SPA 1200 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . 15 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 17028995/ 4611 - 1.0 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EC-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS CE-DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que c
DEUTSCH 1.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang).......................... 3 Zuerst lesen! ............................ 4 Sicherheit ................................. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung............................... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Symbole auf dem Gerät............. 5 Montage .................................... 5 Netzanschluss ........................... 6 Statische Aufladung................
DEUTSCH • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. • Dieses Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Elektrogeräten vertraut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. • Kinder und Jugendliche dürfen die- se Maschine nicht bedienen. • Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- dere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.
DEUTSCH 2. Die beiden Sechskantmuttern und Unterlegscheiben (9) auf beiden Seiten des Ventilatorgehäuses lösen. Die beiden Seitenbleche (8) mit dem Aufkleber nach außen über die Schrauben führen. Seitenbleche mit den Muttern und Unterlegscheiben am Ventilatorgehäuse befestigen. 6. Vormontiertes Bodenblech auf die Seitenbleche auflegen und mit Flachrundschrauben und Sechskantflanschmuttern montieren. Anschließend alle Schrauben auf festen Sitz prüfen und das Gerät mit den Rollen auf den Boden stellen. 4.
DEUTSCH 4.3 Überlastschutz Zum Schutz des Elekromotors gegen Überlastung ist ein Motorschutz eingebaut. Wird der Elektromotor überhitzt oder überlastet, schaltet dieser die Maschine aus. In diesem Fall kann nach einigen Minuten Abkühlungszeit der Elektromotor erneut eingeschaltet werden. 3 6. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: • Elektromotor und Ein-/Aus-Schalter dürfen nur mit einem trockenen Lappen gereinigt werden.
DEUTSCH 7. Lieferbares Zubehör Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör: A Einschaltautomatik Bestell - Nr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Zum zeitverzögerten Ein- und Ausschalten der Späneabsauganlage sobald die Holzbearbeitungsmaschine ein- bzw. ausgeschaltet wird. C Filterpatrone Bestell - Nr.: 0920016529 Hält feinste Stäube zurück. Filterfläche 5,2 m2 müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ENGLISH 1.
ENGLISH Table of Contents 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Components and Parts (standard delivery)................... 9 Please read first!.................... 10 Safety ...................................... 10 Specified Conditions of Use..... 10 General Safety Instructions ..... 10 Symbols on the Machine ......... 11 Assembly................................ 11 Mains Connection .................... 12 Electrostatic Charging.............. 12 Overload Protection ..........
ENGLISH • Keep bystanders, particularly chil- dren, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running. • Do not overload tool – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical Specifications"). • Turn power off if the tool is not used. B • Assemble the machine in strict ac- Wear dust mask. cordance with these instructions. • Use only parts approved by the manufacturer.
ENGLISH 4. Screw one castor (11) to each corner of the bottom panel. Secure each castor with a hex nut (12). 8. Clamp dust collection bag under the fan opening. Fit a sufficiently long and wide dust collection bag (16) (eg 600 × 900 mm) and tighten it with the tightening strap (17). 18 19 13 5. Screw the earthing chain (13) into the bottom panel. Secure the earthing chain with a hex flange nut. 20 9. Insert the rod (18) into the two holes on the edge of the upper dust bag opening.
ENGLISH working machine has been turned OFF. 3 Note: For extended daily use of your woodworking machine an automatic power relay for the dust extractor would be of advantage This relay turns the dust extractor time-delayed ON and OFF once the woodworking machine is turned ON or OFF respectively. This automatic power relay is available from the manufacturer in two versions (see chapter "Available Accessories"). • Is the upper dust bag or suction hose damaged? Replace the damaged part(s). 6.
ENGLISH . 9. Technical Specifications Voltage Motor capacity V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) kW 0,55 Rated volume flow m3/h 600 Associated vacuum Pa 740 m3/h 900 Max. vacuum Pa 1600 Suction hose length mm 2500 Suction hose diameter mm 100 Suction hose connection mm 100 Max.
FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS de la non-observation de ces instructions d'utilisation. Table des matières 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Vue générale de l'appareil (fourniture) ............................. 15 A lire impérativement ! .......... 16 Sécurité................................... 16 Utilisation conforme aux prescriptions ............................ 16 Consignes générales de sécurité .................................... 16 Symboles sur l'appareil............ 17 Assemblage....
FRANÇAIS • Tenez compte des effets de l'envi- ronnement. Veillez à un éclairage correct. • N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables. • Cet appareil ne doit être mis en marche et utilisé que par des personnes familiarisées avec les appareils électriques et connaissant à tout moment les dangers que représente leur utilisation. • Les enfants et les jeunes ne doivent pas utiliser la machine.
FRANÇAIS 9 7 5. Visser la chaîne de mise à la terre (13) sur la tôle de fond. Bloquer la chaîne de mise à la terre avec un écrou à bride à six pans. 18 19 20 8 2. Desserrer les deux écrous hexagonaux et les rondelles (9) des deux côtés du boîtier du ventilateur. Faire passer les deux tôles latérales (8), autocollant vers l'extérieur, sur les vis. Fixer les tôles latérales sur le boîtier du ventilateur avec les écrous et les rondelles. 6.
FRANÇAIS 4.2 Charge statique L'ensemble du système d'aspiration de la machine est fait de composants non conducteurs. Si le tuyau d'aspiration est raccordé à des pièces conductrices (par exemple capots d'aspiration métalliques ou tubes d'aspiration), celles-ci doivent être en plus reliées à la terre pour éviter la formation d'énergie statique. Aucune pièce en plastique ne doit être remplacée par une pièce métallique sur l'appareil.
FRANÇAIS marche par des personnes non autorisées. • Assurez-vous que personne ne peut se blesser au contact de l'appareil. A pays. Vous en trouverez l'adresse avec la liste des pièces de rechange. Veuillez joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. C Cartouche filtrante N° de commande : 0920016529 retient les poussières les plus fines. Surface filtrante 5,2 m2 D Sac collecteur de copeaux N° de commande : 0913017617 Attention ! 7.
NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS staat door niet-inachtneming van deze handleiding. Inhould 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Overzicht van de zaag (levering)................................. 21 Lees deze tekst voor u begint!..................................... 22 Veiligheid................................ 22 Voorgeschreven gebruik van het systeem ............................. 22 Algemene veiligheidsvoorschriften ........... 22 Symbolen op het apparaat....... 23 Montage ...................
NEDERLANDS • Gebruik het toestel niet in de nabij- heid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. • Dit toestel mag uitsluitend door per- sonen in bedrijf worden genomen en gebruikt die met elektrische toestellen bekend zijn en zich over de gevaren bij het werken ermee steeds bewust zijn. • Kinderen en jongeren mogen deze machine niet bedienen. • Let erop dat er zich geen onbevoeg- de personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven.
NEDERLANDS 2. De twee zeskantmoeren en onderlegringen (9) aan beide kanten van de ventilatorbehuizing losmaken. De beide zijplaten (8) met de sticker naar buiten over de schroeven plaatsen. Zijplaten met de moeren en onderlegringen op de ventilatorbehuizing bevestigen. 6. Voorgemonteerde bodemplaat op de zijplaten leggen en met platkopschroeven en zeskantflensmoeren monteren. Vervolgens alle schroeven op vaste zitting controleren en het toestel met de rollen op de vloer zetten. 4.
NEDERLANDS 4.3 Overbelastingsbescherming Ter bescherming van de elektrische motor tegen overbelasting is een motorbeveiliging ingebouwd. Wordt de elektrische motor oververhit of overbelast, schakelt deze de machine uit. In dit geval kan na enkele minuten afkoeltijd de elektrische motor opnieuw worden ingeschakeld.
NEDERLANDS 7. Beschikbare accessoires Voor bijzondere opgaven zijn in de speciaalzaak de volgende accessoires verkrijgbaar: A Inschakelautomatiek Bestelnr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Voor het tijdvertraagd in- en uitschakelen van de spanenafzuiginstallatie zodra de houtbewerkingsmachine wordt in- of uitgeschakeld. B Inschakelautomatiek Bestelnr.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden. C Filterpatroon Bestelnr.
POLSKI 1.
POLSKI Spis tre?ci 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) .................... 27 Przeczytać uważnie! .............. 28 Bezpieczeństwo ..................... 28 Używanie zgodne z przeznaczeniem .................... 28 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....................... 28 Symbole na urządzeniu ........... 29 Montaż .................................... 29 Przyłączenie do sieci ............... 30 Ładunek statyczny ................
POLSKI Proszę nie korzystać z urządzenia, gdy nie są Państwo skoncentrowani. • Proszę nie korzystać z urządzenia, jeżeli są Państwo pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw. • Należy uwzględnić oddziaływanie środowiska: zadbać o dobre oświetlenie. • Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów i gazów. • Urządzenie to mogą uruchamiać i obsługiwać wyłącznie osoby obeznane z urządzeniami elektrycznymi i każdorazowo świadome zagrożeń związanych z ich obsługą.
POLSKI 9 7 5. Łańcuch uziemiający (13) wkręcić do osłony dennej. Łańcuch uziemiający zabezpieczyć za pomocą sześciokątnej nakrętki kołnierzowej. 18 19 20 8 2. Obie nakrętki sześciokątne i podkładki (9) po obu stronach obudowy wentylatora odkręcić. Obie osłony boczne (8) założyć na śruby naklejką na zewnątrz. Osłony boczne przymocować za pomocą nakrętek i podkładek do obudowy wentylatora. 6.
POLSKI 4.2 Ładunek statyczny Cały system odsysający urządzenia jest zbudowany z elementów nie przewodzących prądu elektrycznego. Jeżeli wąż odsysający zostanie podłączony do części będących przewodnikami (np. metalowych wyciągów lub rur ssących), należy je dodatkowo uziemić w celu odprowadzenia powstającej ewentualnie energii elektrostatycznej. Części urządzenia wykonanych z tworzywa sztucznego nie wolno zastępować elementami metalowymi. Szczególnie wąż odsysający nie może zawierać spirali metalowej.
POLSKI A Uwaga! • Nie przechowywać urządzenia bez podpórki lub w wilgotnym otoczeniu. 6.4 Naprawy A Niebezpieczeństwo! Urządzenia elektryczne mogą naprawiać tylko wykwalifikowani elektrycy! Urządzenia elektryczne wymagające naprawy mogą Państwo wysłać do punktu serwisowego w Państwa kraju. Adres znajduje się na liście części zamiennych. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki. 7.
ÈESKY 1.
ÈESKY Obsah 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Přístroj na první pohled (rozsah dodávky) ................... 33 Nejdříve přečíst!..................... 34 Bezpečnost............................. 34 Použití dle určení ..................... 34 Obecné bezpečnostní pokyny . 34 Symboly na přístroji ................. 35 Montáž .................................... 35 Připojení na síť ........................ 36 Statický náboj .......................... 36 Ochrana proti přetížení ..
ÈESKY vědomé nebezpečí při manipulaci s takovými přístroji. • Děti a mládež nesmí tento stroj obsluhovat. • Nepovolaným osobám, zejména dětem, zabraňte přístup do nebezpečné oblasti. Během provozu nedovolte jiným osobám dotýkat se přístroje nebo napájecího kabelu. • Tento přístroj nepřetěžujte – použí- vejte tento přístroj pouze ve výkonové oblasti, která je uvedená v Technických datech. • Pokud přístroj nepoužíváte, tak jej vypněte.
ÈESKY 3. Příčný plech (10) namontujte pomocí šroubů s plochou kulatou hlavou a šestihrannými přírubovými maticemi mezi boční plechy. . 11 7. Objímku hadice (14) nastrčte na konec nasávací hadice (15) a celé toto nasuňte na sací hrdlo pod elektromotorem. Objímku hadice utáhněte napevno. – síťové napětí a frekvence se musí shodovat s údaji, uvedenými na typovém štítku přístroje; – zajištění pomocí FI spínače s chybným proudem o 30 mA.
ÈESKY 5. Provoz 1. Postavte přístroj vedle dřevoobráběcího stroje tak, aby Vám tento nepřekážel při práci. 2. Sací hadici napojte na hrdlo pro odsávaní třísek dřevoobráběcího stroje. originálními díly, protože části, které nebyly přezkoumány a schváleny výrobcem, mohou vést k nepředvídatelným škodám. – Po ukončení čištění a údržby uveďte veškeré bezpečnostní zařízení do provozu a zkontrolujte je. 6.1 Údržba 3. Zastrčte připojovací kabel a zapojte tímto přístroj do sítě. Před každým zapnutím 4.
ÈESKY 8. Likvidace Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. V souladu s evropskou směrnicí č. 2002/96/EG elektrických a elektronických starých zařízeních, musí být elektrické přístroje shromažďovány odděleně a musí se zlikvidovat ekologicky. Ohledně možnosti likvidace opotřebovaných přístrojů se obraťte na Vaší obecnou nebo městskou správu. Obalový materiál tohoto přístroje je 100% recyklovatelný . 9.
SLOVENSKO 1.
SLOVENSKO SLO Kazalo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. Prikaz naprave (dobavni obseg) ..................................... 39 Preberite pred delom s strojem!................................ 40 Varnost ................................... 40 Namenska uporaba ................. 40 Splošna varnostna navodila..... 40 Simboli na napravi ................... 41 Montaža .................................. 41 Omrežni priključek ................... 42 Statična naelektritev ..........
SLOVENSKO • Osebam, ki naprave ne upravljajo, in še posebej otrokom ne dopuščajte zadrževanja v nevarnem območju naprave. Med delovanjem naprave naj se druge osebe ne dotikajo naprave in omrežnega kabla. • Te naprave ne prepuščajte drugim – napravo uporabljajte samo v napetostnem območju, ki je podano v tehničnih podatkih. • Napravo izklopite, če je ne boste uporabljali. B Preberite navodila za uporabo.
SLOVENSKO SLO 3. Prečno pločevino (10) montirajte z vijaki s plosko okroglo glavo in s šestrobnimi prirobničnimi maticami med stranske pločevine. . 11 7. Objemko gibke cevi (14) nataknite na konec sesalne gibke cevi (15) in jo tako potisnite na sesalni nastavek pod elektromotorjem. Objemko gibke cevi trdno pritegnite. – Omrežna napetost in frekvenca morata ustrezati podatkoma na tipski tablici naprave; – Zavarovanje z FI-stikalom z napačnim tokom 30 mA.
SLOVENSKO 5. Obratovanje 1. Postavite napravo poleg stroja za obdelovanje lesa tako, da vas pri delu ne bo ovirala. 2. Priključite sesalno gibko cev na odsesovalni nastavek za cev na stroju za obdelovanje lesa. 3. Odvijte priključni kabel in priključite z njim napravo na električno omrežje. 4. Vklopite elektromotor in počakajte nekaj sekund, da bo ventilator dosegel polno število vrtljajev. – Če se zgornja vreča za prah po nekaj sekundah samodejno ne napihne, jo povlecite navzgor. 5.
SLO 8. SLOVENSKO Odstranjevanje Električnih naprav ne odstranjujte skupaj s hišnimi odpadki. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EG o elektronskih in električnih aparatih je treba uporabljene električne aparate zbirati ločeno in odvesti v okolju prijazno ponovno uporabo. Možnosti za odstranjevanje izrabljenih naprav poizvedite na vaši občini ali krajevnem uradu. Embalažo naprave je mogoče v celoti reciklirati. . 9.
MAGYAR 1.
MAGYAR Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. A készülék áttekintése (a csomag tartalma)............... 45 Először ezt olvassa el! .......... 46 Biztonság................................ 46 Rendeltetésszerű használat .... 46 Általános biztonsági szabályok................................. 46 Szimbólumok a típustáblán...... 47 Szerelés .................................. 47 Csatlakoztatás a villamos hálózathoz ...............................
MAGYAR • Vegye figyelembe a környezeti be- hatásokat. Gondoskodjon a megfelelő világításról. • Ne dolgozzon a géppel gyúlékony folyadék vagy gáz közelében. • Ezt a gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe és használhatják, akik villamos készülék használatában jártasak és a használat veszélyeivel mindenkor tisztában vannak. • Gyermekek és fiatalkorúak ezt a gé- pet nem kezelhetik. • Ne engedjen idegent, főleg gyereket a veszélyes területre.
MAGYAR 2. A vetilátorház mindkét oldalán oldja ki a két hatlapú anyát és az alátéteket (9). A két oldallemezt (8) címkével kifelé helyezze fel a csavarok fölé. Az oldallemezeket alátétekkel és anyákkal rögzítse a ventilátorházhoz. 6. Az előszerelt talplemezt helyezze fel az oldallemezekre, majd félgömbfejű csavarokkal, valamint hatszögletű peremes anyákkal szerelje fel. Ezt követően ellenőrizni kell az összes csavar rögzítését és a gépet a görgőkkel a padlóra kell állítani. 4.
MAGYAR 4.3 Túlterhelés-védelem A túlterhelés elleni védelemre a gép motorvédő kapcsolást tartalmaz. A villanymotor túlterhelése esetén ez kikapcsolja a gépet. Ilyen esetben néhány perc lehűlési idő után a villanymotor újra bekapcsolható. 3 Karbantartás és ápolás A Veszély! A karbantartási és tisztítási munkák megkezdése előtt: • A felső porzsákot csak ki kell verni (eközben ügyelni kell arra, hogy a készülék alá forgácsgyűjtő zsák van akasztva).
MAGYAR 7. Szállítható tartozékok A különleges feladatok megoldására szolgálnak a szaküzletekben kapható, alább felsorolt tartozékok: A Bekapcsoló automatika rendel.szám: 0913014626 ALV 0913014626, 1~230 V, a forgácselszívó rendszer időzített beés kikapcsolásához, amint a fafeldolgozó gépet be- ill. kikapcsolja. B Bekapcsoló automatika rendel.szám: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V C Szűrőpatron rendel.szám: 0920016529 visszatartja a finom port.
РУССКИЙ 1.
РУССКИЙ Содержание 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 7. 8. 9. 2. Внешний вид устройства (комплект поставки) ........... 51 Прочитайте в первую очередь! ....................................... 52 Безопасность........................ 52 Применение по назначению.. 52 Общие указания по безопасности ....................................... 52 Символы на устройстве......... 53 Монтаж................................... 54 Подключение к сети............... 55 Статический заряд ............
РУССКИЙ • При воспламенении устройства немедленно выньте сетевую вилку из розетки или отключите сетевой предохранитель. Незамедлительно потушите огонь водой или пеной. Не включайте устройство повторно. A ра! Опасность общего характе- • Содержите в порядке ваше место работы – беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. • Будьте осторожны. Следите за тем-, что делаете. Подходите к работе осознанно. Не используйте устройство, если вы не сосредоточены.
РУССКИЙ Надевайте защитные очки - и наушники. низких гаек зафиксируйте поперечную пластину (10) между боковыми пластинами. . 11 14 15 Надевайте респиратор. Не работайте с устройством в условиях влажной атмосферы.. 4. Монтаж 12 4. Привинтите по одному направляющему ролику (11) в каждом углу опорной пластины. Зафиксируйте ролики шестигранными гайками (12). 7. Наденьте хомут (14) на конец всасывающего шланга (15) и насадите его на всасывающий штуцер под электродвигателем. Затяните хомут. 1.
РУССКИЙ 4.1 Подключение к сети B Опасно! Электрическое напряжение • Используйте устройство только в сухой атмосфере. • Подключайте устройство только к тем источникам питания, которые удовлетворяют следующим требованиям (см.
РУССКИЙ специалисту-электрику незамедлительно заменить детали. • Не повреждён ли верхний мешок для сборы пыли или всасывающий шланг? Замените повреждённые детали. 6.2 Ремонт A Опасно! Ремонт электроприборов осущест вляется только специалистами-электротехниками! Чистка • Очищайте шасси и корпус венти- лятора влажной тряпкой. • Электродвигатель и выключа- тель разрешается чистить только сухой тряпкой.
РУССКИЙ . 9. Технические характеристики Напряжение В 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Мощность двигателя кВт 0,55 Номинальный объёмный расход м3/ч 600 Соотв. вакуум Па 740 Макс. объёмный поток м3/ч 900 Макс. вакуум Па 1600 Длина всасывающего шланга мм 2500 Диаметр всасывающего шланга мм 100 Разъем подключения всасывающего шланга мм 100 Объём мешка для сбора пыли Масса (с пустым мешком для сбора пыли) Уровень шума согл.