SXE 425 TurboTec SXE 450 TurboTec de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 7 Notice originale 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Istruzioni originali 17 Manual original 21 Manual original 25 Bruksanvisning i original 28 www.metabo.
SXE 450 TurboTec SXE Partner Edition 6 3 4 7 5 8 9 10 11 12 13 14 2 (6.31980) 12 (6.
SXE 450 TurboTec 13. SXE 425 TurboTec *1) Serial Number: 00129.. *1) Serial Number: 00131.. A mm (in) 150 (5 29/32) 125 (4 15/16) P1 W 350 320 P2 W 180 160 n0 min-1 (rpm) 4200-9200 4200-9200 n0, TB min-1 (rpm) 11000 11000 n1, TB min-1 (rpm) 8500 9000 s0 min-1 (opm) 8400-18400 8400-18400 s0, TB min-1 (opm) 22000 22000 s1, TB min-1 (opm) 17000 18000 S mm (in) 2,8 / 6,2 (1/8 / 1/4) 5 (3/16) m kg (lbs) 2,2 (4.9) 2,0 (4.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de 6.2 Schleifblatt anbringen Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen. 7. Benutzung 7.
de DEUTSCH Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter (14) reinigen. Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis das geeignete Schleifblatt: Entfernen von alten Lackschichten = P 40 Vorschleifen von Holz = P 60, P 80 Feinschleifen von Holz = P 100, P 120 Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, Lack = P 180, P 240, P 320, P 400 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.
ENGLISH en Original instructions 1. Conformity Declaration We declare under our sole responsibility: These disc sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The disc sander is suitable for dry sanding of flat and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet steel and similar materials, spackled and painted surfaces, and is also suitable for polilshing.
en ENGLISH 7. Use 7.1 Duo oscillating circuit setting (only with SXE 450 TurboTec) You can choose between two oscillating frequency settings: • Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse sanding with high material removal rate • Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine sanding, polishing Changing oscillating circuit: - Disconnect the mains plug! - Press in the locking button (9) and hold in place. - Rotate support plate (2) in a counter-clockwise direction until you can hear it engage.
ENGLISH en 10. Accessories Use only genuine Metabo accessories. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 11. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr 6.1 Poignée supplémentaire La poignée supplémentaire amovible (3) peut être fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée (4) intégrée. Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme dans le logement à l'extrémité de la poignée supplémentaire afin de desserrer ou de serrer la vis moletée (4). 6.2 Mise en place de la feuille abrasive Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro.
fr FRANÇAIS - Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer avec la clé à six pans (10). - Retirer le plateau à poncer (2). - Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par le nouvel anneau de freinage (voir chapitre Accessoires) et placer le nouvel anneau de freinage dans la même position que l'ancien. Tenir compte de la position du marquage sur l'anneau de freinage. - Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
FRANÇAIS fr Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze excenterschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
NEDERLANDS nl Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken en de kartelschroef (4) los- of vastdraaien. 6.2 Schuurblad aanbrengen Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen. 7. Gebruik 7.1 Duo-trillingskringinstelling (alleen bij SXE 450 TurboTec) 7.
nl NEDERLANDS 9. Handige tips De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer. Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette (12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen.
ITALIANO it Istruzioni originali it 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2.
it ITALIANO 6.1 Impugnatura supplementare L'impugnatura supplementare rimovibile (3) può essere avvitata all'utensile mediante la vite zigrinata integrata (4). All'occorrenza, inserire un cacciavite con intaglio a croce nel foro all'estremità dell'impugnatura supplementare per allentare o serrare la vite zigrinata (4). 6.2 Applicazione del foglio abrasivo Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro.
ITALIANO it - Sostituire il vecchio anello del freno (16) con quello nuovo (v. capitolo Accessori); nel far ciò, posizionare il nuovo anello del freno esattamente come quello vecchio. Prestare attenzione alla posizione della demarcazione sull'anello del freno. - Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché non si incastra sul menabrida. - Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15). 9. Suggerimenti pratici Non premere eccessivamente l'utensile contro la superficie da levigare.
it ITALIANO Indossare protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2.
es ESPAÑOL 6.1 Empuñadura complementaria La empuñadura complementaria desmontable (3) puede fijarse a la herramienta (4) con el tornillo de cabeza moleteada integrado. En caso necesario, introducir un destornillador para tornillos de estrella en el orificio del extremo de la empuñadura complementaria para aflojar o apretar el tornillo de cabeza moleteada (4). 6.2 Montaje de la hoja lijadora Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo.
ESPAÑOL es misma posición que el anillo de freno antiguo. Asegúrese de la correcta posición de la marca en el anillo de freno. - Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que encaje en el disco de arrastre. - Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y apretarlo. 9. Consejos y trucos No apretar la herramienta con fuerza contra la superficie de lijado. Una presión excesiva no mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
es ESPAÑOL Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica LWA KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de disco orbital, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3. 2.
pt PORTUGUÊS adicional, a fim de soltar ou apertar o parafuso de cabeça estriada (4). 6.2 Montar a folha de lixa Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da base de apoio (2) coincidem. 7. Utilização 7.
PORTUGUÊS pt 9. Conselhos úteis Não pressionar o aparelho com muita força contra a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento não melhora, antes piora. Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e limpar o filtro de pregas (14).
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration Vi intygar att vi tar ansvar för att: excentersliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Excenterslipmaskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor samt polering.
SVENSKA sv • Liten sliprörelse (2,8 mm): finslipning, polering Slå om sliprörelsen: - Dra ur kontakten! - Tryck in låsvredet (9) och håll det intryckt. - Vrid stödrondellen (2) moturs tills den snäpper fast. - Håll vredet intryckt. - Vrid stödrondellen ännu ett halvt varv till nästa snäpp. - Släpp låsvredet. 7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning Du slår på maskinen genom att trycka in (8) strömbrytaren. Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (7)användning.
sv SVENSKA 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Epäkeskohiomakone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, eirautametallien, teräspeltien yms.
fi SUOMI 7. Käyttö 7.1 Duo-värähtelykehän säätö (vain mallissa SXE 450 TurboTec) Voit valita 2 erilaista värähtelykehän säätöä: • Suuri värähtelykehä (6,2 mm): karkea, runsaasti materiaalia poistava hionta • Pieni värähtelykehä (2,8mm): hienohionta, kiillotus Värähtelykehän vaihto: - Irrota verkkopistoke! - Paina lukitusnuppi (9) sisään ja pidä se painettuna. - Kierrä tukilautasta (2) vastapäivään, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen. - Pidä nuppia edelleenkin painettuna.
SUOMI fi 10. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa se turvallisuussyistä uuteen. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse eksentersliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Eksentersliperen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jernmetaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Den kan også brukes til polering.
NORSK no 7. Bruk 7.1 Innstilling av duo-svingkrets (kun på SXE 450 TurboTec) Du kan velge mellom 2 svingkretsinnstillinger: • Stor svingkrets (6,2 mm): Grovsliping med høy effekt • Liten svingkrets (2,8 mm): Finsliping, polering Juster svingkrets: - Ta ut kontakten! - Trykk på låseknappen (9) og hold den inne. - Drei slipetallerkenen (2) mot klokken til den smekker på plass. - Hold knappen inne fremdeles. - Drei slipetallerkenen en halv omdreining videre til neste låsepunkt. - Slipp låseknappen. 7.
no NORSK 10. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 11. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Dersom strømkabelen på denne maskinen blir skadet, må den byttes ut av produsenten eller produsentens kundeservice, slik at man unngår skaderisiko. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse trykluftexcenterslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Excentersliberen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader samt til polering.
da DANSK 7. Anvendelse 7.1 Duo-svingbevægelsesindstilling (kun på SXE 450 TurboTec) Der kan vælges mellem 2 svingbevægelsesindstillinger: • Stor svingbevægelse (6,2 mm): Grovslibning med stor slibeeffekt • Lille svingbevægelse (2,8 mm): Finslibning, polering Ændring af svingbevægelse: - Træk stikket ud! - Tryk låseknappen (9) ind, og hold den inde. - Drej bagskiven (2) mod uret, indtil der lyder et klik. - Hold stadig knappen inde. - Drej bagskiven en halv omdrejning videre til næste låsestilling.
DANSK da Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 11. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere! Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at undgå risici. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki mimośrodowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl końcu uchwytu dodatkowego w celu odkręcenia lub przykręcenia śruby z łbem radełkowym (4). 6.2 Mocowanie arkusza ściernego Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza wsporczego (2). 7. Użytkowanie 7.1 Ustawianie koła wibracji Duo (tylko w przypadku SXE 450 TurboTec) 7.
pl POLSKI - Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż zatrzaśnie się tarcza zabierakowa. - Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (15). 9. Wskazówki i zalecenia Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do szlifowanej powierzchni. Nie zwiększa to wydajności szlifowania, a raczej zmniejsza. Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we właściwym czasie opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr karbowany (14).
POLSKI pl Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 6. Θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. 6.1 Πρόσθετη χειρολαβή Η αφαιρούμενη πρόσθετη χειρολαβή (3) μπορεί να βιδωθεί με την ενσωματωμένη ρικνωτή βίδα (4) στο εργαλείο. Όταν χρειάζεται, περάστε ένα σταυροκατσάβιδο στην τρύπα στο τέλος της πρόσθετης χειρολαβής, για να λύσετε ή να σφίξετε τη ρικνωτή βίδα (4). 6.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Με το εξαγωνικό κλειδί (10) ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης. - Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2). - Για το δίσκο στήριξης (ως ανταλλακτικό) βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα - Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης της κίνησης. - Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε την.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el ah, DS = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση εξωτερικών επιφανειών) ah, P = Τιμή εκπομπής κραδασμών (στίλβωση) Kh,DS/Kh,P = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των ταλαντώσεων.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3. 2.
MAGYAR hu 6.2 Csiszolólap felhelyezése A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap és az alátéttányér (1) lyukai (2) fedésbe kerüljenek egymással. 7. Használat 7.
hu MAGYAR Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa meg a redős szűrőt (14). Használjon megfelelő csiszolólapot az optimális munkaeredmény elérése érdekében: Korábbi lakkréteg eltávolítása = P 40 Fa előcsiszolása = P 60, P 80 Fa finomcsiszolása = P 100, P 120 Furnéranyag, mázolt aljzat, spatulyázóanyag, lakk csiszolása = P 180, P 240, P 320, P 400 10. Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти эксцентриковые шлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2.
ru РУССКИЙ 6. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанные на заводской табличке, параметрам сети электропитания. 6.1 Дополнительная рукоятка Съемная дополнительная рукоятка (3) может быть закреплена на инструменте при помощи винта с накатанной головкой (4). При необходимости вставьте крестовую отвертку в отверстие дополнительной рукоятки и ослабьте или затяните винт (4). 6.
РУССКИЙ ru Замена тормоза опорной тарелки/ тормозного кольца Повышение числа оборотов опорной тарелки на холостом ходу свидетельствует об износе тормозного кольца (16). Его необходимо заменить. Указание: при шлифовании абразивных материалов (например шпатлеванных или лакированных поверхностей и т.п.) тормозное кольцо изнашивается быстрее. - При помощи ключа-шестигранника (10) отверните крепежный винт (15) опорной тарелки. - Снимите опорную тарелку (2). - Замените старое тормозное кольцо (16) новым (см.
ru РУССКИЙ электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую.
170 26 8330 - 0915 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.