15 171 5156 / 0315 - 5.1 TBP 4000 M TBP 5000 M Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Original brugsvejledning . . . . . . .
GH 'HXWVFK .21)250,776(5.
XP0028D5.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1.
DEUTSCH Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick ............. 3 2. Zuerst lesen!............................... 4 3. Einsatzgebiet und Fördermedien ............................. 4 4. Sicherheit.................................... 4 Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Achtung! Warnung vor Sachschäden. 4.
DEUTSCH Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen. A Gefahr durch Umgebungseinflüsse! Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen! A Gefahr durch heißes Wasser! Wird der Abschaltdruck des Druckschalters durch schlechte Druckverhältnisse oder durch einen defekten Druckschalter nicht erreicht, kann sich das Wasser innerhalb des Geräts durch internes Umwälzen erhitzen.
DEUTSCH 6. Betrieb 6 6.1 Ein- und Ausschalten Zum Einschalten der Tauchpumpe Netzstecker einstecken. Zum Abschalten der Tauchpumpe Netzstecker ziehen. A Achtung! Bei zu niedrigem Wasserstand läuft die Tiefbrunnenpumpe trocken und wird beschädigt oder zerstört. 5.2 Aufstellung A Achtung! Die Installation der Pumpe und der Bau des Bohrbrunnens darf nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Beachten Sie das Beiblatt zur Inbetriebnahme der Tiefbrunnenpumpe.
DEUTSCH Gegebenenfalls Fasern, die sich um die Laufradwelle gewickelt haben, entfernen. Hartnäckige Verschmutzungen mit einer Bürste und Spülmittel entfernen. A Achtung! Achten Sie beim Zusammenbau der Pumpe darauf, dass die O-Ringe am Ober- und Unterteil unbeschädigt sind und korrekt sitzen. 5. Tiefbrunnenpumpe wieder zusammenbauen. 7.
DEUTSCH 11. Technische Daten TBP 5000 M Netzspannung V 230 1 230 1 Frequenz Hz 50 50 Nennleistung W 750 1000 Nennstrom A 4,0 5,5 Absicherung min. (träge oder B-Automat) A 10 10 Betriebskondensator F 16,0 16,0 Nenndrehzahl min-1 2800 2800 Fördermenge max. l/h 3800 5000 Förderhöhe max. m 55 60 Förderdruck max. bar 5,5 6,0 Betriebstauchtiefe max. m 20 20 Zulauftemperatur max.
XP0028E5.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1.
ENGLISH Table of Contents 1. Components and Parts...............9 2. Please Read First! .....................10 3. Range of Application and Pumping Media..........................10 4. Safety .........................................10 The information in these instructions is designated as under: Danger! Warning of personal injury or environmental damage. Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. 4.1 Specified Conditions of Use ........10 4.
ENGLISH reached due to poor pressure conditions or a defective pressure switch the water can heat up within the pump as a result of internal circulation. Through this the pump and the connection lines can become damaged or leaky, allowing hot water to escape. Danger of scalding! Do not operate the pump against a closed pressure line for longer than 5 minutes. Unplug the pump and allow to cool. A specialist must check the system to make sure it is in perfect working order before it can be used again.
ENGLISH Required space approx. 100 mm diameter. The pump must not be submerged deeper into water then stated in the "Technical Specifications". The pump' suction inlet must not be positioned in the well's filtration area and not near the bottom. Position the pump as high as possible in the well, but at least 2 m below the water level. In case the pump is not operated in a tube well the operator must ensure that no foreign matter is taken in. 2. 6. Operation 6.
ENGLISH Overload protection tripped. Remove cause for overload (water too warm? Pump blocked by foreign objects?) Motor hums but does not start: Pump blocked by foreign object. Clean pump. Pump does not pump properly: Delivery head too high. Observe max. delivery head (see "Technical Specifications"). Discharge hose kinked. Straighten discharge hose. Discharge hose leaky. Seal discharge hose, tighten screw fittings. Pump runs very noisily: Pump primes air.
XP0028F5.fm Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS sateur l'ensemble de la documentation fournie. Table de Matières 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 14 2. À lire impérativement ! ............. 15 3. Domaine d'utilisation et liquides refoulés ................... 15 4. Sécurité...................................... 15 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............................... 15 4.2 Consignes générales de sécurité .................................. 15 5.
FRANÇAIS des piscines et des étangs de jardin et dans leur zone de protection. Tenir également compte des prescriptions locales, s'il y en a. Les dangers suivants subsistent toujours en cas d'utilisation de pompes immergées – on ne peut les éliminer complètement, même en prenant toutes les précautions requises. A Dangers dus à des influences de l'environnement ! L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux explosifs ni à proximité de liquides ou de gaz combustibles.
FRANÇAIS le fabricant auront été utilisées par ce que du matériel d'installation non approprié (robinetterie, câbles de connexion etc.) aura été utilisé. Matériel d'installation approprié : résistant à la pression (au moins 10 bar) résistant à la chaleur (au moins 100 °C) sol. Attachez la pompe le plus haut possible dans le puits, mais au moins 2 m en dessous de la surface de l'eau.
FRANÇAIS Nettoyage des ouvertures d'aspiration 1. La pompe est munie sur sa face inférieure, dans l'ouverture centrale, d'un système de fermeture permettant de retirer l'embout. Dévisser les trois vis de fixation sur le système de fermeture. 2. Enfoncer les trois verrous en plastique du système de fermeture de l'intérieur vers l'extérieur et faire ressortir l'embout. 3. Nettoyer l'embout à l'eau claire, puis le remettre en place. Les verrous en plastique doivent s'enclencher de manière audible.
FRANÇAIS 11. Caractéristiques techniques TBP 4000 M TBP 5000 M Tension secteur V 230 1 230 1 Fréquence Hz 50 50 Puissance nominale W 750 1000 Courant nominal A 4,0 5,5 Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou fusible à action retardée) A 10 10 Condensateur de service F 16,0 16,0 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 3800 5000 Hauteur de refoulement max. m 55 60 Pression de refoulement max.
XP0028H5.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag ................................ 20 2. Lees deze tekst voor u begint! ................................... 21 3. Toepassingsgebied en pompmedia .............................. 21 4. Veiligheid.................................. 21 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ........................ 21 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ............. 21 5. Voor het gebruik ...................... 22 5.1 Drukleiding aansluiten ...
NEDERLANDS De volgende restrisico's blijven bij het gebruik van dompelpompen principieel bestaan – ze kunnen ook door veiligheidsvoorzieningen niet volledig worden vermeden.
NEDERLANDS 6 6. Bediening 7. Service en onderhoud 6.1 A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- In- en uitschakelen Voor het inschakelen van de dompelpomp de netsteker in het stopcontact steken. Voor het uitschakelen van de dompelpomp de netsteker uit het stopcontact nemen. den aan het apparaat begint: 1. schakelt u het apparaat uit, 2. De stekker uit het stopcontact trekken. 3. Ervoor zorgen dat het apparaat en het aangesloten toebehoren drukvrij zijn.
NEDERLANDS Loopwielen reinigen 1. Maak de schroeven aan het bovenstuk van de diepwelpomp los en verwijder het bovenstuk. 3 Opmerking: indien noodzakelijk, kunt u het Overbelastingsbescherming geactiveerd. Oorzaak van de overbelasting verhelpen (vloeistof te warm? pomp geblokkeerd door een vreemd voorwerp) netdeel verwijderen. Hiervoor de beide schroeven aan de netkabelhouder losmaken en de kabelsteker aftrekken. Motor bromt, pomp start niet: Pomp geblokkeerd door vreemd voorwerp.
NEDERLANDS 11. Technische gegevens TBP 4000 M TBP 5000 M Netspanning V 230 1 230 1 Frequentie Hz 50 50 Nominaal vermogen W 750 1000 Nominale stroomsterkte A 4,0 5,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator F 16,0 16,0 Nominaal toerental min-1 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 3800 5000 Pompopvoerhoogte max. m 55 60 Pompdruk max. bar 5,5 6,0 Bedrijfsdompeldiepte max. m 20 20 Toevoertemperatuur max.
XP0028C5.fm Original brugsvejledning DANSK DANSK 1.
DANSK Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik................... 26 2. Læses først! .............................. 27 3. Anvendelsesområde og medier................................... 27 4. Sikkerhed................................... 27 Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger: Fare! Advarer mod personskader eller miljøskader. Risiko for stød! Advarer mod personskader på grund af elektricitet. 4.1 Korrekt anvendelse..................... 27 4.
DANSK A Fare gennem varmt vand! Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. dårlige trykforhold eller en defekt pressostat ikke opnås, kan vandet i apparatet blive opvarmet gennem intern cirkulation. Herved kan der opstå skader og utætheder på pumpen og tilslutningsledningerne, og varmt vand kan træde ud. Risiko for forbrændinger! Pumpen må kun køres maks. 5 minutter mod en lukket trykledning. Adskil pumpen fra strømnettet og lad den køle af.
DANSK A NB! Pumpen må ikke løftes i kablet eller trykslangen, da kabel og trykslange ikke er dimensionerede til trækbelastningen gennem pumpens vægt. 1. Sluk for apparatet. 1. 2. Træk stikket ud. 3. Kontroller om apparat og tilsluttet tilbehør er trykløst. 2. Pumpen tømmes over væskebeholderens bund. Der skal anvendes et tykt tov til nedfiring, som fastgøres til toppen af pumpen. Pumpen kan også anvendes hængende i en wire. Tilslut stikket. 6. Drift 6.
DANSK 9. Reparation 10. Miljøbeskyttelse A Fare! Apparatets emballage kan genbruges. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres den størst mulige opretholdelse af el-værktøjets sikkerhed. Brugte apparater og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanvendes. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo elværktøj. Adresser findes på www.
XP0028S5.fm Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL de compra ya que si tiene que utilizar la garantía lo necesitará. Indice del contenido 1. Vista general del aparato..........31 2. ¡Lea en primer lugar! ................32 3. Campo de aplicación y medios de bombeado ............32 4. Seguridad...................................32 4.1 Uso según su finalidad................32 4.2 Recomendaciones generales de seguridad ...............................32 5. Antes de la puesta en servicio .................................34 5.
ESPAÑOL Las disposiciones estipuladas según DIN VDE 0100-702 deberán cumplirse cuando se use la bomba en piscinas, estanques de jardín y en sus alrededores. Dado el caso, ténganse en cuenta también las disposiciones locales. Los siguientes peligros remanentes se producen principalmente al trabajar con bombas sumergibles y son imposibles de eliminar por completo, incluso si se toman precauciones técnicas.
ESPAÑOL homologadas ni autorizadas por el fabricante. Se ha empleado material no apropiado para la instalación (válvulas, tuberías de conexión, etc.). Material de instalación apropiado: resistente a la presión (mín. 10 bar) resistente al calor (mín. 100 °C) 5. Antes de la puesta en servicio 5.1 ¡Cuidado! No levante la bomba mediante el cable o la manguera de presión, ya que éstos no están diseñados para soportar el peso de la bomba. 1. Baje la bomba hasta fondo del depósito del agua.
ESPAÑOL 3. Para limpiar el interior de la bomba, sumérjala en un recipiente con agua limpia y conéctela durante poco tiempo. Limpie el orificio de aspiración. 1. En la cara inferior de la base, en el orificio central, encontrará un cierre que permite desmontar la pieza final. Desatornille los tres tornillos de fijación del cierre. 2. Presione de dentro hacia fuera los tres pasadores de plástico del cierre y extraiga la base. 3. Limpie la base con agua limpia y encájela de nuevo.
ESPAÑOL 11. Características técnicas TBP 4000 M TBP 5000 M Tensión de alimentación V 230 1 230 1 Frecuencia Hz 50 50 Potencia nominal W 750 1000 Intensidad nominal A 4,0 5,5 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o automática en B) A 10 10 Condensador de servicio F 16,0 16,0 Revoluciones nominales mín-1 2800 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 3800 5000 Altura máx. de bombeo m 55 60 Presión máx. de bombeo bar 5,5 6,0 Profundidad máx.
XP0028G5.fm Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επίσης φυλάξτε το παραστατικό αγοράς για την περίπτωση που χρειαστεί να γίνει χρήση της εγγύησης. Κατάλογος Περιεχομένων 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής ...................................37 2. Πρέπει να το διαβάσετε!...........38 3. Πεδίο χρήσης και μέσα μεταφοράς .................................38 4. Ασφάλεια ...................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξασφαλίζεται, ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Κατά τη χρήση σε κολυμβητικές πισίνες και λιμνούλες κήπου και στο γύρω από αυτές πεδίο ασφαλείας πρέπει να τηρούνται οι διατάξεις των DIN VDE 0100 -702. Επίσης πρέπει να τηρούνται και οι τυχόν ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί. Οι εξής λοιποί κίνδυνοι υφίστανται κατά κανόνα κατά τη λειτουργία βυθιζόμενων σε υγρά αντλιών – και δεν παύουν εντελώς να υφίστανται ακόμη και με την τήρηση των προληπτικών μέτρων ασφαλείας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προβλέψτε κατάλληλα μέτρα ασφαλείας, π. χ.: διάταξη συναγερμού ή λεκάνη συλλογής με επιτήρηση. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκαλέσει η συσκευή όταν δεν χρησιμοποιηθεί με τον ενδεδειγμένο τρόπο, υπερφορτιστεί λόγω διαρκούς λειτουργίας, λειτουργεί και φυλάσσεται χωρίς να προστατεύεται από παγετό, γίνονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις στη συσκευή χωρίς εξουσιοδότηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1 Περιοδική συντήρηση Για να είναι σε θέση η αντλία βαθείας γεώτρησης να λειτουργεί πάντοτε χωρίς προβλήματα, απαιτείται να διεξάγεται συντήρηση σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αυτό ισχύει επίσης όταν η αντλία βαθείας γεώτρησης χρησιμοποιείται υπό δύσκολες συνθήκες αλλά δεν τίθεται σε λειτουργία για μεγάλα χρονικά διαστήματα: Να θέτετε τακτικά την αντλία σε λειτουργία ώστε να μην μπορούν να σχηματιστούν επικαθίσεις ξένων σωμάτων στο εσωτερικό της αντλίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. Τεχνικά Χαρακτηριστικά TBP 4000 M TBP 5000 M Τάση ρεύματος V 230 1 230 1 Συχνότητα Hz 50 50 Ονομαστική ισχύς W 750 1000 Ονομαστική ένταση ρεύματος A 4,0 5,5 Ελάχιστη ασφάλεια (χρονικής καθυστέρησης ή διακοπή κυκλώματος τύπου Β) A 10 10 Πυκνωτής λειτουργίας F 16,0 16,0 Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 2800 2800 Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 3800 5000 Μέγ. ύψος άντλησης. m 55 60 Μέγ. πίεση άντλησης bar 5,5 6,0 Μέγ. βάθος λειτουργίας m 20 20 Μέγ.
XP0028FI5.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1.
SUOMI Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus. Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuva ......................43 2. Lue ensin! ...................................44 3. Käyttöalue ja pumpattavat aineet ...........................................44 4. Turvallisuus ................................44 Sähköiskuvaara! Sähköstä aiheutuvia henkilövahinkoja koskeva varoitus. 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......44 Huomio! Materiaalivahinkoja koskeva varoitus. 4.
SUOMI jen paineolojen takia tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuumentua laitteen sisäisessä kierrossa. Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja laitteeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuumaa vettä voi vuotaa ulos. Palovammavaara! Käytä laitetta maks. 5 minuuttia suljettua painejohdinta vastaan. Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Anna ammattihenkilökunnan tarkastaa laitteiston moitteeton toiminta ennen uutta käyttöönottoa.
SUOMI pumpun painosta aiheutuvaa vetokuormitusta. 1. 2. Laske pumppu nestesäiliön pohjan yläpuolelle. Käytä laskemiseen tukevaa köyttä, joka kiinnitetään pumpun päähän. Pumppua voi käyttää myös, kun se roikkuu köyden varassa. Liitä verkkopistoke. 7. Huolto ja hoito A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- Päälle ja pois kytkeminen Kytke uppopumppu päälle työntämällä verkkopistoke virtalähteeseen. Kytke uppopumppu pois päältä irrottamalla verkkopistoke virtalähteestä.
SUOMI Painejohdin vuotaa. Tiivistä painejohdin, kiristä kierreliitokset. Pumpun käyntiääni hyvin kova: Pumppu imee ilmaa. Varmista, että vettä on kylliksi. 9. Korjaus 10. Ympäristönsuojelu A Vaara! Laitteen pakkausmateriaali on 100 % kierrätettävissä. Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden säilyminen.
XP0028RU5.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1.
РУССКИЙ Оглавление 1. Обзор устройства ................... 48 2. Прочитать в первую очередь!.................................... 49 3. 4. Область применения и рабочие среды ..................... 49 Безопасность........................... 49 4.1 Использование по назначению................................ 49 4.2 Общие указания по технике безопасности ............................. 49 5. Перед вводом в эксплуатацию .......................... 51 5.1 Подключение напорного трубопровода ........
РУССКИЙ венных возможностей, а также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или если они получили от него соответствующие указания по использованию устройства. Не допускать детей к использованию инструмента. Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали инструмент в качестве игрушки.
РУССКИЙ A Внимание! Чтобы избежать ущерба от воды, например затопления помещений, вызванного дефектами или неисправностями насоса: Запланировать использование подходящих мер безопасности, напр.
РУССКИЙ 7. Техническое обслуживание и уход A Опасность! Перед проведением любых работ на приборе: 1. Выключить прибор. 2. Извлеките сетевой штекер. 3. Убедитесь, что агрегат и подключенное к нему оборудование не находятся под давлением. Все описанные здесь работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами. 7.1 Регулярное техническое обслуживание Чтобы скважинный насос в любое время работал безупречно, требуется регулярное техобслуживание.
РУССКИЙ 10. Защита окружающей среды Материал упаковки устройства на 100 % пригоден для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок устройства и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку. 11. Технические характеристики TBP 4000 M TBP 5000 M Напряжение сети В 230 1 230 1 Частота Гц 50 50 Номинальная мощность Вт 750 1000 Номинальный ток А 4,0 5,5 Предохранитель мин.
РУССКИЙ Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU C-DE.АИ30.В.01372, срок действия с 25.02.2015 по 24.02.2020 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г.
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.