STE 90 SCS STE 100 SCS de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Bruksanvisning i original 33 www.metabo.
13 14 15 16 17 18 12 30 mm 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 2 6.
13. STE 90 SCS STE 100 SCS *1) Serial-Number: 01042.. *1) Serial-Number: 01043.. M Nm (inlbs) 6,3 (55.8) 6,3 (55.8) T1 mm (in) 90 (3 9/16) 100 (3 15/16) T2 mm (in) 20 (25/32) 25 (1) T3 mm (in) 6 (1/4) 8 (5/16) n0 min-1 (rpm) 1000-3000 1000-3000 P1 W 610 630 P2 W 360 380 m kg (lbs) 2,2 (4.9) 2,2 (4.
A 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. en fr nl it es pt sv fi no da pl el hu ru 2.
de DEUTSCH Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein.
DEUTSCH de alleine herausfallen, können sie den Sechskantschlüssel (16) in das Loch des Führungselements einsetzen und es so entnehmen.) Führungselement einsetzen: Für Geradschnitte das Führungselement so einsetzen, dass die Metallführung (5) nach unten, aus der Fußplatte herausschaut. Für Schräg- oder Kurvenschnitte das Führungselement so einsetzen, dass die Metallführung (5) in der Fußplatte verschwindet. - Bei gedrückter Entriegelungstaste das Führungselement in die Fußplatte einsetzen.
de DEUTSCH Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Einschalten: Schaltschieber (15) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (15) drücken und loslassen. 7.5 LED-Leuchte Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen.
DEUTSCH de n0 = Hubzahl bei Leerlauf P1 = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung P2 m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These jigsaws, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
en ENGLISH 13 14 15 16 17 18 19 20 Adjustment lever for pendulum motion Switch button on the chip blower Sliding switch Hexagon spanner Setting wheel for speed adjustment Extractor connection piece Screw for adjusting the footplate Curved support plate indicating preset cutting angle * depending on equipment/not in scope of delivery 6. Commissioning Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
ENGLISH en - Insert the guide element (6) once more (see section 6.2). 7. Use 7.1 Chip blower Optional blower for a clear view of the cutting line. On: press in the switch button (14) on the right side of the machine. (look for the symbol). Off: press in the switch button (14) on the left side of the machine. (look for the symbol). 7.2 Adjusting the pendulum motion Set the required pendulum motion using the adjustment lever (13). Position "0" = pendulum motion is switched off ...
en ENGLISH 11. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces scies sauteuses, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme aux prescriptions L'outil est conçu pour découper des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires.
fr FRANÇAIS 5. Vue d'ensemble Voir page 2.
FRANÇAIS fr - Pousser la plaque de base (9) légèrement vers l'avant et la pivoter. - Ensuite, pousser la plaque de base (9) vers l'arrière ou vers l'avant dans l'un des crans (les crans sont visibles à travers l'ouverture semicirculaire à l'arrière de la plaque de base (9)). L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée (20) sur la plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur. - Resserrer la vis (19). - Replacer l'élément de guidage (6) (voir chapitre 6.2). 6.
fr FRANÇAIS machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Voir page 4. A Guide circulaire et parallèle Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 10.1 Placer le guide circulaire et parallèle Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm). Placer les éléments de blocage (page 4, ill.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Voorgeschreven gebruik van het systeem De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen.
nl NEDERLANDS geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-700 nm; 300 µs. 5. Overzicht Zie pagina 2.
NEDERLANDS nl 6.7 Schuine zaagsnede Beschermkap (11), beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (8) en afzuigslang verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden. - Geleide-element (6) uitnemen (zie hoofdstuk 6.2). - Schroef (19) losdraaien. - Voetplaat (9) enigszins naar voren schuiven en draaien. - Vervolgens de voetplaat (9) naar achteren of naar voren in een van de arrêteringen schuiven. (De arrêteringen zijn door de achterste, halfronde opening van de voetplaat (9) te zien.
nl NEDERLANDS Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Zie bladzijde 4. A Cirkel- en parallelgeleiding Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm). Klemelementen aanbrengen (pag. 4, afb.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti seghetti alternativi, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2. Utilizzo conforme La macchina è adatta per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili.
it ITALIANO LED 1M, classificato secondo la norma DIN EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm; 300 µs. 5. Vista complessiva Vedere pagina 2.
ITALIANO it 6.6 Tagliare senza aspirazione polvere - Lavorare con il cappuccio di protezione (11) smontato (per le operazioni di smontaggio vedere capitolo 6.4). 6.7 Tagli obliqui Rimuovere il cappuccio protettivo (11), la placchetta di protezione antischegge (8) ed il tubo flessibile di aspirazione. Questi componenti non possono essere utilizzati per l'esecuzione di tagli obliqui. - Rimuovere l'elemento di guida (6) (vedere capitolo 6.2). - Allentare la vite (19).
it ITALIANO liberata, è possibile attivare il movimento oscillatorio. Nel caso di pezzi in lavorazione di spessore maggiore, è necessario praticare innanzitutto un foro nel quale potrà poi essere introdotta la lama del seghetto alternativo. 10. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. Applicare gli accessori in modo sicuro.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas sierras de calar, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es ideal para cortar metales NE y chapa de acero, madera y materiales semejantes, plásticos y materiales semejantes. Cualquier otro tipo de aplicación está prohibido.
es ESPAÑOL Testigo LED (10): no mirar directamente a los LED con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. Longitud de onda: 400-700 nm; 300 µs. 5. Descripción general Véase la página 2.
ESPAÑOL es 6.7 Cortes diagonales Retirar cubierta de protección (11), placa de protección de arranque de viruta (8) y tubo de aspiración. Estas piezas no pueden ser usadas para cortes diagonales. - Retirar (6) elemento guía (véase capítulo 6.2). - Soltar (19) tuerca. - Empujar placa base (9) un poco hacia adelante y girarla.
es ESPAÑOL 10. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Véase la página 4. A Guía circular y paralela Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de recortes, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2. Utilização autorizada A máquina é adequada para serrar metais nãoferrosos e chapa de aço, madeira e materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais semelhantes.
pt PORTUGUÊS classe LED 1M, classificado conforme DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400700 nm; 300 µs. 5. Vista geral Consultar página 2.
PORTUGUÊS pt 6.7 Corte inclinado Retirar a capa de protecção (11), a chapinha de protecção contra o arranque de aparas (8) e a mangueira de aspiração. Estas peças não podem ser utilizadas no caso de corte inclinado. - Retirar o elemento-guia (6) (consultar capítulo 6.2). - Aliviar o parafuso (19). - Empurrar a placa base (9) um pouco para a frente e rodá-la. - Empurrar então a placa base (9) para trás, num dos engates (os engates podem ser vistos pela abertura posterior, semicircular, na placa base (9).
pt PORTUGUÊS Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. Consultar página 4. A Guia circular e paralela Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 10.
SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: sticksågarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd användning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
sv SVENSKA 17 18 19 20 Vred till sågfrekvensinställningen Utsugsanslutning Skruv för snedställa fotplattan Sockel med skala för inställd snedsågningsvinkel * beroende på utförande/ingår inte 6. Före första användning Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen du ska använda. Kör aldrig maskinen utan sågblad. 6.1 Sätta i splitterskyddsplattan Risk för personskador på grund av vasst sågblad.
SVENSKA sv 7.3 Ställa in maximal sågfrekvens Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (17). Det kan du göra även när maskinen är igång. Rekommenderade inställningar, se sid. 3. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. 7.4 Slå på/av, kontinuerlig användning Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå även om du tappar den.
sv SVENSKA T1 = Största materialtjocklek i trä T2 = Största materialtjocklek i järnfri metall = Största materialtjocklek i stålplåt T3 n0 = Sågfrekvens obelastad P1 = Märkeffekt = Avgiven effekt P2 m = Vikt utan sladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg.
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä.
fi SUOMI 9 10 11 12 Jalkalevy LED-valo Suojus Suojasanka sahanterän tahattoman koskettamisen estämiseksi 13 Heiluriliikkeen säätövipu 14 Purunpuhaltimen kytkentäpainike 15 Työntökytkin 16 Kuusioavain 17 Iskuluvun säätöpyörä 18 Imuistukka 19 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten 20 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma * riippuu varustuksesta / ei sisälly toimitukseen 6.
SUOMI fi - Laita ohjainosa (6) jälleen paikalleen (ks. luku 6.2). 7. Käyttö 7.1 Purunpuhallin Kytkettävä puhallin sahauskohdan näkyvyyden takaamiseksi. Päälle:Paina koneen oikealla puolella olevaa kytkentäpainiketta (14). (Koneen vasemmalla puolella näkyy tunnus ). Pois:Paina koneen vasemmalla puolella olevaa kytkentäpainiketta (14). (Koneen oikealla puolella näkyy tunnus ). 7.2 Heiluriliikkeen säätäminen Säädä säätövivusta (13) haluamasi heiluriliike.
fi SUOMI - Säädä mitta (e) - Kiristä ruuvit (b). 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse stikksagene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
no NORSK 12 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av sagbladet 13 Innstillingsspak for pendelbevegelse 14 Innstillingsknapp for sponblåseinnretning 15 Skyvebryter 16 Sekskantnøkkel 17 Innstillingshjul for slagtall 18 Avsugstuss 19 Skrue til justering av fotplaten 20 Sokkel som angir innstilt kappevinkel * avhengig av utstyr / ikke inkludert 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
NORSK no På: Trykk inn innstillingsknappen (14) på maskinens høyre side. (På venstre side av maskinen ses symbolet ). Av:Trykk inn innstillingsknappen (14) på maskinens venstre side. (På høyre side av maskinen ses symbolet ). 7.2 Innstilling av pendelbevegelsen Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillingsspaken (13). Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av ... Stilling "III" = maksimal pendelbevegelse Anbefalt innstillingsverdi, se side 3.
no NORSK Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i forbindelse med teknisk forbedring.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelses erklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse stiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
da DANSK 10 Lysdiode 11 Beskyttelseskappe 12 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod utilsigtet kontakt med savklingen 13 Indstillingsgreb til pendulbevægelse 14 Kontakt til spånblæser 15 Skydekontakt 16 Sekskantnøgle 17 Indstillingshjul til indstilling af slagtal 18 Udsugningsstuds 19 Skrue til justering af fodpladen 20 Sokkel med angivelse af den indstillede skærevinkel * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 6.
DANSK da 7. Anvendelse 7.1 Spånblæser Spånblæseren giver frit udsyn til skærestedet. Tilkobling:Tryk på kontakten (14) på højre side af maskinen. (På venstre side af maskinen ses symbolet ). Frakobling:Tryk på kontakten (14) på venstre side af maskinen. (På højre side af maskinen ses symbolet ). 7.2 Indstilling af pendulbevægelse Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstillingsgrebet (13). Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet ...
da DANSK Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 13.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wyrzynarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone.
pl POLSKI konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być gorący Nosić rękawice ochronne. Dioda LED (10): Nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-700 nm; 300 µs. 5. Przegląd Patrz strona 2.
POLSKI pl - Wyłączyć układ zdmuchiwania wiórów (patrz rozdział 7.1). 6.6 Cięcie bez odsysania pyłu - W tym przypadku należy pracować ze zdjętą osłoną (11) (zdejmowanie: patrz rozdział 6.4). 6.7 Cięcie pod skosem Zdjąć osłonę (11), płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (8) i wąż ssący. Z elementów tych nie można korzystać tnąc pod skosem. - Zdejmowanie elementu prowadzącego (6) (p. punkt 6.2). - Odkręcić śrubę (19). - Przesunąć stopkę (9) nieco do przodu i obrócić.
pl POLSKI W przypadku grubszych materiałów należy najpierw wywiercić otwór, w który będzie można włożyć brzeszczot. 10. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji eksploatacji. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urządzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. Patrz strona 4.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι σέγες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πριόνισμα μη σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης λαμαρίνας, ξύλου και παρόμοιων με το ξύλο υλικών, συνθετικών υλικών και διαφόρων άλλων όμοιων υλικών.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Κίνδυνος τραυματισμού από την κοφτερή πριονόλαμα της σέγας. Η πριονόλαμα της σέγας μπορεί μετά το πριόνισμα να είναι καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φωτοδίοδος LED (10): Μην παρατηρείτε την ακτίνα της φωτοδιόδου (LED) απευθείας με οπτικά όργανα, κατηγορία LED 1M, ταξινομημένη κατά DIN EN 60825-1: 2003, μήκος κύματος: 400700 nm, 300 µs. 5. Επισκόπηση Βλέπε σελίδα 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 6.4 Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος Τοποθέτηση: Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα (11) από εμπρός μέχρι να ασφαλίσει. Αφαίρεση: Πιάστε το προστατευτικό κάλυμμα (11) πλάγια από τις δύο πλευρές, σηκώστε το λίγο και μετά αφαιρέστε το προς τα εμπρός. 6.5 Πριόνισμα με αναρρόφηση σκόνης - Συνδέστε στο στόμιο αναρρόφησης (18) μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με μια διάμετρο προσαρμογέα 30 mm.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Καθαρισμός, συντήρηση Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα). Καθαρίζετε τακτικά και καλά τη διάταξη σύσφιγξης της πριονόλαμας με πεπιεσμένο αέρα. Όταν χρειάζεται, καθαρίστε το ανοίγματα πίσω από τον τροχίσκο στήριξης της πριονόλαμας (3). Κάπου-κάπου λαδώνετε με μια σταγόνα λάδι πάνω τον τροχίσκο στήριξης της πριονόλαμας (3). 9.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el n0 P1 P2 m = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς = Αποδιδόμενη ισχύς = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szúrófűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók fűrészelésére alkalmas.
MAGYAR hu 5. Áttekintés Lásd a 2.
hu MAGYAR - Ezután tolja előre vagy hátra az (9) talplemezt a rácsok egyikébe. (A rácsok az (9) talplemez hátulsó, félkör alakú nyílásánál láthatók.) A mindenkori beállított szög a talplemezen látható (20) számról olvasható le. Szögmérő segítségével ezektől eltérő szögek is beállíthatók. - Húzza meg újra a csavart (19). - Helyezze vissza a vezetőelemet (6)(lásd a6.2 fejezetben). kicsavarodott.
MAGYAR hu 10.1 Köríves és párhuzamos vezető felszerelése Köralakok (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos vágások (max. 210 mm) kifűrészeléséhez. Rögzítőelemek felszerelése (4. oldal, I. ábra) Helyezze fel az (a) rögzítőelemeket nyílással előre és a menetes furattal felfelé az (9) talplemezre. Csavarja be alulról a (b) csavarokat. Használat után távolítsa el ismét a rögzítőelemeket, mivel ferde vágás esetén a (2) fűrészlapbefogó károsodhat. Köríves vezető felszerelése (4. oldal, II.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти лобзикис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2. Использование по назначению Электроинструмент предназначен для пиления цветных металлов и листовой стали, древесины и аналогичных ей материалов, полимерных и подобных им материалов.
РУССКИЙ ru Перед проведением каких-либо настроек, переоснащения или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки. Опасность травмирования острыми кромками пильного полотна. После работы пильное полотно может быть очень горячим. Надевайте защитные перчатки. Светодиод (10): не смотрите на горящий светодиод через оптические приборы; светодиод класса 1M, классифицирован по DIN EN 60825-1: 2003, длина волны: 400–700 нм; 300 мкс. 5. Обзор См. с. 2.
ru РУССКИЙ 6.4 Установка/снятие защитного стекла Установка: установите защитное стекло (11) спереди до фиксации Снятие: возьмите защитное стекло (11) с обеих сторон, слегка приподнимите и снимите, потянув вперёд. 6.5 Пиление с пылеудаляющим аппаратом - Подсоедините к патрубку (18) пылеотсоса подходящий пылеудаляющий аппарат. При подключении используйте шланг диаметром 30 мм. - Для оптимального пылеудаления установите защитное стекло (11). - Выключите устройство для сдува опилок (см. главу 7.1). 6.
РУССКИЙ ru 8. Чистка, техническое обслуживание Инструмент следует регулярно очищать. При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя. Регулярно и тщательно очищайте зажимное приспособление для пильного полотна сжатым воздухом. При необходимости очистите вентиляционные отверстия, расположенные за опорным роликом (3) пильного полотна. Периодически смазывайте опорный ролик (3) пильного полотна каплей масла. 9.
ru РУССКИЙ T1 = максимальная толщина материала (древесина) T2 = максимальная толщина материала (цветные металлы) T3 = максимальная толщина материала (листовая сталь) n0 = частота ходов на холостом ходу P1 = номинальная потребляемая мощность = выходная мощность P2 m = масса без сетевого кабеля Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
170 26 9200 - 0715 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.