RWE 1020 RWEV 1200 RWEV 1200-2 RWEV 1600-2 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original Instructions 7 Notice originale 10 Originele gebruiksaanwijzing 13 Istruzioni per l'uso originali 16 Manual original 19 Manual de instruções original 22 Originalbruksanvisning 25 www.metabo.
3 4 2 5 1 6 2
RWEV 1600-2 *1) Serial Number 14047... RWE 1020 RWEV 1200 RWEV 1200-2 *1) Serial Number 14046... *1) Serial Number 14045... *1) Serial Number 14044... 12. P1 W 1020 1200 1200 1600 P2 W 520 580 580 660 n0 min-1 (rpm) 0-900 0-590 0-520 0-720 0-470 0-680 n1 min-1 (rpm) 700 590 520 720 470 680 G - M14 mm (in) 120 4 3/4“) ( 140 51/2“) ( 140 51/2“) ( ( 160 6 1/4“) DR 43 (1 11/16“) D mm (in) m kg (lbs) 3,1 (6.8) 3,4 (7.5) 4,3 (9.5) 4,5 (9.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Rührwerke, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Rührwerk ist bestimmt zum Anrühren von pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel, Putz, Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen Farben, Lacken und ähnlichen Substanzen.
DEUTSCH de - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2.
de DEUTSCH über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
ENGLISH en Original Instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these stirrers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) see page 3. 2. Specified Use The stirrer is intended for stirring of powdery building materials such as mortar, plaster, adhesive as well as solvent-free paints, lacquer and similar substances. Do not use for drilling.
en ENGLISH 2 Thumb-wheel for gear selection * 3 Trigger switch 4 Locking button for continuous activation * 5 Speed preselection wheel * 6 Handles * depending on the model / features 6. Commissioning 8. Cleaning Clean the machine regularly. Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. 7. Use 7.
ENGLISH en Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces malaxeurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
fr FRANÇAIS machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 10. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11.
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze roerwerken, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Beoogd gebruik Het roerwerk is bestemd voor het roeren van poedervormige bouwstoffen zoals mortel, pleister, lijm evenals verf, lak en dergelijke stoffen zonder oplosmiddelen.
nl NEDERLANDS Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging.
NEDERLANDS nl Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi miscelatori, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
ITALIANO it Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere.
it ITALIANO Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos agitadores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad El agitador está diseñado para mezclar materiales en polvo como mortero, yeso, adhesivos y pinturas sin disolvente, barnices y sustancias similares. No apto para taladrar.
es ESPAÑOL Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
ESPAÑOL es Monte los accesorios de manera segura. Si se utiliza la herramienta con un soporte: Fije la herramienta firmemente. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados.
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes misturadores Multitools, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
PORTUGUÊS pt - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Ver página 2.
pt PORTUGUÊS Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico.
Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för: att omrörarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Omröraren är avsedd för blandning av pulveriserade material som murbruk, puts, lim och icke-lösningsmedelsbaserade färger, lacker och liknande ämnen. Får inte användas för borrning.
sv SVENSKA 5. Översikt Se sidan 2. 1 Spindel 2 Omkopplingsratt för val av hastighet * 3 Strömbrytare 4 Låsknapp för kontinuerlig användning * 5 Varvtalsvred * 6 Handtag *bara vissa modeller/utrustningar 6. Före användning Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 7. Användning 7.
SVENSKA sv Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Likström I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu s Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä sekoittimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
SUOMI fi 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Kara 2 Vaihteen valinnan kytkentänuppi * 3 Painokytkin 4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi * 5 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä * 6 Kahvat * mallista/varustuksesta riippuvainen Kytke pois päältä vapauttamalla painokytkin. Jatkuvan käytön päällekytkeminen: Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (3) ollessa painettuna paina lukitusnuppia (4) ja vapauta painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen painokytkintä (3) ja päästä sitten irti.
fi SUOMI n0 n1 G DR kierrosluku kuormittamattomana kierrosluku kuormitettuna porakaran kierre sekoitussauvan sallittu enimmäishalkaisija D = kauluksen halkaisija m = paino (ilman verkkojohtoa) Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse røreverkene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Røreverket er til for røring av pulverformet byggstoff, slik som mørtel, puss, lim og farger, lakk og lignende substanser som ikke inneholder løsningsmidler. Må ikke brukes til boring.
no NORSK * avhengig av modell / avhengig av utstyr 6. Når maskinen tas i bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. 7. Bruk 7.1 Verktøyskifte Monterer rører: Skru rører for hånd inn i spindelen (1). Ta ut verktøyet: Spindel (1) stoppes med en fastnøkkel og røreren skrus på med en annen fastnøkkel. 19 NO 9.
NORSK no høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse røreværker, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Røreværket er beregnet til omrøring af byggematerialer i pulverform, såsom mørtel, puds samt farver, lakker og lignende substanser uden opløsningsmidler. Må ikke anvendes til boring.
DANSK da 5. Oversigt Se side 2. 1 Spindel 2 Kontakt til valg af gear * 3 Afbryder 4 Spærreknap til fast tilkobling * 5 Stillehjul til indstilling af hastigheden * 6 Håndgreb *modelafhængig/udstyrsafhængig 6. Ibrugtagning Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. 7. Anvendelse 7.
da DANSK G = Borespindelgevind DR = maksimalt tilladt diameter på rørestav D = spændehalsdiameter m=Vægt (uden strømkabel) Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że mieszarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Mieszarka jest przeznaczona do rozrabiania sypkich materiałów budowlanych, jak zaprawy, tynki, kleje oraz mieszania niezawierających rozpuszczalników farb, lakierów i podobnych substancji.
pl POLSKI Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. Do prac specjalnych używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu.
POLSKI pl Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 10. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι αναδευτήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Ο αναδευτήρας προορίζεται για την ανάδευση δομικών υλικών σε σκόνη όπως κονίαμα, επίχρισμα, κόλλα ή χρώματα που δεν περιέχουν διαλυτικά μέσα, βερνίκια και παρόμοια υλικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το σημείο χρήσης (π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, απόρριψη). Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα: Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο. 10.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a keverőművek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
hu MAGYAR - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon.
MAGYAR hu háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные мешалки с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. на стр. 3. 2.
РУССКИЙ ru способны отфильтровывать микроскопические частицы. Соблюдайте директивы, распространяющиеся на обрабатываемый материал, персонал, вариант применения и место проведения работ (например, положение об охране труда, утилизации). Обеспечьте удаление образующихся частиц, не допускайте образования отложений в окружающем пространстве. Для специальных работ используйте подходящую оснастку. Это позволит сократить количество частиц, неконтролируемо выбрасываемых в окружающую среду.
ru РУССКИЙ RU 9. Оснастка Используйте только оригинальную оснастку Metabo. Используйте только ту оснастку, которая отвечает требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. Надежно фиксируйте принадлежности. Если дрель эксплуатируется в держателе: Надежно закрепите дрель. Потеря контроля может привести к травме. Полный ассортимент принадлежностей см. на сайте www.metabo.com или в каталоге. 10.
РУССКИЙ ru Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году.
170 27 3350 - 0715 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.