PE 12-175 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructionsen 10 Notice originale 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 Istruzioni originali 25 Manual original 30 Manual original 36 Bruksanvisning i original 41 www.metabo.
1 2 3 4 6 2 5
PE 12-175 14. *1) Serial Number: 002175.. Dmax mm (in) 175 (7) Mt, max Nm 14 M/l - / mm (in) M 14 (5/8“-11 UNC) / 20 (25/32) n -1 700 - 2200 -1 min (rpm) nN min (rpm) 2200 P1 W 1200 P2 W 680 m kg (lbs) 2 2,4 (5.3) ah,P/Kh,P m/s 5,0 / 2,5 LpA/KpA dB(A) 85 / 3 LWA/KWA dB(A) 96 / 3 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.
G d D A B C D E F 4 D 73 mm 115 mm 123 mm 147 mm 173 mm d 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 6.23286 6.24840 6.23287 6.23288 6.23289 D 80 mm 130 mm 130 mm 160 mm 160 mm 200 mm 200 mm d 25 mm 25 mm 50 mm 25 mm 50 mm 25 mm 50 mm 6.24912 6.24913 6.24914 6.24915 6.24916 6.24917 6.24918 D 80 mm 130 mm 130 mm 160 mm 160 mm 200 mm 200 mm d 20 mm 25 mm 50 mm 25 mm 50 mm 25 mm 50 mm 6.24092 6.24967 6.24926 6.24968 6.24927 6.24925 6.24928 D 80 mm 130 mm 160 mm 200 mm d 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 6.24935 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Winkelpolierer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Schleifen von Holz, Kunststoffen und dgl., zum Schleifen von gespachtelten und lackierten Flächen und zum Polieren.
de DEUTSCH persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
DEUTSCH de Einsatzwerkzeuge müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Vergewissern Sie sich, dass Einsatzwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Das Werkzeug läuft nach, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde. Bei Schleifarbeiten und beim Arbeiten mit der Lammfell-Polierscheibe mit Schnurzug immer mit angebrachtem Handschutz arbeiten. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Werkzeuge mit großem Loch passend zu machen.
de DEUTSCH Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor. 7. Anbringen der Werkzeuge Spindelarretierknopf (1) nur bei stillstehender Spindel eindrücken! Spindel arretieren Spindelarretierknopf (1) eindrücken und Spindel von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf spürbar einrastet Handschutz anbringen (für Arbeiten mit Stützteller und Schleifblatt bzw.
DEUTSCH de E Filz-Polierscheibe hart mit Kletthaftung (zum Aufpolieren von Lacken, NE-Metallen und VA-Blechen) F Filz-Polierscheibe weich mit Kletthaftung (zum Aufpolieren von Lacken, NE-Metallen und VA-Blechen) G Lammfell-Polierscheibe mit Kletthaftung (zum Hochglanzpolieren) H Lammfell-Polierscheibe mit Schnurzug (zum Hochglanzpolieren I Schleifvlies mit Kletthaftung (zum Anschleifen, Reinigen, Entfetten...
en ENGLISH Original instructionsen 1. Conformity Declaration We declare under our sole responsibility: These angle polishers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for sanding wood, plastic, filled or painted surfaces and polishing applications. The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
ENGLISH en m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants.
en ENGLISH See chapter 9. Cleaning for more information on cleaning the motor. When working in dusty conditions, ensure that ventilation openings are not blocked. If it becomes necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal components. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine.
ENGLISH en 8. Use 8.1 Setting speed The speed can be preset via the setting wheel (3)and is infinitely variable. Positions 1-6 correspond approximately to the following no-load speeds: 1......... 700 rpm 4 ....... 1800 rpm 2......... 1100 rpm 5 ....... 2000 rpm 3......... 1500 rpm 6 ....... 2200 rpm The VTC electronics make material-compatible work possible and an almost constant speed, even under load. 8.2 Switching On and Off Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece.
en ENGLISH 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Dmax = Maximum support plate diameter Mt, max = Maximum torque M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n* = No-load speed (maximum speed) nN* = Speed at rated load P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces lustreuses-ponceuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination La machine sert au ponçage du bois, des plastiques et matières similaires, au ponçage des surfaces enduites et peintes ainsi qu'au lustrage.
fr FRANÇAIS 16 travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
FRANÇAIS fr Contrôlez que les accessoires ont bien été montés conformément aux instructions du fabricant. L'accessoire continue de tourner après l'arrêt électrique de la machine. Pour les opérations de meulage et de lustrage avec la peau de mouton (bonnet à ficelle), toujours utiliser le protège-mains en place. N'utilisez pas de douilles de réduction séparées ou d'adaptateur pour adapter des accessoires munis d'un grand trou.
fr FRANÇAIS indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. 7. Mise en place des accessoires N'enfoncer le bouton de blocage de la broche (1) qu'à condition que la broche soit à l'arrêt.
FRANÇAIS fr B Plateau de lustrage en mousse, grossier, avec bande velcro (pour le lustrage de peinture altérée) C Plateau de lustrage en mousse, fin, avec bande velcro (pour le lustrage des peintures) D Plateau de lustrage en mousse, profilé, avec bande velcro (pour le lustrage des peintures) E Disque de lustrage en feutre, rigide, avec bande velcro (pour le lustrage des peintures, des métaux non-ferreux et des tôles nuancées) F Disque de lustrage en feutre, souple, avec bande velcro (pour le lustrage des p
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze haakse polijstmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het schuren van hout, kunststof, etc., voor het schuren van geplamuurde en gelakte vlakken, en voor het polijsten.
NEDERLANDS nl i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen. Gebroken inzetgereedschap of brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
nl NEDERLANDS Neem de opgaven van de fabrikant van het gereedschap of de accessoires in acht! Inzetgereedschap dient zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard en gebruikt. Zorg ervoor dat het inzetgereedschap volgens de aanwijzingen van de producent is aangebracht. Nadat de machine is uitgeschakeld, loopt het gereedschap na. Bij schuurwerkzaamheden en bij werkzaamheden met de lamsvacht-polijstschijf met trekkoord altijd met aangebrachte handbescherming werken.
NEDERLANDS nl 6 Extra handgreep 6. Inbedrijfstelling Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. 7.
nl NEDERLANDS 11. Toebehoren Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Zie bladzijde 4.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti lucidatrici angolari, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni La macchina è adatta alla levigatura di legno e materiali plastici nonché alla levigatura di superfici stuccate e verniciate e alla lucidatura.
it ITALIANO respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego della macchina. Un forte rumore prolungato può causare una perdita di udito. i) Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Tutte le persone che si trovano all'interno dell'area di lavoro devono indossare l'equipaggiamento di protezione personale.
ITALIANO it Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Gli utensili devono essere conservati e manipolati con cura secondo le istruzioni del produttore. Accertarsi che gli utensili vengano impiegati secondo le indicazioni del produttore. L'utensile continua a funzionare anche dopo lo spegnimento della macchina.
it ITALIANO 6 Impugnatura supplementare 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. 7.
ITALIANO it 11. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Vedere pagina 4.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas pulidoras angulares, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es apropiada para esmerilar de madera, plástico y similares, para esmerilar áreas emplastecidas y laqueadas y para pulirlas.
ESPAÑOL es fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de inserción rotas pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo.
es ESPAÑOL Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilización. Observe las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Las herramientas de trabajo deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que las herramientas se monten de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La herramienta continúa girando después de haberse desconectado la máquina.
ESPAÑOL es 1 Botón de bloqueo del husillo 2 Relé neumático para interruptor de conexión y desconexión 3 Rueda de ajuste para el número de revoluciones 4 Indicación de la señal electrónica 5 Protección para las manos 6 Empuñadura complementaria 6. Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
es ESPAÑOL El indicador de señal del sistema electrónico (4) parpadea y la máquina no funciona. La protección contra rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. 11. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales.
ESPAÑOL es Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas polidoras angulares, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3. 2. Utilização autorizada A máquina é destinada para lixar madeira, plásticos e semelhantes, para lixar superfícies espatuladas e envernizadas, e para polir.
PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Todos, que entram na área de operação, devem usar equipamento de protecção pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios acoplados quebrados podem ser lançados e causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação.
pt PORTUGUÊS Certifique-se de que os acessórios acopláveis foram montados de acordo com as instruções do fabricante. Após desligada a máquina, a ferramenta ainda funciona por inércia. Durante os trabalhos de lixamento e aquando trabalhar com o disco de polir de lã com tracção por cordão, trabalhe sempre com o resguardo de mão montado. Utilize uma bucha redutora separada ou um adaptador, para a adaptação de ferramentas com furo maior.
PORTUGUÊS pt Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. 7. Montagem do acessório acoplável Premer o botão de bloqueio do veio (1) somente quando o fuso paralisado! Bloquear o fuso Premer o botão de bloqueio do veio (1) e rodar manualmente o veio até o engate notável do botão de bloqueio do veio Montar o resguardo de mão (para operações com base de apoio e folha de lixa resp. disco de polir de lã com tracção por cordão) 8.
pt PORTUGUÊS E Disco de polir em feltro, duro auto-aderente (para polir vernizes, metais não-ferrosos e chapas VA) F Disco de polir em feltro, macio auto-aderente (para polir vernizes, metais não-ferrosos e chapas VA) G Disco de polir em lã auto-aderente (para polimento de alto brilho) H Disco de polir em lã com tracção por cordão (para polimento de alto brilho) I Lã de cordeiro para polir auto-aderente (para despolir, limpar, desengordurar...
Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelse deklaration Vi intygar att vi tar ansvar för att: vinkelpolerarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för slipning av trä, plast och liknande, spacklade och lackade ytor samt polering. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. o) Använd inte elverktyg i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända materialet. p) Använd aldrig verktyg som kräver skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. 4.
SVENSKA sv Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Byt ut skadade eller spruckna handskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt handskydd. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar.
sv SVENSKA Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Vid konstant drift fortsätter maskinen att gå även om du förlorar kontrollen över den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Slå PÅ: Skjut skjutreglaget (2) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning.
SVENSKA sv Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, P = Vibrationsemissionsvärde (polering) Kh,P =Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: = Ljudtrycksnivå LpA LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä kiillotuskoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu puun, muovien yms. hiontaan, silotteella tasoitettujen ja maalattujen pintojen hiontaan, sekä kiillotukseen.
SUOMI fi käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verkkokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen kanssa.
fi SUOMI puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hyvin. Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 2 ja luku 14. Tekniset tiedot. Käytä aina suojalaseja.
SUOMI fi Työnnä käsisuoja (5) lisäkahvassa (6) olevan kierrekappaleen päälle. Kohdista käsisuojus ja laita se lisäkahvan kanssa paikalleen. 7.1 Pidikelautasen ja hiomapaperin kiinnitys 9. Puhdistus Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taaempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 10.
fi SUOMI M Kiillotuslaikka 200 x 20 mm (yleisiin kiillotustöihin) N Kiillotuslaikka 200 x 20 mm (loistokiillotukseen) O Kiinnitysvarsi 2 kiillotuslaikalle laipoilla ja kiinnitysmutterilla P Kiillotustahna (metallille ja muoville) Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 12. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelpoleringsmaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen egner seg til sliping av tre, kunststoff og lignende, til sliping av sparklede og lakkerte flater og til polering. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
no NORSK fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
NORSK no utkobling av maskinen med jordfeilbryter må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se kapittel 9. Rengjøring. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke brukes.
no NORSK 8. Bruk 8.1 Stille inn turtall Med innstillingsknappen (3) kan turtallet forhåndsvelges og endres trinnløst. Stillingene 1-6 svarer om lag til følgende tomgangsturtall: 1 ........ 700 o/min 4....... 1800 o/min 2 ........ 1100 o/min 5....... 2000 o/min 3 ........ 1500 o/min 6....... 2200 o/min VTC-elektronikken muliggjør materialtilpasset arbeid og et så å si konstant turtall også ved belastning. 8.2 Start og stopp Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet.
NORSK no Dmax = maks. slipetallerkendiameter Mt, max = Maksimalt dreiemoment M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n* = Tomgangsturtall (høyeste turtall) nN* = Turtall ved nominell belastning P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtallsvingninger på inntil 20 %. Disse forsvinner imidlertid med de aktuelle forstyrrelsene.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkelpolerere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til slibning af træ, plastik og lignende, til slibning af spartlede og lakerede overflader samt til polering.
DANSK da også gøre apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende indsatsværktøj. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen over el-værktøjet.
da DANSK Brug altid beskyttelsesbriller. 58 Under bearbejdningen af især metal kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
DANSK da 7.1 Montering at støttebagskive og slibeskive Der må kun anvendes den spændemøtrik, som er blevet leveret sammen med støttebagskiven! Sæt støttebagskiven på spindlen som vist på billedet. Skru slibeskiven på med støttebagskivens spændemøtrik. Lås spindlen. Spænd slibeskiven og støttebagskiven ved at dreje dem manuelt i urets retning. Skiverne løsnes manuelt eller evt. med en taphulsnøgle. 8. Anvendelse 8.
da DANSK 13. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 14. Tekniske Data Uddybning af oplysningerne på side 3.
Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te polerki kątowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem Ta maszyna nadaje się do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych i tym podobnych, do szlifowania szpachlowanych i lakierowanych powierzchni oraz do polerowania.
pl POLSKI ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył powstający przy danym zastosowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na hałas można utracić słuch. i) W stosunku do innych osób należy zwracać uwagę na to, aby zachowały bezpieczną odległość od strefy roboczej.
POLSKI pl 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym: a) Nie wolno stosować żadnych przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale postępować zgodnie z danymi producenta odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą spowodować obrażenia, jak również doprowadzić do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub do odbicia. 4.
pl POLSKI 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosować odpowiednią instalację wyciągową do odsysania pyłu.
POLSKI pl Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego (2). 9. Czyszczenie Czyszczenie silnika: Maszynę należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. 10. Usuwanie uszkodzeń Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (4) świeci się i prędkość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza się.
pl POLSKI * Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości mogą powodować zmiany prędkości obrotowej sięgające do 20%. Zanikają one jednak ponownie z każdymi zakłóceniami. Wyszczególnione dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι γωνιακοί στιλβωτήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για λείανση ξύλου, συνθετικών υλικών και παρόμοιων υλικών, για λείανση σπατουλαρισμένων και βερνικωμένων επιφανειών και για στίλβωση.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά σωματίδια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τα εκτοξευόμενα ολόγυρα ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις διάφορες εφαρμογές. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Όταν είστε εκτεθειμένοι για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπορείτε να χάσετε την ακοή σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el προκαλέσουν τραυματισμούς καθώς και μπλοκάρισμα, μπορούν να σχιστούν ή να οδηγήσουν σε ανάκρουση. 4.4 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση: Μην αφήσετε λυμένα μέρη του σκούφου στίλβωσης, ιδιαίτερα τα κορδόνια στερέωσης. Τυλίξτε ή κοντύνετε τα κορδόνια στερέωσης. Τα λυμένα, περιστρεφόμενα κορδόνια στερέωσης μπορούν να τυλιχτούν στα δάκτυλά σας ή να πιαστούν στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες πρόσθετο εξοπλισμό (βλέπε στο κεφάλαιο 11.) Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο πρόσθετη σκόνη και γρέζια. Κατά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη. Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την απενεργοποίηση, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 14. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις στα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a polírozók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat A gép alkalmas fa, műanyag, valamint glettelt és lakkozott felületek csiszolására, továbbá polírozására.
hu MAGYAR szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a berendezés munkaterületétől. A munkaterületre belépő személyek minden esetben viseljenek személyi védőfelszerelést. A munkadarabról vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen környezetén kívül okozhatnak sérüléseket.
MAGYAR hu Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék gyártója által közölt adatokat! A betétszerszámokat gondosan, a gyártó előírásai szerint kell tárolni és használni. Győződjön meg arról, hogy a betétszerszámokat a gyártó utasításai szerint szerelték fel. A szerszám a gép kikapcsolása után még mozog. Csiszolási munkáknál és zsinóros báránybőr polírozótárcsával végzett munkáknál mindig szerelje fel a kézvédőt.
hu MAGYAR 7. A szerszám felszerelése A tengelyrögzítő gombot (1) csak álló tengely mellett nyomja meg! A tengely reteszelése Nyomja be a tengelyreteszelő gombot, (1) és kézzel forgassa el a tengelyt, míg a tengelyreteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. A kézvédő felszerelése(alátéttányérral és csiszolólappal, illetve zsinóros báránybőr polírozótárcsával történő munkavégzéshez) 5 6 A kézvédőt (5) illessze a kiegészítő fogantyúnál lévő (6) menetes részhez.
MAGYAR hu E Kemény filc polírozótárcsa tépőzárral (lakk, színes és könnyűfémek, valamint rozsdamentes lemezek polírozására) F Puha filc polírozótárcsa tépőzárral (lakk, színes és könnyűfémek, valamint rozsdamentes lemezek polírozására) G Báránybőr polírozótárcsa tépőzárral (tükörfényesre polírozáshoz) H Zsinóros báránybőr polírozótárcsa tépőzárral (tükörfényesre polírozáshoz) I Polírozófilc tépőzárral (felcsiszoláshoz, tisztításhoz, zsírtalanításhoz...
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти угловые полировальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2. Использование по назначению Инструмент предназначен для шлифования древесины, пластмасс или подобных им материалов, шпатлёванных или лакированных поверхностей, а также для полирования.
РУССКИЙ ru инструменты обычно ломаются во время такой проверки. h) Используйте средства индивидуальной защиты. Используйте, в зависимости от вида работы, маску полной защиты лица, средства защиты глаз или защитные очки. Для защиты от мелких частиц абразивного инструмента и материала надевайте респиратор, защитные наушники, защитные перчатки или специальный фартук. Защищайте глаза от отлетающих посторонних предметов. Респираторы и защитные маски должны отфильтровывать пыль, возникающую во время работы.
ru РУССКИЙ Шлифлисты, выступающие за края тарелок, могут стать причиной травм, разорваться, а также привести к зажиму или к отдаче. 4.4 Особые указания по технике безопасности для шлифования с использованием наждачной бумаги: Проследите, чтобы не свисали части полировального колпака, особенно его шнурки для крепления. Уберите в сторону или обрежьте шнурки. Свисающие и вращающиеся при работе концы шнурков могут намотаться на пальцы или заготовку.
РУССКИЙ ru Обеспечьте удаление образующихся частиц, не допускайте образования отложений в окружающем пространстве. Для выполнения особых работ используйте подходящие принадлежности (см. главу 11.). Это позволит сократить неконтролируемое попадание частиц в окружающее пространство. Используйте подходящую систему удаления пыли. Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут следующие меры: - не направляйте выходящие из инструмента частицы и отработанный воздух на себя, находящихся рядом людей или скопления пыли.
ru РУССКИЙ Следите за тем, чтобы инструмент не втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держите его подальше от скопившейся пыли. Не кладите инструмент до полной остановки двигателя. При непрерывной работе инструмент продолжает работать, даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте всё внимание на выполняемой работе. Включение: передвиньте переключатель (2) вперёд.
РУССКИЙ ru 14. Технические характеристики Пояснения к данным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. Dмакс. = максимальный внешний диаметр Mt, макс.= максимальный крутящий момент M = резьба шпинделя l = длина шпинделя n = частота вращения без нагрузки (максимальная частота вращения) nN* = частота вращения при номинальной нагрузке P1 = номинальная потребляемая мощность = выходная мощность P2 m = масса без сетевого кабеля Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
170 24 8830 - 0615 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.