MT 18 LTX MT 18 LTX Compact de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 8 Notice originale 12 Originele gebruikershandleiding 16 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual de instruções original 28 Originalbruksanvisning 32 www.metabo.
6 5 4 3 2 6.25592 (5.2 Ah) 6.25591 (4.0 Ah) 6.25596 (2.0 Ah) 7 1 Ø 28 mm 9 8 B A 93 x 93 mm 17 FEIN ® Supercut FEIN ® Multimaster 16 etc. 15 14 13 (2) 2 6.
12. MT 18 LTX MT 18 LTX Compact *1) Serial Number: 13021.. *1) Serial Number: 13021.. U V 18 18 s0 min-1 (rpm) 7000 - 18000 7000 - 18000 o ° 1,6 1,6 m kg (lbs) 2,4 (4.5) 1,8 (3.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Multitools, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind.
de DEUTSCH 5. Achtung! Der Spannhebel (2) kann zurückschnellen und Ihre Finger quetschen. Vorsichtig handhaben. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Spannhebel (2) bis zum Anschlag schließen und einrasten. (Der Spannhebel muss am Gehäuse anliegen). 6. Das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz überprüfen. Hinweis: Für FEIN®-Einsatzwerkzeuge den mitgelieferten Adapter (10), wie gezeigt, auf die Werkzeugaufnahme (14) aufsetzen. Siehe Abb., Seite 2. 7.
DEUTSCH de Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these multitools, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2.
ENGLISH en substances: Ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use only suitable accessories.
en ENGLISH Avoid switching on the machine accidentally: always switch it off when the battery pack is removed from the machine. Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. Machines with slide switch: Switching on: Push the slide switch (8) forwards (continuous operation). Switching off: Push the slide switch (8) backwards. 7.
ENGLISH en Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces outils multifonctions, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr Réduction de la pollution due aux poussières : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.
fr FRANÇAIS 3. Placer l'outil (15) dans la position souhaitée sur le porte-outil (14). Veillez à ce qu'il s'encliquète dans la came du porte-outil (14). 4. Insérer la douille de serrage (16) jusqu'à la butée. 5. Attention ! Le levier de serrage (2) peut faire ressort et écraser vos doigts. Il doit être manipulé avec prudence. Porter des gants de protection. Fermer et encliqueter le levier de serrage (2) jusqu'à la butée. (Le levier de serrage doit adhérer au carter). 6.
FRANÇAIS fr Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
nl NEDERLANDS Originele gebruikershandleiding 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze multitools, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
NEDERLANDS nl De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.
nl NEDERLANDS 2. Spanstift (16) verwijderen. 3. Inzetgereedschap (15) in de gewenste positie op de gereedschapopname (14) plaatsen. Let erop, dat het vast klikt in de nokken van de gereedschapopname (14). 4. Spanstift (16) tot aan de aanslag inbrengen. 5. Let op! De spanhendel (2) kan terug slaan en uw vinger kneuzen. Ga voorzichtig te werk. Draag veiligheidshandschoenen. Spanhendel (2) tot aan de aanslag sluiten en vast laten klikken. (De spanhendel moet tegen de behuizing liggen). 6.
NEDERLANDS nl Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi attrezzi multifunzione, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
ITALIANO it Riduzione della formazione di polvere Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.
it ITALIANO Vedere fig. A a pagina 2. 1. Aprire la leva di serraggio (2) fino all'arresto. 2. Rimuovere il perno di serraggio (16). 3. Applicare l'utensile accessorio (15) sull'attacco (14) nella posizione desiderata. Assicurarsi che l'utensile scatti in posizione nelle camme dell'attacco dell'utensile (14). 4. Applicare il perno di serraggio (16) fino all'arresto. 5. Attenzione! La leva di serraggio (2) può scattare indietro con pericolo di schiacciamento delle dita. Manovrare con cautela.
ITALIANO it La gamma completa degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. 10. Riparazione Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas mutiherramientas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
ESPAÑOL es ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos.
es ESPAÑOL Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilice herramientas de inserción agrietadas o deformadas. Utilice una herramienta de inserción que sea adecuada para el material que vaya a serrar. Véase figura A en la página 2. 1. Abra la brida de sujeción (2) hasta alcanzar el tope. 2. Retire el pasador de apriete (16). 3. Coloque la herramienta de inserción (15) en la posición deseada del portaherramientas (14).
ESPAÑOL es Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 11.
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Multitools, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
PORTUGUÊS pt doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga.
pt PORTUGUÊS 4. Inserir o pino de aperto (16) até ao encosto. 5. Atenção! A alavanca tensora (2) pode desengatar e esmagar os seus dedos. Manusear com cuidado. Use luvas de protecção. Fechar a alavanca tensora (2) até ao encosto e engatar. (A alavanca tensora deve encostar na caixa). 6. Verificar o assentamento fixo da ferramenta acoplável. Nota: No caso de ferramentas acopláveis FEIN®, colocar o adaptador (10) juntamente fornecido, conforme indicado, sobre o encabadouro da ferramenta (14). Ver fig.
PORTUGUÊS pt Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 11. Protecção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för: att multiverktygen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2.
SVENSKA sv Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug.
sv SVENSKA Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in damm eller spån. När du slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Maskiner med skjutreglage: Start: Skjut skjutreglaget (8) framåt (permanent inställning). Stopp: Skjut skjutreglaget (8) bakåt. 7.5 Ställa in slipfrekvensen Ställ in slipfrekvensen (5) med inställningsvredet. Det kan du göra även när maskinen är igång. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. 7.
SVENSKA sv ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah, DS=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) = Vibrationsemissionsvärde (skrapning) ah, S ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med cirkelsågklinga) ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med segmentsågklinga) Kh,...
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä monitoimityökalut, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
SUOMI fi soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria.
fi SUOMI Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Työntökytkimellä varustetut koneet: Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (8) eteenpäin (jatkuva kytkentä). Poiskytkentä: Työnnä työntökytkintä (8) taaksepäin. 7.5 Värähtelyluvun säätö Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (5). Sen voi tehdä myös koneen käydessä. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.
SUOMI fi Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Dette multifunksjonsvertøyet, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2.
NORSK no Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug.
no NORSK 7.5 Stille inn svingtall Still inn svingtallet med stillhjulet (5). Dette er også mulig under drift. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.6 Arbeidsanvisninger Sandpapirsliping: Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. Trykk maskinen ned med passe trykk og beveg den frem og tilbake over emnet. Separere, sage: Still inn høyt svingetall. Legg moderat press på maskinen.
NORSK no ah, DS=Svingningsemisjonsverdi (flatesliping) ah, S = Svingningsemisjonsverdi (skraping) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (sage med dykkutt-sagblad) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (sage med segment-sagblad) Kh,... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå LpA LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse multiværktøjer, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
DANSK da Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Anvend egnet tilbehør.
da DANSK 7.4 Til-/frakobling Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet på emnet. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når batteripakken tages ud af maskinen. Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op eller suger dem ind. Læg først den slukkede maskine til side, når motoren står stille. Maskiner med skydekontakt: Tilkobling: Skub skydekontakten (8) fremad (fast tilkobling). Frakobling: Skub skydekontakten (8) bagud. 7.
DANSK da De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że multinarzędzia oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Redukcja zapylenia: Cząstki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.
pl POLSKI Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych pił tarczowych. Nie używać popękanych ani zdeformowanych narzędzi roboczych. Używać narzędzia roboczego odpowiedniego dla przeznaczonych do obróbki materiałów. Patrz rysunek A, strona 2. 1. Otworzyć dźwignię mocującą (2) do oporu. 2. Zdjąć sworzeń mocujący (16). 3. Osadzić narzędzie robocze (15) w żądanej pozycji na uchwycie narzędziowym (14). Zwrócić uwagę, aby narzędzie zablokowało się w krzywkach uchwytu narzędziowego (14). 4.
POLSKI pl B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 10. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πολυλειτουργικά εργαλεία, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el των μπαταριών! Από τις ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο υγρό! Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ ελεύθερα. Αν τοποθετηθεί στη θέση „A“ η αναρρόφηση είναι σταθερή και δεν μπορεί να περιστραφεί. - Συνδέστε μία κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης με τον σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης (8). Αποφύγετε τον στροβιλισμό ή την αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιού από το εργαλείο. Ακουμπάτε το εργαλείο μετά την απενεργοποίηση, μόνον αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. 7.2 Ενεργοποίηση: Ωθήστε τον συρόμενο διακόπτη (8) προς τα εμπρός (διαρκής ενεργοποίηση).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Υπόδειξη: Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της μπαταρίας σε ένα φορτιστή "AIR COOLED". Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα, όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς φορτίο. 3. Το εργαλείο δεν λειτουργεί και η φωτοδίοδος LED (1) αναβοσβήνει. Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Όταν τοποθετηθεί η μπαταρία με ενεργοποιημένο το εργαλείο, δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. 9.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a multifunkciós szerszámok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
MAGYAR hu (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére.
hu MAGYAR 6. Ellenőrizze a betétszerszám szoros illeszkedését. Megjegyzés: A FEIN®-betétszerszámokhoz helyezze fel a mellékelt adaptert (10) az ábrának megfelelően, a szerszámfelfogatásba (14). Lásd a 2. oldali ábrát. 7.3 A csiszolólap felhelyezése A csiszolólap a tépőzár segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Egyszerűen nyomja rá a csiszolólapot (17) úgy, hogy a csiszolólapon lévő lyukak egy síkba essenek a csiszolótalpéval. 7.
MAGYAR hu mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные многофункциональные инструменты с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. на стр. 3. 2.
РУССКИЙ ru Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды.
ru РУССКИЙ подвижна. При установке в положение «А» система удаления пыли защищена от проворачивания. - С помощью шланга подсоедините подходящий пылесос к установленному вытяжному патрубку (8). 7.2 Установка сменного инструмента Перед любой переналадкой извлеките аккумуляторный блок из инструмента. Опасность травмы острым сменным инструментом. После работы сменный инструмент может быть очень горячим. Опасность сдавления при смене инструмента. Надевайте защитные перчатки.
РУССКИЙ ru Подождите, пока инструмент или аккумуляторный блок не остынут. Указание: В случае перегрева аккумуляторного блока его охлаждение можно ускорить, используя зарядное устройство «AIR COOLED». Указание: Указание: инструмент быстрее охлаждается в режиме холостого хода. 3. Инструмент не работает, а светодиодная лампа (1) мигает. Сработала защита от повторного запуска. Если аккумуляторный блок вставляется при включенном инструменте, инструмент не запускается. Выключите и снова включите инструмент. 9.
ru РУССКИЙ Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте средства защиты органов слуха! EAC-Text Информация для покупателя: Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.
170 27 3310 - 0115 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.