI fi Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS – Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista muuriaineista - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
fi SUOMI 5. Huomio! Kiristysvipu (2) voi ponnahtaa takaisin ja vahingoittaa sormiasi. Käsittele varovasti. Käytä suojakäsineitä. Sulje kiristysvipu (2) vasteeseen asti ja lukitse se. (Kiristysvivun on oltava suojusta vasten). 6. Tarkasta, että käyttötarvike on kunnolla kiinni. Huomautus: Sijoita FEIN®-käyttötarvikkeita varten mukana toimitettu adapteri (10), kuvan mukaisesti työkalun istukkaan (14). Katso kuva, sivu 2. 7.3 Hiomapaperin kiinnitys Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta.
SUOMI fi poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabomyyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 12. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Dette multifunksjonsvertøyet, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2.
NORSK no Redusert støvbelastning: ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping, boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Eksempler på slike kjemikalier er: - bly fra blyholdig maling, - mineralstøv fra murstein, sement og andre murermaterialer og - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
no NORSK Merk: For FEIN®-bruksverktøy må medlevert adapter (10), som vist, settes på verktøys- (14) opptaket. Se bilde på side 2. 7.3 Montering av slipeblad Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet (17) slik at hullene i slipebladet og slipesålen ligger over hverandre. 7.4 Start og stopp Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på arbeidsstykket. Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen når batteriet tast ut.
NORSK no 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. U = Spenning i batteriene s0=Svingtall ved tomgang o = Oscillasjonsvinkel venstre / høyre m = Vekt (med minste batteri) Måleverdier iht. EN 62841. Tillatt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer 0 °C).
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse multiværktøjer, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
DANSK da Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). Reducering af støvgener: ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som genereres ved slibning af sandpapir, savning, slibning, boring og andre arbejder, indeholder kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft, medfødte skavanker eller andre forplantningsskader.
da DANSK værktøjsholderen (14). 4. Indsæt spændestiften (16) til anslag. 5. OBS! Spændegrebet (2) kan springe tilbage og klemme din finger. Håndtér det forsigtigt. Brug beskyttelseshandsker. Luk spændegrebet (2) til anslag og til det falder på plads. (Spændegrebet skal slutte tæt til kabinettet). 6. Kontrollér at indsatsværktøjet sidder fast. Henvisning: Ved FEIN®-indsatsværktøjer skal man sætte den medfølgende adapter (10), som vist, på værktøjsholderen (14). Se ill., side 2. 7.
DANSK da indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt.
pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że multinarzędzia oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć akumulator. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowojonowych regulują przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481).
pl POLSKI Wyjmowanie i zakładanie akumulatora Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć akumulator (6) ku górze. Montaż: Wsunąć akumulator (6) do zatrzaśnięcia w blokadzie. 7. Użytkowanie 7.1 Mocowanie układu odsysania pyłu (tylko do pracy z trójkątną płytą szlifierską) Patrz rysunek A, strona 2 - Zdjąć narzędzie robocze (15). - Osadzić układ odsysania pyłu (9) na kołnierzu przekładni (13): W strefie „B“ układ odsysania pyłu zachowuje swobodę ruchu.
POLSKI pl Ewentualnie wcisnąć przycisk (11) w celu sprawdzenia stanu naładowania za pomocą diod LED (12). Jeżeli akumulator jest prawie rozładowany, należy go ponownie naładować! 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi do wyłączenia termicznego. Odczekać do ostygnięcia urządzenia lub akumulatora. Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πολυλειτουργικά εργαλεία, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el των μπαταριών! Από τις ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο υγρό! Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στον γιατρό! Εάν το εργαλείο χαλάσει αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από αυτό.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power” έχουν μια ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (12): - Πατήστε το πλήκτρο (11) και η κατάσταση φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων LED. - Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να επαναφορτιστεί. Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας (7) και τραβήξτε έξω την μπαταρία (6) προς τα επάνω. Τοποθέτηση: Σπρώξτε πάνω την μπαταρία (6) μέχρι να ασφαλίσει. 7. Χρήση 7.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 8. Επιδιόρθωση βλαβών 8.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης του εργαλείου Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας. Παρά αυτήν τη λειτουργία προστασίας μπορεί σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά του εργαλείου. Αιτίες και αντιμετώπιση: 1.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a multifunkciós szerszámok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
hu MAGYAR érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
MAGYAR hu követően forró lehet. A szerszámcsere közben fennáll a becsípődés veszélye. Viseljen védőkesztyűt. Csak olyan betétszerszámot használjon, amely OIS-felfogatással vagy kompatibilis felfogatással rendelkezik. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. Ne használjon repedezett, vagy formáját vesztett betétszerszámot. Használjon olyan betétszerszámot, amely a fűrészelendő anyagnak megfelel. Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. 1. Nyissa fel a rögzítőkart (2) ütközésig. 2.
hu MAGYAR B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 10. Javítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 62841 1. Декларация о соответствии Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные многофункциональные инструменты с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. на стр. 3. 2.
ru РУССКИЙ Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу! В случае поломки инструмента извлеките из него аккумуляторный блок.
РУССКИЙ ru Оптимальная температура хранения находится в пределах от 10 °C до 30 °C. Литий-ионные аккумуляторные блоки «LiPower» снабжены сигнальным индикатором емкости (12): - Нажмите на кнопку (11), и светодиоды покажут степень заряда аккумулятора. - Один мигающий светодиод указывает на то, что аккумуляторный блок почти разряжен и требует зарядки. Снятие и установка аккумуляторного блока Снятие: Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторного блока (7) и выньте аккумуляторный блок (6) движением вверх.
ru РУССКИЙ 8. Устранение неисправностей 8.1 Многофункциональная система контроля инструмента Если происходит автоматическое выключение инструмента, это означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Несмотря на наличие данной защитной функции, при выполнении определенных работ возможна перегрузка инструмента и, как следствие, его повреждение. Причины и способы устранения неисправности: 1.
РУССКИЙ ru На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. Значения эмиссии шума Эти значения позволяют оценивать и сравнивать эмиссию шума различных инструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния инструмента или используемой инструментальной оснастки фактическая нагрузка может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой.
170 27 3310 - 0721 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.