STA 18 LTX 140 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Originele gebruiksaanwijzing 18 Istruzioni per l'uso originali 22 Manual original 27 Manual original 32 Originalbruksanvisning 37 www.metabo.
A 7 8 9 10 11 o 28 mm 12 13 14 15 16 6 5 4 3 2 1 6. 6.31213 B 2. 17 18 19 20 1. 3. 7.2 C 21 1. 2. 5. 22 10 3. 2 4. 7.
D 23 1. 3. 2. 24 9. E 8.6 F A ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus etc. 18 V 18 V 18 V B 3,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah 6.25455 6.25527 6.25587 etc. C b 6.23591 d c b c e 11.
G STA 18 LTX 140 14. *1) Serial Number: 01405... U V 18 T1 mm (in) 140 (5 1/2) T2 mm (in) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 1000 - 3000 m kg (lbs) 2,9 (6.4) ah,CM/Kh,CM m/s2 12 / 2,3 ah,CW/Kh,CW m/s2 12 / 1,8 LpA/KpA dB(A) 90 / 3 LWA/KWA dB(A) 101 / 3 I - III 5 0 - III 5 0 - III 4-5 0 - II PVC 3 PVC I - II PC 4-5 PC 0 PS 2-3 PS 0-I ALU 3-4 ALU 0-I 2-3 0 4 14.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) Abb. H 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
de DEUTSCH 4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack: Akkupacks vor Nässe schützen! 7. Inbetriebnahme 7.1 Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
DEUTSCH de - Klemmhebel (22) herausziehen. - Fußplatte (10) ein wenig nach hinten schieben und verdrehen. - Die Winkel können an der Skala (21) abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen. - Fußplatte (10) zum Einrasten in den vorgegebenen Winkeln nach vorne schieben. - Klemmhebel (22) eindrücken. 7.8 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C.
de DEUTSCH weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Überlastungen oder Blockierungen. Die LED-Leuchte (4) blinkt SCHNELL und die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. 11. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör Abb. F. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless jig-saws, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) Fig. H 2. Specified Use The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
en ENGLISH If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 5. Figures Illustrations are provided at the beginning of the operating instructions. 6. Overview Fig. A - D 1 Guide rail adapter (to be attached to guide rail 6.
ENGLISH en - Press the button (16); the LEDs indicate the charge level. (15) - (15)If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. 7.9 Removing or replacing the battery pack Fig. A To remove: Press the battery pack release (13) button and pull the battery pack (14) upwards. To fit:Slide in the battery pack (14) until it engages. 8. Use 8.1 Chip blower Fig. A Turn the button (8) to turn on (symbol ) or off. 8.2 Set the pendulum motion Fig.
en ENGLISH For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm). Attach the circular-cutting guide ( Fig. F-I) - Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the footplate (centre point (c) faces downwards). - Set the desired radius (d). - Tighten screw (b). Attach parallel guide ( Fig. F-II) - Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the footplate (centre point (c) faces upwards).
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces scies sauteuses sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) Fig. H 2. Utilisation conforme aux prescriptions La machine est conçue pour scier des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, ainsi que des plastiques et autres matériaux similaires.
fr FRANÇAIS 4.
FRANÇAIS fr 7.7 Coupes en biais Fig. C Retirer le capot de protection (5), la plaque de protection (2), la plaquette anti-éclats (3) et la tubulure d'aspiration (11). Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour des coupes biaises. - Retirer le levier de blocage (22). - Pousser la plaque de base (10) légèrement vers l'arrière et la tourner. - Les angles peuvent être relevés sur l'échelle (21). Régler un autre angle à l'aide d'un rapporteur.
fr FRANÇAIS aiguilles d'une montre augmente la force de serrage). Resserrer la vis de blocage (23). 10. Dépannage La lampe à LED (4) clignote LENTEMENT et la machine a été arrêtée automatiquement. En cas de surcharge persistante de la machine ou en cas de blocage de la lame de scie, la machine est arrêtée. Arrêter la machine par le biais de l'interrupteur coulissant (9). Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normalement. Evitez toutes autres surcharges ou blocages.
FRANÇAIS fr Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique = niveau de puissance sonore LWA KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) Afb. H 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, en van kunststof en gelijksoortige materialen.
NEDERLANDS nl 4.1 Veiligheidsinstructies voor het accupack: Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, dit onmiddellijk afspoelen met overvloedig water.
nl NEDERLANDS 7.7 Schuine zaagsnede Afb. C Beschermkap (5), beschermingsplaat (2), beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (3) en afzuigslang (11) verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden. - Klemhendel (22) uittrekken. - Voetplaat (10) enigszins naar achteren schuiven en draaien. - De hoeken kunnen op de schaal (21) afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. - Om de voetplaat (10) in een bepaalde hoek in te klikken, deze naar voren schuiven.
NEDERLANDS nl 10. Storingen verhelpen Het LED-lampje (4) knippert LANGZAAM en de machine is automatisch uitgeschakeld. Bij een langer aanhoudende overbelasting van de machine of een blokkering van het zaagblad wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de schakelschuif (9) uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat machine en zaagblad niet meer worden overbelast resp. geblokkeerd. Het LED-lampje (4) knippert SNEL en de machine loopt niet.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti seghetti alternativi a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) Fig. H 2.
ITALIANO it Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla macchina. LED (4): non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce. Non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata. 20 21 22 23 24 4.1 * a seconda della dotazione/non compreso nella fornitura Avvertenze di sicurezza inerenti alla batteria Proteggere le batterie dall'umidità. Non esporre le batterie al fuoco. Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie.
it ITALIANO 7.5 Taglio con aspirazione della polvere Fig. A - Inserire l'attacco di aspirazione (11). Collegare un aspiratore adatto. - Per un'aspirazione ottimale della polvere installare il cappuccio di protezione (5). - Disinserire il dispositivo di soffiaggio trucioli (vedere capitolo 8.1). 7.6 Taglio senza aspirazione della polvere - Lavorare con il cappuccio di protezione (5) smontato (per le operazioni di smontaggio vedere capitolo 7.4). 7.7 Tagli obliqui Fig.
ITALIANO it si è liberata, è possibile attivare il movimento oscillante. 9. Pulizia, manutenzione Pulire l'utensile a intervalli regolari. Durante questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere. Pulire regolarmente a fondo con aria compressa il dispositivo di bloccaggio lama (19). In caso di necessità pulire le aperture poste dietro il rullino guidalama (18). Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul rullino guidalama (18).
it ITALIANO Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas sierras de calar de batería, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) Imagen H 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es ideal para cortar metales NE y chapa de acero, madera y materiales semejantes, plásticos y materiales semejantes.
es ESPAÑOL Extraiga el acumulador de la máquina en caso de no usarla. Lámpara de diodos (4): no mirar directamente a la lámpara. No mirar directamente con instrumentos ópticos. 21 Escala para controlar el ángulo de corte configurado 22 Palanca bloqueadora para cortes inclinados 23 Tornillo de seguridad 24 Tornillo de fuerza elástica 4.1 * según la versión / no incluido en el volumen de suministro Indicaciones de seguridad acerca de las baterías: Mantenga las baterías alejadas de la humedad.
ESPAÑOL es 7.5 Cortar con aspiración de polvo Imagen A - Colocar soporte de aspiración (11). Conectar un aspirador apropiado. - Para la aspiración óptima de viruta montar la (5) cubierta protectora. - Desconectar dispositivo de soplado de viruta (ver capítulo 8.1). 7.6 Cortar sin aspiración de viruta - Trabajar con cubierta de protección (5) desmontada (para desmontar véase capítulo 7.4). 7.
es ESPAÑOL 9. Limpieza, mantenimiento Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Limpiar el dispositivo tensor de hoja de sierra (19) regularmente y a profundidad con aire a presión. En caso de ser necesario limpiar las aperturas detrás de la rueda de apoyo de la hoja de sierra (18). Poner de vez en cuando una gota de aceite en la rueda de apoyo de la hoja de sierra (18) .
ESPAÑOL es las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah,CM = Valor de emisión de vibraciones (cortar chapa) ah,CW = Valor de emisión de vibraciones (cortar madera) Kh,...
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de recorte sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) Fig. H 2. Utilização autorizada A ferramenta eléctrica é adequada para serrar metais não-ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais semelhantes.
PORTUGUÊS pt Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. Retirar o acumulador da ferramenta quando esta não for utilizada. Lâmpada LED (4): Não olhar directamente para a luz. Não observar a irradiação directamente com instrumentos ópticos. 4.
pt PORTUGUÊS Desmontar: Segurar o resguardo (5) em ambos os lados, e retirá-lo pela frente. 7.5 Serrar com extracção do pó Fig. A - Montagem do bocal de aspiração (11). Conectar um sistema de aspiração adequado. - Montar o resguardo (5) para obter um desempenho optimizado de extracção de poeira. - Desligar o dispositivo de sopro de serradura (ver capítulo 8.1). 7.6 Serrar sem extracção do pó - Trabalhar sem resguardo (5) (para retirá-la, ver capítulo 7.4). 7.7 Cortes inclinados Fig.
PORTUGUÊS pt 9. Limpeza, manutenção Limpar regulamente a ferramenta eléctrica. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó. Assoprar o sistema de fixação da lâmina de serra (19) em tempos regulares com ar comprimido. Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo de suporte da lâmina de serra (18). De tempo em tempo, tem de deitar uma gota de óleo sobre o rolo de suporte da lâmina de serra (18).
pt PORTUGUÊS intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah,CM = Valor da emissão de vibrações (serrar chapas de metal) ah,CW = Valor da emissão de vibrações (serrar madeira) Kh,...
SVENSKA sv Originalbruksanvisning 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa sticksågarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) Bild H 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat räknas som ej avsedd användning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
sv SVENSKA får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 5. Bilder Bilderna finns i början av bruksanvisningen. 6. Översikt Bild A - D 1 Adapter för styrskenor (för applicering på styrskena 6.
SVENSKA sv 8. Användning 8.1 Spånblås Bild A Vrid på kopplingsknappen (8) för att slå på ( symbolen) eller av. 9. Rengöring, underhåll - 8.2 Ställa in pendlingen Bild A Ställ in önskad pendling med spaken (7). Läge 0 = pendlingen är avstängd ... Läge III = maximal pendling Bild G. Rekommenderade värden: Enklast är att prova sig fram till optimal inställning. Bild A 8.3 Ställa in maximal sågfrekvens Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (12). Detta kan även göras när maskinen är igång.
sv SVENSKA 12. Reparationer Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 13. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) Kuva H 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä.
fi SUOMI Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 5. Kuvat Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. 6. Yleiskuva Kuvat A - D 1 Ohjainkiskoadapteri (ohjainkiskon 6.
SUOMI fi - Paina painiketta (16), jolloin varaustila näytetään LED-valoilla (15). - Jos LED-valo (15) vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata uudelleen. 7.9 Akun irrotus, asennus Kuva A Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (13) ja vedä akku (14) ylöspäin irti. Asentaminen:Työnnä akku (14) paikalleen, niin että napsahtaa kiinni. 8. Käyttö 8.1 Purunpuhallin Kuva A Kytke kytkentänupista (8) kääntämällä päälle (symboli ) tai pois päältä. 8.
fi SUOMI C Ympyrä- ja suuntaisohjain Ympyröiden ( Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) sahaukseen. Kuva F-I) Ympyräohjaimen kiinnittäminen ( - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa alas). - Säädä haluamasi säde (d). - Kiristä pultti (b). Suuntaisohjaimen kiinnittäminen ( Kuva FII) - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa ylös). - Säädä mitta (e) - Kiristä pultti (b).
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne stikksagene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) Fig. H 2. Forskriftsmessig bruk Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
no NORSK Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. 5. Figurer Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvisningen. 6. Oversikt Fig. A–D 1 Føringsskinne-adapter (til bruk på føringsskinne 6.
NORSK no 7.9 Ta ut, sette inn batteripakke fig. A Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing (13) av batteriet og trekk (14) batteriet opp og ut. Sett på: Skyv inn batteriet (14) så langt det går. 8. Bruk 8.1 Sponblåseinnretning fig. A Slås på og av ved å dreie på innstillingsknappen (8) (symbol ). 8.2 Stille inn pendelbevegelse fig. A Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillingsspaken (7). Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av ...
no NORSK Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 12. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 13. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkustiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) fig. H 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
da DANSK Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 5. Figurer Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvisningen. 6. Oversigt fig. A - D 1 Føringsskinne-adapter (til montering på føringsskinnen 6.
DANSK da - Tryk på knappen (16), og ladetilstanden vises med lysdioderne (15). - Blinker en lysdiode (15), er batteripakken næsten tom og skal genoplades. 7.9 Udtagning/isætning af batteripakke fig. A Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (13), og træk batteripakken (14) opad og ud. Isætning:Skub batteripakken (14) på indtil indgreb. 8. Anvendelse 8.1 Spånblæser fig. A Tænd eller sluk for spånblæseren ved at dreje på kontakten (8) (symbol ). 8.2 Indstilling af pendulbevægelse fig.
da DANSK Montering af parallelføring ( fig. F-II) - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns ind i fodpladen (centrerspidsen (c) vender opad). - Indstil målet (e) - Spænd skruen (b). Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 12. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wyrzynarki akumulatorowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) Il. H 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone.
pl POLSKI Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z niego akumulator. Dioda LED (4): Nie patrzeć bezpośrednio na diodę. Nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody za pomocą przyrządów optycznych. 4.
POLSKI pl - W celu zapewnienia optymalnego odsysania założyć osłonę (5) - Wyłączyć układ zdmuchiwania wiórów (patrz rozdział 8.1). 7.6 Cięcie bez odsysania pyłu - W tym przypadku należy pracować ze zdjętą osłoną (5) (zdejmowanie: patrz rozdział 7.4). 7.7 Cięcia ukośne Il. C Zdjąć osłonę (5), nakładkę ochronną (2), płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (3) i króciec odsysający (11). Z elementów tych nie można korzystać tnąc pod skosem. - Wyciągnąć dźwignię zaciskową (22).
pl POLSKI 9. Czyszczenie, konserwacja Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku należy oczyścić odkurzaczem. Układ zaciskania brzeszczotu (19) należy regularnie i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem. W razie potrzeby oczyścić otwory za rolką podtrzymującą brzeszczot (18). Co pewien czas wpuścić kroplę oleju na rolkę podtrzymującą brzeszczot (18). W razie potrzeby ustawić odpowiednie naprężenie dźwigni zaciskowej (22) ( Il.
POLSKI pl Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι σέγες μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) Εικ. H 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πριόνισμα μη σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης λαμαρίνας, ξύλου και παρόμοιων με το ξύλο υλικών, συνθετικών υλικών και διαφόρων άλλων όμοιων υλικών.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό, τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο. Βεβαιωθείτε, ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας. Σε περίπτωση μη χρήσης απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο. Φωτοδίοδος LED (4): Μην κοιτάζετε απευθείας στη φωτοδίοδο. Μην παρατηρείτε την ακτίνα απευθείας με οπτικά όργανα. 4.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7.3 Αφαίρεση της πριονόλαμας Προσοχή, κατά την αφαίρεση της πριονόλαμας μην κατευθύνετε τη σέγα πάνω σε άτομα. - Γυρίστε το μοχλό σύσφιγξης (20) μέχρι τέρμα προς τα εμπρός, η πριονόλαμα απορρίπτεται με τη δύναμη του ελατηρίου. 7.4 Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος Εικ. A Τοποθέτηση: Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα (5) από εμπρός μέχρι να ασφαλίσει. Αφαίρεση: Πιάστε το προστατευτικό κάλυμμα (5) πλάγια από τις δύο πλευρές και μετά αφαιρέστε το προς τα εμπρός. 7.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του συρόμενου διακόπτη (9) και αφήστε τον ελεύθερο. 8.5 Φωτοδίοδος LED Εικ. A Για εργασίες σε θέσεις με κακό φωτισμό. Η φωτοδίοδος LED (4) ανάβει σε περίπτωση ενεργοποιημένου εργαλείου. Σε περίπτωση που η φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει, βλέπε στο κεφάλαιο 10. 8.6 Υπόδειξη εφαρμογής Εικ. E Βύθιση της πριονόλαμας: Στα λεπτά, μαλακά υλικά μπορεί κανείς να βυθίσει την πριονόλαμα της σέγας μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, χωρίς προηγουμένως να ανοίξει μια τρύπα.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία). 14.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus szúrófűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) H ábra 2. Rendeltetésszerű használat Ez a gép nemvasfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók fűrészelésére alkalmas. Bármely más célra történő használata tilos.
hu MAGYAR 4.1 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről: Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel.
MAGYAR hu csonkot (11). Ezek az alkatrészek ferde vágás során nem használhatók. - Húzza ki a rögzítőkart (22). - Tolja hátra kissé és fordítsa el a talplemezt (10). - A szög a skálán (21) olvasható le. Szögmérő segítségével eltérő szögek is beállíthatók. - Tolja előre a talplemezt (10) az előre megadott szögekben való bepattanáshoz. - Nyomja be a rögzítőkart (22). 7.8 Akkuegység Az akkuegységet (14) használat előtt fel kell tölteni. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra.
hu MAGYAR vagy a fűrészlap elakadása esetén a gép lekapcsol. Kapcsolja ki a gépet a tolókapcsolóval (9). Ezután kapcsolja ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje a további túlterhelést és elakadást. A LED-lámpa (4) GYORSAN villog és a gép nem működik. Működésbe lépett az újraindítás elleni védelem. Ha az akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. 11. Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon F ábra.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные электролобзикис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) Рис. H 2. Использование по назначению Электроинструмент предназначен для пиления цветных металлов и листовой стали, древесины и аналогичных ей материалов, полимерных и подобных им материалов.
ru РУССКИЙ Не приближайте руки к рабочей зоне пиления и не прикасайтесь к работающему пильному полотну. Не держите заготовку снизу. Удаляйте опилки и тому подобное только после полной остановки инструмента. Извлекайте аккумуляторный блок из электроинструмента перед каждой регулировкой/переоснащением/техобслуживанием/очисткой. Убедитесь в том, что инструмент при установке аккумуляторного блока выключен. Если вы не используете инструмент, выньте из него аккумуляторный блок.
РУССКИЙ ru После этого пильное полотно будет надёжно зафиксировано). 7.3 Извлечение пильного полотна Внимание: при извлечении пильного полотна не направляйте электролобзик на людей. - Поверните зажимной рычаг (20) до упора вперёд — под действием пружины пильное полотно выйдет из крепления. 7.4 Установка/снятие защитного стекла Рис. A Установка: установите защитное стекло (5) спереди до фиксации Снятие: возьмитесь за защитное стекло (5) с двух сторон и потяните вперед. 7.5 Пиление с пылеудалением Рис.
ru РУССКИЙ 8.5 Светодиодная подсветка Рис. A Для работы в плохо освещённых местах. Светодиод (4) загорается при включении инструмента. Если светодиодная подсветка мигает, см. главу 10. 8.6 Указание по использованию Рис. E Погружение: при работе с тонкими и мягкими материалами можно погружать пильное полотно в заготовку, не просверливая предварительно отверстия. Используйте только короткие пильные полотна. Только для настройки угла 0°.
РУССКИЙ ru Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно Директиве 2002/96/ EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным национальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Прежде чем произвести утилизацию аккумуляторного блока, разрядите его в электроинструменте.
170 27 1190 - 0615 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.