MHE 96 KHE 96 ENG POL Originalbetriebsanleitung................. 5 Original instructions......................... 10 Notice originale................................ 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 20 Istruzioni originali............................. 25 Manual original ................................ 30 Manual original ................................ 35 Bruksanvisning i original.................. 40 Alkuperäiset ohjeet .......................... 44 Original bruksanvisning ...................
KHE 96 MHE 96 SDS-max SDS-max 15 P1 W 1700 1600 P2 W 850 800 T - Nm (in-lbs) 120 (1062) n1 /min 125 - 250 - D1 mm (in) 50 (2) - D2 mm (in) 150 (5 29/32) - D3 mm (in) 80 (3 5/32) - smax /min bpm 1950 1950 W J 27 27 C - 16 16 m kg (lbs) 11,8 (26.0) 11,0 (24.
6 8 7 9 10 5 11 12 4 3 2 1 + _ 5 a 4 b 3
KHE 96 MHE 96 A .. . etc. .. . etc. B 4 6.
DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
D DEUTSCH Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
DEUTSCH Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen. 7.1 D Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.) Montage des Zusatzhandgriffs Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Bügelhandgriff (1) oder den Zusatzhandgriff (6) verwenden.
D DEUTSCH Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken und wieder loslassen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 8.6 Metabo VibraTech (MVT) Für vibrationsreduziertes und dadurch gelenkschonendes Arbeiten. Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht und nicht zu stark andrücken.
DEUTSCH D3 smax W C m = max. Bohrdurchmesser in Beton mit Fräskronen = maximale Schlagzahl = Einzelschlagenergie = Anzahl der Meißelpositionen = Gewicht ohne Netzkabel D Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
ENGLISH Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool. Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Always work with the tool attached correctly. Pull on the tool to check that it is seated correctly. (It must be possible to move the tool a few centimetres in an axial direction.
ENG ENGLISH Impact drilling: - Extremely high torques are produced when the drill seizes. Therefore for safety reasons, always use the additional handle (6) supplied. - Do not hold the machine by the bow handle (1) if there is a danger of the machine seizing. There is a risk of injury to the user. Option 1 Pull the bow handle (1) backwards parallel to the housing and tighten clamping knob.
ENGLISH KHE 96: in the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove dust. ENG and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 11 Troubleshooting Carbon brush service indicator (11) lights up: the carbon brushes are almost completely worn (remaining operating time approx. 30 hours). If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically.
ENG KpA, KWA LpA(M) LWA(M) LWA(G) ENGLISH = Uncertainty (noise level) = recorded sonic pressure peak in accordance with 2000/14/EG on the ear of the user = Measured acoustic power level as per 2000/14/EC = Guaranteed acoustic power level as per 2000/14/EC During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS F Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
F FRANÇAIS Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Utiliser les poignées complémentaires fournies avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
FRANÇAIS • Allumage du témoin d'entretien en cas de changement de brosses charbon imminent 7 Mise en service Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs d'une section minimale de 1,5 mm2. Les câbles prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption de puissance de l'outil électrique (voir caractéristiques techniques).
F FRANÇAIS Le réglage juste s'obtient à mesure des essais. Exemple : pour le burinage de matériaux peu résistants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage, positionner la molette de réglage sur "A" à "B" (énergie de frappe faible). Pour les travaux de démolition ou de perçage de matériaux plus résistants, positionner la molette de réglage sur la lettre "G" (puissance maximale). 8.5 Marche/arrêt Fonctionnement momentané : Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (9).
FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 15 Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 2.
NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af.
NEDERLANDS noer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden de stekker uit het stopcontact halen. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aangebracht. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
NL NEDERLANDS geschikt zijn voor de vermogensopname van de machine (vergl. technische gegevens). Bij gebruik van een kabelrol het snoer altijd volledig afrollen. 7.1 Montage van de extra handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde beugelhandgreep (1) of extra handgreep (6) gebruiken. MHE 96 en KHE 96: Klemring openen door de spanknop (3) los te draaien. De beugelhandgreep (1) kan in de gewenste positie en de gewenste hoek worden aangebracht. De spanknop krachtig vastdraaien.
NEDERLANDS NL Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar (9) loslaten. Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan bij uw leverancier. Langdurige inschakeling: Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar met de vergrendelknop (10) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar (9) opnieuw indrukken en weer loslaten. Bij langdurige inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken.
NL D2 D3 smax W C m NEDERLANDS = max. boordiameter in beton met hamerboorkronen = max.
ITALIANO IT Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'elettroutensile dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
IT ITALIANO Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare le impugnature supplementari fornite con l'apparecchio. Perdere il controllo può provocare infortuni. Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione.
ITALIANO • Avviamento dolce elettronico per un inizio di foratura preciso • Testata ingranaggi in alluminio pressofuso per un'ottima dissipazione del calore e stabilità • Indicatore in caso di imminente necessità di sostituire le spazzole di carbone 7 Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione minima di 1,5 mm2.
IT ITALIANO A scalpello inserito utilizzare la macchina esclusivamente nella modalità Scalpellatura . 8.4 Regolazione della potenza del colpo e del numero di giri Ruotare la rotellina di regolazione sulla lettera desiderata. La regolazione corretta è dettata dall'esperienza. Esempio: se si effettua la scalpellatura di materiali morbidi e fragili o se la scheggiatura deve essere mantenuta ridotta, posizionare la rotellina di regolazione su un valore compreso tra "A" e "B" (bassa energia di percussione).
ITALIANO 14 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
ESPAÑOL Utilice las empuñaduras complementarias suministradas con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
ES ESPAÑOL • Carcasa del engranaje de fundición de aluminio apresión para una evacuación del calor y una estabilidad óptimas • Indicador de mantenimiento en caso de que deban cambiarse las escobillas la carga en la espalda al realizar trabajos en el suelo: La empuñadura complementaria (6) también puede montarse en la carcasa del motor. Enrosque la empuñadura complementaria en la rosca trasera (7) manualmente y con fuerza.
ESPAÑOL Con el cincel insertado, accione la herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar. 8.4 Ajuste de la intensidad de percusión y del número de revoluciones Gire la ruedecilla hasta ajustarla en la letra deseada. El ajuste correcto es una cuestión de experiencia. Ejemplo: cuando se cincelan materiales blandos y frágiles, o cuando el nivel de ruptura se debe mantener al mínimo, coloque la ruedecilla en "A" o "B" (potencia de percusión reducida).
ES ESPAÑOL 14 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura.
PORTUGUÊS PT Manual original Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual.
PT PORTUGUÊS Utilize os punhos adicionais fornecidos junto com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
PORTUGUÊS • Indicador de manutenção na necessidade de troca de escovas de carvão 7 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Utilizar apenas cabos adaptadores com secção mínima de 1,5 mm2. Os cabos adaptadores devem ser adequados para a potência absorvida da ferramenta (cf. Dados técnicos).
PT PORTUGUÊS ajustar o regulador em "A" até "B" (menor energia de impacto). Para demolição ou perfuração em materiais duros, ajuste o regulador à posição da letra "G" (potência máxima). 8.5 Ligar/desligar Ligação momentânea: Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (9). Para desligar, soltar o gatilho (9). Ligação contínua: Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (10). Para desligar, premir novamente o gatilho (9) e voltar a soltá-lo.
PORTUGUÊS usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 15 Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 P2 T n1 D1 = = = = = D2 = D3 = smáx W C m = = = = consumo de potência nominal potência de saída torque rotação em vazio diâmetro máx. do furo em betão com brocas de percussão diâmetro máx.
SV SVENSKA Originalbruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
SVENSKA Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). Arbeta bara med ordentligt isatta verktyg. Dra i verktyget och kontrollera att det sitter fast ordentligt. (Verktyget ska kunna röra sig några centimeter axiellt.) När du jobbar över golvnivå: Se till så att utrymmet under är fritt. Rör inte verktyget eller delarna runt det direkt efter att du jobbat klart. De kan bli väldigt varma och ge brännskador på huden.
SV SVENSKA Alternativ 1: Vrid bygelhandtaget (1) bakåt, parallellt med huset och dra åt spännknoppen ordentligt. Sätt i stödhandtaget (6) i någon av de främre gängorna (2) (på växelhusets vänster- eller högersida) och dra åt ordentligt för hand. Alternativ 2: Jobba upprätt, så minskar du belastningen på ryggen vid golvjobb: Stödhandtaget (6) går även att fästa i motorhuset. Sätt i stödhandtaget i den bakre gängan (7) och dra åt ordentligt för hand. 8 Användning 8.
SVENSKA stannar maskinen automatiskt. Låt service byta kolborstarna. Elektromagnetiska störningar: Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa extremfall ge övergående varvtalssvängningar. 12 Tillbehör Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid. 4. A Omfattande borr- och mejselsortiment för olika användningsområden.
FIN SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabosähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
SUOMI Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
FIN SUOMI MHE 96 ja KHE 96: 8.2 Avaa lukkorengas kiertämällä kiristysnupista (3) vasemmalle. Sankakahva (1) voidaan kiinnittää paikalleen haluttuun kohtaan ja haluttuun kulmaan. Kiristä kiristysnuppi pitävästi paikalleen. KHE 96: Haluttu käyttötapa voidaan valita kääntämällä kytkentänupista (5). Vasaraporaus (vain mallissa KHE 96) Käyttötavan asettaminen Piikkaus Käytä piikkausterän kanssa konetta vain asennossa piikkaus . 8.
SUOMI 8.6 Metabo VibraTech (MVT) Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten nivelille ystävällinen työskentely. Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai liian kovaa. Keskiasennossa (8) tärinää vähennetään kaikkein tehokkaimmin. 9 Puhdistus, huolto Moottorin puhdistus: Puhdista kone säännöllisesti ja perusteellisesti puhaltamalla paineilmaa sen tuuletusaukkojen läpi. 10 Neuvot ja ohjeet Konetta täytyy painaa työskenneltäessä vain kohtuullisella voimakkuudella.
FIN SUOMI Tässä ohjekirjassa ilmoitettu tärinätaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinärasituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Tärinätaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään.
NORSK NO Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
NO NORSK Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Bruk bare verktøy som er riktig montert. Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det. (Verktøyet skal kunne beveges noen centimeter i aksial retning.) Ved arbeid over bakkenivå: Kontroller at området nedenfor er tomt.
NORSK Ved hammerboring: - Ved blokkering av boret kan dreiemomentet bli svært høyt. Derfor er det svært viktig at du bruker støttehåndtaket som følger med. (6). - Med bøylehåndtaket (1) er det ikke mulig å holde maskinen igjen dersom den blokkeres. Det er skaderisiko for brukeren. Mulighet 1 Drei bøylehåndtaket (1) bakover, parallelt med huset. Trekk strammekulen godt til. Skru støttehåndtaket (6) godt fast med håndmakt i et av gjengefestene foran (2) (på høyre og venstre side på girhuset).
NO NORSK 11 Utbedring av feil Servicevarsel for kullbørster (11) lyser: Kullbørstene er nesten fullstendig oppbrukt (gjenværende tid ca. 30 timer). Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. La kundeservice bytte ut kullbørstene Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra kan det forekomme forbigående variasjoner i turtallet. 15 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring.
NORSK LWA(M) LWA(G) NO = målt lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EG = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EG Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
DA DANSK Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
DANSK Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Der må kun arbejdes med værktøj, som er sat korrekt på. Træk i værktøjet for at kontrollere, om det sidder korrekt. (Værktøjet skal kunne bevæges et par centimeter i aksial retning.) Ved arbejde over gulvhøjde: Sørg for, at området under arbejdspladsen er frit.
DA DANSK - Maskinen kan ikke holdes med bøjlegrebet (1), hvis maskinen blokeres. Der er fare for personskade. Mulighed 1 Drej bøjlegrebet (1) bagud, parallelt med huset, og stram spændeknoppen godt til. Skru det ekstra greb (6) godt fast i et af de forreste gevind (2) (til venstre og højre på gearhuset) med hånden. Mulighed 2 Opret arbejdsstilling for mindre rygbelastning ved gulvarbejde: Det ekstra greb (6) kan også anbringes på motorhuset.
DANSK Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå midlertidige hastighedsudsving. 12 Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj. Se side 4. A Omfattende bor- og mejselsortiment til forskellige anvendelsesformål.
POL POLSKI Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
POLSKI obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia! Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Należy używać uchwytów dodatkowych dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. W przypadku wykonywania prac, przy których narzędzie mocowane może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
POL POLSKI • Blokowany włącznik do wygodnego dłutowania ciągłego • Elektroniczny łagodny rozruch do precyzyjnego nawiercania • Obudowa przekładni z aluminiowego odlewu ciśnieniowego - optymalne odprowadzanie ciepła i trwałość • Wskaźnik serwisowy konieczności wymiany szczotek węglowych 7 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
POLSKI - Przekręcić dłuto w taki sposób, aby było ono zatrzaśnięte. Przy włożonym dłucie urządzenie należy używać wyłącznie do skuwania . 8.4 Ustawianie siły udaru i prędkości obrotowej Przekręcić pokrętło nastawcze na wybraną literę. Prawidłowe ustawienie jest kwestią doświadczenia. Przykład: w przypadku skuwania miękkich, kruchych materiałów lub jeśli wyłom ma być mały, należy ustawić pokrętło nastawcze na „A“ do „B“ (mała energia udaru).
POL POLSKI 14 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Αξι τιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποι τητας. Η διάρκεια ζωής εν ς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα.
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιμοποιείτε την πρ σθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Metabo VibraTech (MVT): Εργασία με μειωμένους κραδασμούς που προστατεύει τις αρθρώσεις, χάρη στο ενσωματωμένο σύστημα απ σβεσης κραδασμών στη λαβή του πτύου και στην πρ σθετη χειρολαβή • Δυνατ τητα βιδώματος πρ σθετης χειρολαβής σε 3 θέσεις στο περίβλημα • Τροχίσκος ρύθμισης για τη ρύθμιση της κρουστικής ισχύος και του αριθμού των στροφών. Για την εργασία σε μαλακά υλικά, πως π.χ.
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι, λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον τρ πο λειτουργίας "Καλέμισμα" . 8.6 8.3 Πιέστε το εργαλείο στην πίσω χειρολαβή χι πολύ ελαφρά αλλά ούτε και πολύ δυνατά. Στη μεσαία θέση (8) μειώνονται οι κραδασμοί αποτελεσματικ τερα. Ρύθμιση της θέσης του καλεμιού Το καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 16 διαφορετικές θέσεις. - Τοποθετήστε το καλέμι. - Γυρίστε το κουμπί ενεργοποίησης (5) στη θέση . - Γυρίστε το καλέμι, ώσπου να βρεθεί στην επιθυμητή θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Πλούσια συλλογή τρυπανιών και καλεμιών για τις διάφορες περιπτώσεις εφαρμογής. B Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων σφήνωσης του εξαρτήματος) Πλήρες πρ γραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 13 Επισκευή Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μ νον απ ηλεκτροτεχνίτες! Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL KpA, KWA LpA(M) LWA(M) LWA(G) = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) = \ετρη\ένη στάθ\η ηχητικής πίεσης κατά 2000/14/EK στη θέση του χρήστη = Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ = Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρ τυπο EN 60745.
MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele.
HU MAGYAR melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét találhatja el. A feszültség alatt álló vezeték érintése a berendezés fém részeit is feszültség alá helyezheti és ez elektromos áramütést okozhat. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval dolgozzon.
MAGYAR biztosításához (v.ö. a műszaki adatokkal) Kábeldob alkalmazása esetén a kábelt mindig teljesen le kell tekerni. 7.1 HU A szerszám megúzásával ellenőrizze, hogy helyesen illeszkedik-e. (Arra szükség van, hogy a szerszám tengelyirányban néhány centiméterrel mozgatható legyen.) Kiegészítő fogantyú szerelése A biztonsági okokból a géppel szállított kengyelfogantyút (1) vagy a pótfogantyút (6) mindig használja.
HU MAGYAR A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (9) ismét nyomja meg, majd engedje el. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. A Bőséges fúró- és vésőválaszték a legkülönfélébb alkalmazásokra. B Speciális zsír (a szerszám befogószárának kenésére) A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.
MAGYAR W C m HU = egy ütés energiája = vésőrögzítések száma = súly elektromos csatlakozókábel nélkül Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah, HD = Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás betonban) ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) Kh,HD/Cheq = Bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymá
RU РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним.
РУССКИЙ 4 Специальные указания по технике безопасности В целях обеспечения собственной безопасности и защиты Вашего инструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом. Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха. Эксплуатируйте инструмент с дополнительными рукоятками, входящими в комплект его поставки. Потеря контроля над инструментом может привести к травмированию.
RU РУССКИЙ 6 Особенности инструмента • Удобный захват в любой рабочей ситуации: три обрезиненные рукоятки позволяют выбрать удобную позицию при любой работе. • Система Metabo VibraTech (MVT): встроенная в основную и дополнительную рукоятки система гашения вибрации позволяет уменьшить вибрацию, а значит, обеспечить щадящий для Ваших суставов режим работы.
РУССКИЙ 8.2 Выбор режима работы Установите нужный режим работы поворотом выключателя (5). Ударное сверление (только у KHE 96) Долбление При установленном долоте используйте инструмент исключительно в режиме долбления 8.3 Регулировка позиции долота Долото может фиксироваться в 16 различных положениях. - Вставьте долото. - Установите переключатель (5) в положение . - Поворачивайте долото, пока оно не будет установлено в нужном положении. - Установите переключатель (5) в положение .
RU РУССКИЙ Если Вам потребуются принадлежности, просим обращаться в Вашу торговую организацию. Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента. См. с. 4. A Широкий ассортимент сверл и долот для самого различного применения. B Специальная смазка (для смазки хвостовиков сменного инструмента) Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
РУССКИЙ RU состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.