SBE 521 SBE 550 SBE 561 SB 561 BE 561 B 561 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Istruzioni originali 20 Manual original 24 Manual original 28 Bruksanvisning i original 32 www.metabo.
7 SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561 1 2 3 8 9 4 SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561 L 10 SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 5 SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561 R 6 SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561 b a b a GRIP, ZU AUF, RELEASE 3x 2
01158.. 00536.. P1 W 520 550 P2 W 300 n0 /min 0-2600 n1 /min 1600 ø max. mm (in) s max. /min. bpm ø max. mm (in) 20 (3/4“) ø max. mm (in) 10 (3/8“) G UNF (in) 1/2“-20 H mm (in) m kg (lbs) 1,7 (3.7) D mm (in) 43 (1 11/16“) ah, ID/Kh, ID m/s2 28 / 2,0 28 / 2,0 28 / 2,0 ah, D/Kh, D m/s2 5 / 1,5 5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 96 / 3 96 / 3 LWA/KWA dB(A) 107 / 3 107 / 3 *1) Serial Number 01160.. 01159.. 01162..
A B SBE 561, SBE 550, SBE 521 ALU 1 ø mm 4 6 8 10 12 16 20 4 6 5 6 6 6 2 3 4 5 6 SBE 521 1100 1400 1700 2000 2300 2600 .../min SBE 550, SBE 561, BE 561 1300 1600 1900 2200 2500 2800 ...
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schlagbohrmaschinen / Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. 2.
de DEUTSCH 8 Feststellknopf (Dauereinschaltung) 9 Schalterdrücker 10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * * ausstattungsabhängig / modellabhängig 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
DEUTSCH de Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen. 7.7 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (2) Siehe Abbildungen, Seite 2. Werkzeug einspannen: Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel (1) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen. Werkzeug entnehmen: Zahnkranz-Bohrfutter (2) mit Bohrfutterschlüssel (1) öffnen und Werkzeug entnehmen. 7.
de DEUTSCH Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) Kh,ID,Kh,D=Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel LpA LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
ENGLISH en Original instructions 1. Conformity Declaration We declare under our sole responsibility: These impact drills / drills, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: The impact drill is suitable for non-impact drilling in metal, wood, plastic and similar materials and impact drilling in concrete, stone and similar materials.
en ENGLISH SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Make sure the chuck clamps securely: After drilling for the first time (clockwise), firmly tighten the safety screw inside the chuck using a screwdriver. Caution: left-handed thread! (see Section 7.8) 6.1 Attaching the Additional Handle (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561) For safety reasons, always use the additional handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional handle (5) anticlockwise.
ENGLISH en The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush (as an accessory: order no. 6.31281) is fitted. Futuro Plus keyless chuck See page 4, illustration A. Unscrew the safety screw - if available. Caution: left-handed thread! Hold the drill spindle securely using an open-end wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew. Geared chuck See page 4, illustration B. Unscrew the safety screw - if available.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses à percussion / perceuses, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr 1 2 3 4 5 6 7 Clé de mandrin (pour mandrins à clé) * Mandrin à couronne dentée * Mandrin autoserrant Futuro Plus * Butée de profondeur de perçage * Poignée supplémentaire * Commutateur du sens de rotation * Interrupteur coulissant perçage avec/sans percussion * 8 Bouton de blocage (marche continue) 9 Gâchette 10 Molette de présélection de la vitesse * * en fonction de l'équipement / du modèle choisis 6.
fr FRANÇAIS perçage (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire. Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens marqué "AUF, RELEASE". Machines avec une désignation en B... : Voir les illustrations page 2. Insérer l'outil.
FRANÇAIS fr n1 = Vitesse en charge nominale ø max = Capacité de perçage maxi s max = Cadence de frappe maxi G = Filet de la broche de perçage H = Broche de perçage à six pans creux m = Poids sans cordon d'alimentation D = Diamètre du collet Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze klopboormachines / boormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
NEDERLANDS nl 2 Tandkrans-boorhouder * 3 Snelspan-boorhouder Futuro Plus * 4 Boordiepteaanslag * 5 Extra handgreep * 6 Draairichtingschakelaar * 7 Schakelschuiver boren/slagboren * 8 Vergrendelknop (continue inschakeling) 9 Drukschakelaar 10 Stelknop voor de voorinstelling toerental * * afhankelijk van de uitvoering / het model 7.3 Toerental vooraf instellen (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561) Bij de stelknop (10) het maximale toerental vooraf instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
nl NEDERLANDS Zie afbeeldingen, pag. 2. Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "GRIP, ZU" draaien tot verder draaien niet meer mogelijk is. Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen. Boorhouder openen: Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien. Bij een zeer vast gesloten boorhouder: De stekker uit het stopcontact halen.
NEDERLANDS nl De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti trapani a percussione / trapani, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2.
ITALIANO it 1 Chiave per mandrino (per mandrino a cremagliera) * 2 Mandrino a cremagliera 3 Mandrino autoserrante Futuro Plus * 4 Asta di profondità di foratura * 5 Impugnatura supplementare * 6 Commutatore del senso di rotazione * 7 Cursore foratura/foratura a percussione * 8 Pulsante di blocco (funzionamento in continuo) 9 Pulsante interruttore 10 Rotella di regolazione per preselezione del numero giri * * in funzione della dotazione / in funzione del modello 6.
it ITALIANO Avvertenza: lo scatto che può essere avvertito dopo l'apertura del mandrino (a seconda della modalità di funzionamento) viene disinserito ruotando la boccola in senso contrario. In caso di mandrino serrato con molta forza: estrarre la spina. Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa e ruotare con forza la boccola (b) in direzione "AUF, RELEASE". Macchine con il contrassegno B...: Vedere figure, pagina 2. Inserire l'utensile.
ITALIANO it G = Filettatura mandrino H = Mandrino con esagono cavo m = Peso senza cavo di alimentazione D = Diametro del collare di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras con percusor / taladradoras, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561.
ESPAÑOL es 3 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus * 4 Tope de profundidad de taladrado * 5 Empuñadura complementaria * 6 Conmutador de inversión * 7 Relé neumático de taladro/taladrado con percusión * 8 Botón de retención (funcionamiento continuado) 9 Interruptor 10 Ruedecilla de ajuste para preselección del número de revoluciones * * según el equipamiento/según el modelo 6.
es ESPAÑOL Abrir el portabrocas: Sujete el anillo de retención (a) y con la otra mano girar el casquillo (b) en la dirección "AUF, RELEASE". Advertencia: el sonido de carraca que posiblemente se oiga después de abrir el portabrocas (según la función) se elimina girando el manguito en sentido inverso. Si el portabrocas está demasiado apretado: extraer el cable del enchufe.
ESPAÑOL es 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins de percussão / berbequins, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2.
PORTUGUÊS pt 2 3 4 5 6 7 Bucha de cremalheira Bucha de aperto rápido Futuro Plus * Limitador da profundidade de perfuração * Punho adicional * Comutador do sentido de rotação * Interruptor corrediço Perfuração/Perfuração com percussão * 8 Botão de bloqueio (ligação contínua) 9 Gatilho 10 Regulador para pré-selecção de rotações * conforme equipamento / conforme modelo 7.3 Pré-selecção das rotações (SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561) Pré-seleccionar as rotações máximas na roda recartilhada (10).
pt PORTUGUÊS Máquinas com a designação B...: Veja ilustrações, página 2. Montagem da ferramenta. Segurar o anel de retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "GRIP, ZU", até não poder rodar mais além. No caso de hastes de ferramenta macios, deve-se, eventualmente, voltar a fixar a ferramenta após breve período de perfuração. Abrir a bucha: Segurar o anel de retenção (a) e com a outra mão, rodar o casquilho (b) no sentido de "AUF, RELEASE".
~ PORTUGUÊS pt Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelse deklaration Vi intygar att vi tar ansvar för att: slagborrmaskinerna / borrmaskinerna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Slagborrmaskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material.
SVENSKA sv SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Så här ser du till att chucken drar åt ordentligt: När du borrat första gången (högergång), så efterdrar du låsskruven i chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel. Varning! Vänstergänga! (Se kap. 7.8) 6.1 Montera stödhandtaget (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561) Använd alltid det medföljande extra stödhandtaget för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida det extra stödhandtaget (5)åt vänster.
sv SVENSKA Sätter du på bitsfästet (finns som tillbehör: best.nr 6.31281), så hålls skruvbitsen på plats. Snabbchuck Futuro Plus Se sid. 4, bild A. Skruva ur ev. låsskruv. Varning! Vänstergänga! Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med gummihammare på en fastspänd insexnyckel. Lossa chucken och skruva av den. Kuggkranschuck Se sid. 4, bild B. Skruva ur ev. låsskruv. Varning! Vänstergänga! Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med gummihammare på den isatta chucknyckeln.
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä iskuporakoneet / porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Iskuporakone soveltuu metallin, puun, muovin yms. materiaalien poraukseen ilman iskua ja betonin, kiven yms.
fi SUOMI 6. Käyttöönotto Vertaa ennen käyttöönottoa, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkon arvoja. SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Poraistukan pitävän kiinnityksen takaamiseksi: Kiristä poraistukan sisällä oleva lukkoruuvi ensimmäisen porauksen (myötäpäivään) jälkeen ruuvitaltalla tiukasti kiinni. Huomioi vasenkierteisyys! (Katso luku 7.8) 6.1 Lisäkahvan asennus (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561) Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa.
SUOMI fi Terän irrotus: Avaa hammaskehäistukka (2) istukka-avaimella (1) ja ota terä pois. 7.8 Poraistukan irrottaminen SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Ruuvaamista varten poraistukka voidaan ruuvata irti. Aseta ruuvipala suoraan karan kuusiokoloon. Kun koneeseen on kiinnitetty ruuvipalan kiinnitysholkki (lisätarvike, tilausnumero 6.31281), ruuvipala pysyy siinä kiinni. Pikaistukka Futuro Plus Katso sivu 4, kuva A. Kierrä lukkoruuvi irti - mikäli kuuluu varustukseen.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagbormaskinene / bormaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Slagbormaskinen er egnet til vanlig boring i metall, tre, plast og lignende materialer samt for slagboring i betong, stein og lignende materialer.
NORSK no 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Sikre at chucken har godt feste: Ettertrekk låseskruen inne i chucken godt med en skrutrekker etter første gangs boring (høyregang). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 7.8) 6.1 Montering av støttehåndtaket (SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561) Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket alltid brukes.
no NORSK 7.8 Demontering av chucken SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Chucken kan skrus av når du skal skru. Fest skrutrekkerbitsen direkte i den innvendige sekskanten i spindelen. Hvis du monterer bitsfeste (som tilbehør: best.nr. 6.31281), blir skrutrekkerbitsen holdt fast. Selvspennende chuck Futuro Plus Se side 4, bilde A. Skru ut låseskruen dersom denne finnes. OBS! Skruen er venstregjenget! Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slagboremaskiner / boremaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561: Slagboremaskinen er beregnet til boring uden slag i metal, træ, plast og lignende materialer og til slagboring i beton, sten og lignende materialer.
da DANSK 6. Ibrugtagning Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Sikring af borepatronens fastspænding: Efterspænd låseskruen i borepatronen kraftigt med en skruetrækker efter første boring (højreløb). Obs: Venstregevind! (Se kapitel 7.8) 6.
DANSK da Aftagning af værktøjet: Åbn tandkrans-borepatronen (2) med en borepatronnøgle (1), og tag værktøjet af. 7.8 Aftagning af borepatronen SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt skruebitten direkte i spindlens indvendige sekskant. Hvis der er monteret en bit-spændebøsning (fås som tilbehør: Bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten. Selvspændende borepatron Futuro Plus Se side 4, illustration A. Skru låseskruen ud - hvis til stede.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wiertarki udarowe / wiertarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. 5. Przegląd Patrz strona 2.
pl POLSKI 7.6 Wymiana narzędzia Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Plus (2) Urządzenia z oznaczeniem SB...: Patrz ilustracje, strona 2. Wkładanie narzędzia. Trzymając za pierścień uchwytowy (a) drugą ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku "GRIP, ZU", aż zostanie pokonany wyczuwalny opór mechaniczny.
POLSKI pl Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11. Ochrona środowiska KpA, KWA= nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά δράπανα / δράπανα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 5. Επισκόπηση Βλέπε σελίδα 2. 1 Κλειδί τσοκ (για γραναζωτό τσοκ) * 2 Γραναζωτό τσοκ * 3 Ταχυτσόκ Futuro Plus * 4 Οδηγός βάθους τρυπήματος * 5 Πρόσθετη χειρολαβή * 6 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής * 7 Συρόμενος διακόπτης για τρύπημα/τρύπημα με κρούση * 8 Κουμπί σταθεροποίησης (συνεχής λειτουργία) 9 Πληκτροδιακόπτης 10 Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή του αριθμού των στροφών * * ανάλογα τον εξοπλισμό / ανάλογα το μοντέλο 6.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα σφιγμένο. Σε περίπτωση μαλακού στελέχους εξαρτήματος πρέπει ενδεχομένως μετά από σύντομο χρόνο λειτουργίας να ξανασφιχτεί το εξάρτημα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 11. Προστασία περιβάλλοντος Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az ütvefúrógépek / a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. 2.
MAGYAR hu * kiviteltől függő / modelltől függő 6. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: A fúrótokmány biztos tartásának garantálása: az első fúrás elvégzését követően (jobbra forgás) húzza utána erősen a fúrótokmány belsejében található biztosító csavart egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat! Balmenet! (Lásd a 7.8 fejezetet) 6.
hu MAGYAR kezével fordítsa el a "AUF, RELEASE" (NYIT) irányba a hüvelyt. Igen erősen meghúzott tokmány esetén: Húzza ki a csatlakozódugót. Villáskulccsal rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd a hüvelyt (b) erőteljesen forgassa el az "AUF, RELEASE" irányába. 7.7 Szerszámcsere fogaskoszorús fúrótokmány (2) Lásd a 2. oldalon található ábrákat. Szerszám befogása: Helyezze be a szerszámot és a tokmánykulcs (1) segítségével húzza meg egyenletesen mind a három furatban.
MAGYAR hu és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти ударные дрелис / дрели идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3. 2.
РУССКИЙ ru содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. - Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. 5. Обзор См. с. 2.
ru РУССКИЙ быть затянут с помощью отвертки. (Левая резьба!) В противном случае при левом вращении (например, при завинчивании шурупов) возможно его отвинчивание. патрона равномерно затяните его во всех трех отверстиях. Снятие инструмента: С помощью ключа откройте (2)патрон с зубчатым венцом (1)и снимите инструмент. 7.6 7.8 Снятие сверлильного патрона SBE 561, SBE 550, SBE 521, BE 561: для завинчивания шурупов сверлильный патрон можно снять. Отверточный бит вставляйте прямо в шестигранник шпинделя.
РУССКИЙ ru Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 10. Ремонт К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные электрики! Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com. 11.
170 26 8610 - 0716 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.