7026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 1 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 Made in Germany SB 710 SBE 701 SP SBE 710 SBE 751 SBE 900 Impuls SBE 1000 SBE 1100 Plus Operating Instructions ........... page 5 Mode d’emploi ...................... page 11 Instrucciones de manejo ....
SB 710 SBE 701 SP SBE 710 SBE 751 SBE 900 Impuls SBE 1000 SBE 1100 Plus 17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 2 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 P1 W 710 710 750 900 1000 1100 P2 W 420 420 450 550 620 660 0-800 0-900 0-2700 0-2800 14 n1 /min 1 1000 2 3100 0-1000 0-3100 1 600 800 800 900 2 1800 2300 2700 2800 51000 53000 16 (5/8“) 16 (5/8“) n2 /min ø max. mm (in) 2 s max. /min. bpm 2 ø max. mm (in) ø max.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 3 Freitag, 13.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 4 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 A B D C l = 1,2 m 6.23598 6.31078 50 x 20 mm: 6.31110 60 x 30 mm: 6.31111 60 x 40 mm: 6.31112 6.27608 F E a=80 mm b=80 mm 6.27106 6.00890 a=100 b=100 6.12001 a=86 b=80 6.12003 G 6.30554 H 6.30552 6.30553 I 6.30550 6.30551 J 6.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 5 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 6 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENG ENGLISH of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 7 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENGLISH ENG force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. 12 Locking button for continuous activation 13 Trigger switch The Metabo S-automatic safety clutch must not be used for torque control.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 8 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENG 6.1 ENGLISH Assembly of additional handle (2) For safety reasons, always use the additional handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional handle (2) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert depth stop (3). Slide the additional handle far enough forward so that it can be turned. At the desired angle, pull it back and tighten firmly.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 9 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENGLISH your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate. 7.9 Tool change with Futuro Top keyless chuck (6) See illustrations A on page 3. Opening the chuck: Grip the retaining ring and, using the other hand, rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-. Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 10 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ENG ENGLISH SBE 900 Impuls: If the setting wheel (9) is moved from impulse function to torque control while the machine is switched on, the machine switches off automatically. Switch the machine off and then back on again.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 11 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 FRANÇAIS F Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 12 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 F FRANÇAIS c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 13 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 FRANÇAIS rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. 3 Consignes de sécurité particulières Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 14 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 F FRANÇAIS 5 Particularités du produit 6.1 Montage de la poignée supplémentaire (2) Débrayage de sécurité Metabo S-automatic : Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 15 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 FRANÇAIS Remarque : Le perçage avec percussion s'effectue à vitesse élevée : régler le sélecteur (1) sur la 2ème vitesse. F Grâce au démarrage électronique en douceur, l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse présélectionnée (suivant équipement). Pour désactiver, relâcher la gâchette. 7.4 Sélection de la vitesse Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur (1).
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 16 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 F FRANÇAIS puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré. En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage. 7.11 Changement d'outil avec le mandrin à clé (4) Voir les figures C, page 3. Ouvrir le mandrin : Ouvrir le le mandrin à clé avec la clé à mandrin -1-.
026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 17 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 FRANÇAIS Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur. Voir page 4. A Metabox B Tête de perçage d'angle et de vissage C Arbre flexible D Meule à lamelles E Support de perçage F Etau G Brosse pinceau en fil d'acier H Brosse boisseau en fil d'acier I Brosse métallique circulaire J Douille de serrage pour embouts Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 18 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 19 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ESPAÑOL descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. ES permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 20 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ES ESPAÑOL herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 21 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ESPAÑOL ES 8 Ruedecilla de ajuste para preselección del número de revoluciones * 9 Ruedecilla para limitar el par de giro y la función de impulso * 10 Indicación señal electrónica * 11 Conmutador de inversión * 12 Botón de fijación para funcionamiento continuado 13 Interruptor placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. * según el equipamiento 6.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 22 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ES 7.3 ESPAÑOL Taladrar, activar taladrado con percusión Activar (7) guía deslizante. 7.7 Ajustarlo en la (9) ruedilla. = Función de impulso constantemente conectada = Taladrado con percusión activado = Taladrado configurado sin percusión + Indicación: Taladrado y taladrado con percusión sólo con giro a la derecha. Indicación: Al trabajar con taladrado con percusión utilizar altas revoluciones: ajustar la 2a.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 23 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ESPAÑOL mientas se quita girando el manguito en sentido inverso. Si el portabrocas está demasiado apretado: : desconectar el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el manguito en la dirección de la flecha -1-. Tensar la herramienta de inserción: - Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo posible.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 24 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 ES ESPAÑOL Parpadeo lento - escobillas gastadas (SBE 1100 Plus) Las escobillas de carbón están desgastadas casi por completo. Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente. Encargue el cambio de las escobillas en un centro de servicio autorizado.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 25 Freitag, 13.
17026970_0511 SB_Bauk10 NAFTA.book Seite 26 Freitag, 13. Mai 2011 8:38 08 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.