15 173 3782 / 4108 - 1.0 TDP 7501 S Betriebsanleitung............................. 3 Operating Instructions ..................... 9 Instructions d’utilisation ................. 15 Handleiding ................................... 21 Betjeningsvejledning ..................... 27 Bruksanvisning .............................. 32 Kasutusjuhend............................... 37 Lietošanas instrukcija .................... 43 Naudojimo instrukcija .................... 49 Οδηγίες χειρισμού ........................
I_0008de2A.fm 12.11.08 Betriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 3 4 5 6 1 1 8 rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! – Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
DEUTSCH 3. 3.1 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die private Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gartenbereich bestimmt. Zulässige Förderflüssigkeit: Klarwasser Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten. Typische Anwendungsbereiche – Auspumpen von Behältern, Wasserbecken, Schwimmbecken, Sickerschächten oder überschwemmten Räumen. – Bewässern von Gärten und Rasenflächen aus tiefergelegenen Quellen, Brunnen oder Zisternen.
DEUTSCH Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen. Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann. Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen. 4. Druckleitung auf Multiadapter (10) schieben und mit einer Schlauchschelle befestigen.
DEUTSCH 4.4 13 A Achtung! Das Schwimmerschalterkabel könnte be- schädigt werden. Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalterkabel, um die Position im Kabelhalter zu verändern! Lösen Sie das Kabel im Kabelhalter und klemmen Sie es in der gewünschten Position wieder in den Kabelhalter. 4.3 • • • • Aufstellungshinweise Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm. Damit der Schwimmerschalter einwandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können.
DEUTSCH oben und unten beweglich bleiben, damit das Gerät ein- und ausschalten kann. A Gefahr durch Störungen am Gerät! Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen. Dies ist beispielsweise durch die Installation einer Alarmanlage oder einer Reservepumpe sicherzustellen. A Gefahr! Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Pumpleitung laufen. 6.
DEUTSCH Pumpe läuft dauerhaft: • Schwimmerschalter erreicht nicht die untere Position. – Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. 8. Reparatur A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 9.
I_0008en2A.fm 12.11.08 Operating Instructions ENGLISH 1. Component Overview 2 3 4 5 6 1 1 8 type of tool we strongly recommend that you seek the advice of an experienced person before operating this tool. – If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! – Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take to a proper collection point. – Keep all documents supplied with the tool for future reference.
ENGLISH 3. 3.1 Safety Specified conditions of use The pump is intended solely for private use for draining flooded house and garden areas. Approved pumping media: clean water. Any other use is considered to be not as specified and not allowed. Typical application areas – Drainage of containers, water tanks, swimming pools, soakaways and flooded rooms – Irrigation of gardens and lawns using underlying water sources, wells or cisterns – Household water supply.
ENGLISH Do not attempt to repair the pump yourself! If repaired improperly there is a danger of fluid penetrating the electrical parts of the pump. 10 4. 4.1 Assembly and Installation 11 Connecting the discharge line 9 ¾" 12 G ¾" 1" G 1" 1. For selection of the largest discharge line diameter: cut the smaller (9) attachment off the multi-adapter. 3 Note: The best pump capacity is achieved through 4.
ENGLISH 13 pump is submerged, it can be placed upright. 2. Lower pump to the bottom of the fluid container. Use a strong rope fastened to the lifting eye to lower the pump. The pump can also be operated when suspended by a rope. 3. Before operating the pump again ensure that the pump line has been completely emptied. When doing so vent the pump if necessary. 5. Operation 5.1 A Caution! The float switch cable may be damaged.
ENGLISH damage through flooding of rooms. This must be ensured, for example, through installation of an alarm system or a reserve pump. A Danger! Do not let the pump run against a closed pump line. 6. Pump Care A Danger! Unplug before maintaining or cleaning. Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. 6.1 Routine care For the pump to function perfectly at all times routine care is required.
ENGLISH 8. Repairs A Danger! Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! Power tools in need of repair can be sent to the service centre in your country. Refer to spare parts list for address. Please attach a description of the fault to the power tool. 9. Disposal Power tools do not belong in the household rubbish.
I_0008fr2A.fm 12.11.08 Instructions d’utilisation FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 4 5 6 1 1 8 7 – Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant les connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, commencez par demander de l'aide à une personne expérimentée.
FRANÇAIS – Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point. – Les énumérations sont signalées par un tiret. 3. 3.1 Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil n'est destiné qu'à l'usage privé pour le drainage dans la maison et au jardin. Liquide refoulé autorisé : eau claire Toute autre utilisation est contraire à la destination de l'appareil et donc interdite.
FRANÇAIS Soulever et transporter toujours l'appareil par sa poignée, jamais par le câble de raccordement ou le tuyau de pression. Les rallonges doivent posséder une section transversale suffisante. Les tambours de câble doivent être entièrement déroulés. Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et les rallonges. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur.
FRANÇAIS 4.4 13 A Attention ! Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait être endommagé. Ne tirez jamais sur le câble de l'interrupteur à flotteur pour changer sa position à l'intérieur du porte-câble ! Dégagez le câble dans le porte-câble et bloquez-le de nouveau dans la position désirée dans le porte-câble. 4.3 • • • • 1. Plonger la pompe légèrement à l'oblique dans le liquide pour éviter la formation d'un coussin d'air sur la face inférieure. Cela gênerait en effet l'aspiration.
FRANÇAIS L'interrupteur à flotteur doit toujours pouvoir se mouvoir vers le haut et le bas afin que l'appareil puisse démarrer et s'arrêter. A Dangers dus à des dérangements de l'appareil ! Excluez par des mesures adéquates que l'appareil puisse subir des dommages consécutifs dus à des inondations de locaux en cas de dérangement. Ceci doit être assuré par exemple en installant un système d'alarme ou une pompe de réserve. 6.
FRANÇAIS • • • – Tenir compte de la hauteur de refoulement maximale (voir « Caractéristiques techniques »). La conduite sous pression est pliée. – Poser la conduite sous pression de manière à ce qu'elle soit rectiligne. La conduite sous pression n'est pas étanche. – Étancher la conduite sous pression, serrer à fond les assemblages par vis. Clapet antiretour mal monté. La pompe est très bruyante : • La pompe aspire de l'air. – S'assurer que le niveau d'eau est suffisant.
I_0008nl2A.fm 12.11.08 Handleiding NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 3 4 5 6 1 1 8 het werken met toestellen zoals het hier beschreven toestel. Als u geen ervaring met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen. – Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen.
NEDERLANDS 3. 3.1 Veiligheid Voorgeschreven gebruik van het systeem Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in huis- en tuinomgeving. Toegelaten pompvloeistof: zuiver water Elke andere vorm van gebruik geldt als niet doelmatig en is verboden. Typische toepassingsgebieden – Uitpompen van tanks, waterbekkens, zwembaden, zinkputten of overstroomde ruimten. – Besproeien van tuinen en gazons uit lager gelegen bronnen of opvangtanks. – Huiswatertoevoer.
NEDERLANDS Vóór werkzaamheden aan het toestel, de stekker uit het stopcontact trekken. B Gevaar voor elektrische schok door gebreken aan het apparaat! 10 Controleer het apparaat, vooral net- en verlengsnoer, netstekker en vlotterschakelaar, voor ieder gebruik op eventuele beschadigingen. Levensgevaar door elektrische schok! Voer nooit zelf herstellingen uit aan het apparaat! Bij ondeskundig uitgevoerde herstellingen bestaat het risico dat vloeistof in het elektrische gedeelte van het apparaat dringt. 4.
NEDERLANDS 4.4 13 A Let op! De vlotterschakelaarkabel kan beschadigd worden. Trek nooit aan de vlotterschakelaarkabel om de positie in de kabelhouder te veranderen! Maak de kabel in de kabelhouder los en klem hem op de gewenste positie weer in de kabelhouder. 4.3 • • • • 1. Pomp lichtjes schuin in de te pompen vloeistof dompelen, opdat zich aan de onderkant geen luchtpolster vormt. Hierdoor zou het aanzuigen worden verhinderd. Zodra de pomp is ingedompeld, kan ze weer worden opgericht. 2.
NEDERLANDS onder altijd beweegbaar blijven, zodat het apparaat in- en uitgeschakeld kan worden. A Gevaar door storingen aan het apparaat! Sluit met behulp van geschikte maatregelen uit dat bij storingen aan het apparaat gevolgschade kan ontstaan door de overstroming van kamers. Dit kan bijvoorbeeld worden bereikt door het gebruik van een alarminstallatie of een reservepomp. A Gevaar! Laat de pomp niet tegen een gesloten pompleiding lopen. 6.
NEDERLANDS – Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. – Vreemd voorwerp (apparaat reinigen) – Manuele modus ingesteld (plat afzuigen). – Houd de pomp schuin terwijl u ze in de vloeistof dompelt. Pomp loopt permanent: • De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie niet. – Controleer of de vlotterschakelaar voldoende bewegingsvrijheid heeft. 8.
I_0008da2A.fm 12.11.08 Betjeningsvejledning DANSK 1. Maskinen i overblik 2 3 4 5 6 1 1 brug af sådanne apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. – Hvis du skulle konstatere en transportskade kontakt da omgående din forhandler. Tænd ikke for apparatet! – Bortskaf emballagen på en miljørigtig måde. Bring den til den nærmeste genbrugsstation/-container. – Opbevar dokumenter, der følger med dette apparat, for at du kan slå op i dem efter behov.
DANSK Tilladt væske: rent vand Al anden brug anses som værende i modstrid med anvendelsesformålet og er forbudt.. Typiske anvendelsesområder – Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, svømmebassiner, drænbrønde eller oversvømmede rum. – Vanding af haver og græsplæner fra dybere liggende kilder, brønde eller cisterner. – Brugsvand. Ukorrekt anvendelse Apparatet er ikke beregnet til – pumpning af væske med en temperatur > 35 °C. – drikkevandsforsyning eller pumpning af levnedsmidler. – pumpning af saltvand.
DANSK 4. 4.1 Montering og opstilling Tilslut trykledning 9 4.2 Montering af svømmeafbryderens kabel 3 OBS Fastgør svømmerkablet, så afstanden mellem kabelholderen og svømmeafbryderen er mindst 100 mm. ¾" G ¾" 1" G 1" 1. Ved størst mulig valgt diameter på trykledning: Skær en mindre tilslutningsenhed (9) på multiadapteret af. 3 OBS Den bedste ydelse opnås ved at vælge en trykledning med størst mulig diameter. • Klem kablet fast i kabelholderen (13) som vist på billedet.
DANSK 4.3 • • • • Opstilling Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm. Svømmeafbryderen skal kunne bevæge sig frit for at kunne fungere optimalt. Pumpen må kun nedsænkes så langt i vandet, som angivet i de tekniske data. Opstil pumpen, så indsugningen ikke kan blokeres af fremmedlegemer. Sæt om nødvendigt pumpen på et underlag. Sørg for, at pumpen står stabilt.
DANSK 2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes kort. 6.2 Opbevaring af apparatet A NB! Frost ødelægger apparat og tilbehør, da disse indeholder vand! • Er der risiko for frost skal apparatet og tilbehøret afmonteres og opbevares beskyttet mod frost. 7. Problemer og forstyrrelser A Fare! Før alt arbejde på maskinen: Træk netstikket ud. 7.1 Fejlsøgning Pumpen kører ikke: • Ingen strøm. – Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres.
I_0008sv2A.fm 12.11.08 Bruksanvisning SVENSKA 1. Översikt över apparaten 2 3 4 5 6 1 1 – Om du upptäcker en transportskada när du packar upp apparaten skall du genast kontakta din försäljare. Ta aldrig apparaten i drift! – Släng förpackningsmaterialet miljöriktigt. Lämna det på en återvinningscentral. – Spara alla underlag som levererades med denna apparat för framtida referens. Spara kvittot för eventuella garantiåtgärder.
SVENSKA Typiskt användningsområde – Tömning av behållare, vattenkar, simbassänger, schakt eller översvämmade utrymmen. – Bevattning av trädgårdar och gräsmattor från djupare belägna källor, brunnar eller cisterner. – Hushållsvatten. EJ ändamålsenlig användning Apparaten är ej avsedd för – Transport av vätskor med en temperatur överstigande 35 °C. – Dricksvattenförsörjning eller transport av livsmedel. – Transport av saltvatten.
SVENSKA 4. 4.1 Montering och uppställning Sätt fast flottörkabel 3 Anvisning Sätt fast flottörkabeln så att avståndet mellan kabelfäste och flottör är minst 100 mm. Anslut tryckledning 9 4.2 ¾" G ¾" 1" G 1" 1. Vid största möjliga tryckledningsdiameter: Skär av en mindre anslutning (9) på multiadaptern. • 3 Anvisning Den bästa transporteffekten uppnås vid val av högsta möjliga tryckledningsdiameter. Kläm fast flottörkabeln i kabelfästet (13) enligt bilden.
SVENSKA • • Placera pumpen så att inte insugsöppningen kan blockeras as främmande föremål. Placera pumpen på ett underlag vid behov. Se till att pumpen står säkert. B Risk för stöt vid trasig kabel! Lyft eller transportera inte apparaten i kabeln eller tryckslangen! Kabeln och tryckslangen är inte anpassad för belastningen av apparatens vikt. 4.4 Uppställning av apparaten 1. Sänk ned pumpen på sidan så att ingen luftbubbla bildas på undersidan. Bubblor kan hindra insugningen.
SVENSKA 7. Problem och störningar A FARA! Innan alla arbeten på apparaten: Dra ut nätkontakten. 7.1 Störningsorsak Pump går inte: • Ingen nätspänning. – Kontrollera kabel, kontakt, eluttag och säkring. • För låg nätspänning. – Använd förlängningskabel med erforderlig kabelarea. • Motor överhettad, motorskydd utlöst. – Åtgärda överhettningsorsak (pump blockerad av främmande föremål?). – Efter avkylning startar apparaten automatiskt. • Flottör startar inte pumpen vid stigande vattennivå.
I_0008et2A.fm 12.11.08 Kasutusjuhend EESTI 1. Seade ülevaatlikult 2 3 4 5 6 1 1 8 selliste seadmetega igasugused kogemused, siis peaksite pöörduma abi saamiseks esmalt kogenud isikute poole. – Kui tuvastate väljapakkimisel transpordikahjustusi, siis teavitage viivitamatult oma edasimüüjat. Ärge võtke seadet käiku! – Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Andke see vastavasse kogumiskohta.
EESTI 3. 3.1 Ohutus Sihtotstarbekohane kasutamine Seade on ette nähtud eranditult eraviisiliseks kasutamiseks maja- ja aiapiirkonna veest tühjendamisel. Lubatud pumbatav vedelik: puhas vesi Igasugune muul viisil kasutamine kehtib kui sihtotstarbevastane ja on keelatud. Tüüpilised kasutusvaldkonnad – Mahutite, veebasseinide, ujumisbasseinide, settešahtide või üleujutatud ruumide tühjakspumpamine. – Aedade ja murupindade kastmine madalamal asuvatest allikatest, kaevudest või tsisternidest.
EESTI B Elektrilöögioht seadme puuduste tõttu! Kontrollige seade, eriti võrgu- ja pikenduskaabel, võrgupistik ning ujukilüliti, enne igakordset käikuvõtmist võimalike kahjustuste suhtes üle. Eluohtlik elektrilöögi tõttu! Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu remontimise korral valitseb oht, et vedelik tungib seadme elektripiirkonda. 4. 4.1 10 11 12 Montaaž ja paigaldamine Rõhutorustiku külgeühendamine 9 ¾" 4.
EESTI 13 sisse sukeldunud, siis võib selle koheselt jälle püsti keerata. 2. Laske pump vedelikumahuti põhja. Kasutage allalaskmiseks stabiilset nööri, mille kinnitate pumba riputusaasa külge. Pumpa saab käitada ka nööri küljes hõljuvas seisundis. 3. Uuesti käikuvõtmisel tuleb jälgida, et pumpamistorustik oleks täielikult tühjendatud. Selleks eemaldage vajadusel pumbast õhk. 5. Käitamine 5.1 Pärast seadme võrku ühendamist lülitatakse seda automaatselt ujukilüliti poolt sisse (14) ja välja (15).
EESTI saab tagada näiteks alarmseadme või reservpumba installeerimisega. A Oht! Ärge laske pumbal suletud pumbatorustiku korral töötada. 6. Seadme hooldamine A Oht! Tõmmake enne igasuguseid hooldamisja puhastustöid võrgupistik välja. Edasisi hooldus- või remonditöid, kui käesolevas peatükis kirjeldatud, tohivad teostada üksnes spetsialistid. 6.1 Regulaarne hooldamine Seadme kestva ning laitmatu talitlemise tagamiseks on vajalik regulaarne hooldamine.
EESTI 8. Remont A Oht! Elektritööriistade remonditöid tohivad teostada üksnes elektrispetsialistid! Remondivajadusega elektritööriistad võite saata oma riigis meie esinduse teenindusse. Aadressi leiate varuosade nimekirjast. Palun kirjeldage remonti saatmisel kindlaksmääratud viga. 9. Utiliseerimine Elektriseadmed ei kuulu majapidamisprügi hulka.
I_0008lv2A.fm 12.11.08 Lietošanas instrukcija LATVIEŠU 1. Iekārtas sastāvdaļu pārskats 2 3 4 5 6 1 1 8 7 pieredzes šādu iekārtu lietošanā, iesakām vispirms konsultēties ar pieredzējušām personām. – Ja pēc iekārtas izpakošanas jūs tajā atklājat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoties informējiet par to savu tirdzniecības pārstāvi. Nesāciet iekārtas ekspluatāciju! – Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šādu iekārtu pieņemšanas punktā.
LATVIEŠU – Norādījumi par darbībām, kuras var veikt jebkādā secībā, ir izcelti ar punktu. – Uzskaitījumi ir izcelti ar svītriņu. 3. 3.1 Drošība Izmantošana atbilstoši noteikumiem Iekārta ir konstruēta izmantošanai vienīgi privātajā sfērā ūdens atsūknēšanai dzīvojamajās telpās un dārzā. Pieļaujamais sūknējamais šķidrums: tīrs ūdens. Jebkura cita izmantošana tiek uzskatīta par noteikumiem neatbilstošu un ir aizliegta.
LATVIEŠU Pagarinātājiem ir jābūt pietiekamam šķērsgriezumam. Kabelim ir jābūt līdz galam notītam no spoles. Nelocīt, nespiest, nevilkt vai nebraukt pāri strāvas kabelim un pagarinātājam; aizsargāt tos no asām šķautnēm, eļļas un karstuma. Pagarinātāju izvietot tā, lai tas nevarētu iekrist sūknējamajā šķidrumā. Pirms darbu veikšanas pie iekārtas atvienot kontaktspraudni no elektrotīkla. 3. Multiadapteru (10) ieskrūvēt spiediena pieslēgumā (12). 4.
LATVIEŠU 13 neveidotos gaisa starpkārta. Starpkārtas izveidošanās gadījumā varētu tikt kavēta šķidruma iesūkšana. Tiklīdz sūknis ir iegremdēts, to atkal var nostatīt vertikālā stāvoklī. 2. Nolaist sūkni līdz šķidruma tilpnes pamatnei. Sūkņa nolaišanai ar trosēm izmantojiet izturīgu trosi, kas ir piestiprināta pie sūkņa piekabināšanas cilpas. Sūkni var darbināt arī iekarinātu trosē bez saskares ar pamatni. 3. Atkārtoti sākot sūkņa ekspluatāciju, raudzīties, lai sūknēšanas cauruļvads būtu pilnībā iztukšots.
LATVIEŠU uz leju, lai iekārta varētu ieslēgties un izslēgties. A Apdraudējums, kas izriet no bojājumiem iekārtā! Veiciet atbilstošus pasākumus, lai iekārtas sabojāšanās gadījumā tiktu novērsti netiešie zaudējumi, applūstot telpām. Tos ir iespējams novērst, piemēram, uzstādot signalizācijas ierīci vai rezerves sūkni. A Bīstami! Nepieļaujiet sūkņa darbību, sūkņa cauruļvadam esot aizvērtam. 6.
LATVIEŠU – Nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu. – Svešķermeņi (iztīrīt iekārtu). – Iestatīts manuālais darbības režīms (tilpnes izsūknēšana). – Sūkni iegremdēšanas laikā turēt slīpā stāvoklī. Sūknis darbojas bez pārtraukuma: • Pludiņslēdzis nesasniedz apakšējo pozīciju. – Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža kustības telpu. 8.
I_0008lt2A.fm 12.11.08 Naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI 1. Įrenginio apžvalga 2 3 4 5 6 1 1 8 7 tai, kaip reikia naudoti tokį įrenginį, koks čia aprašytas. Jeigu neturite tokių įrenginių naudojimo patirties, iš pradžių reikėtų paprašyti patyrusių asmenų pagalbos. – Jeigu išpakuodami aptinkate pažeidimą, atsiradusį gabenant, nedelsdami praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio įsigijote įrenginį. Nepradėkite eksploatuoti įrenginio! – Prašome pašalinti pakuotę nekenkiant aplinkai.
LIETUVIŠKAI 3. 3.1 Sauga Naudojimas pagal reikalavimus Įrenginys skirtas tik privačiam naudojimui – pašalinti vandenį iš namų ir sodo ploto. Leidžiamas tiekiamas skystis: švarus vanduo. Bet koks kitas naudojimas laikomas neatitinkančiu reikalavimų ir yra draudžiamas. Tipinės naudojimo sritys – Išsiurbti talpyklas, rezervuarus, baseinus, filtruojamuosius šulinius arba apsemtas patalpas. – Drėkinti sodus ir vejas iš giliau esančių šaltinių, šulinių arba cisternų. – Tiekti buitinį vandenį.
LIETUVIŠKAI B Elektros smūgio pavojus dėl įrenginio defektų! Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar nėra įrenginio, ypač elektros tinklo ir ilginamojo kabelių, elektros tinklo kištuko ir plūdinio jungiklio pažeidimų. Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Neremontuokite įrenginio patys! Netinkamai remontuojant gresia pavojus, kad skystis prasiskverbs į įrenginio elektros skyrių. 4. 4.1 10 11 12 Montavimas ir pastatymas Slėgio vamzdžio prijungimas 9 ¾" 4.
LIETUVIŠKAI 13 įsiurbimui. Kai tik siurblys panardinamas, jį galima vėl ištiesinti. 2. Siurblį nuleiskite ant skysčio rezervuaro pagrindo. Nuleidimui naudokite tik stabilų lyną, pritvirtinę prie siurblio užkabinimo ąsos. Siurblį galima eksploatuoti ir siūbuojantį ant lyno. 3. Vėl pradėję eksploatuoti nepamirškite patikrinti, ar tiekimo vamzdis visiškai tuščias. Prireikus išleiskite orą iš siurblio. 5. Eksploatavimas 5.1 A Dėmesio! Plūdinio jungiklio kabelis gali būti pažeistas.
LIETUVIŠKAI atlikti, pavyzdžiui, įrengus pavojaus signalizavimo įrangą arba avarinį siurblį. A Pavojus! Siurblys neturi veikti prieš uždarą siurbimo liniją. 6. Įrenginio priežiūra A Pavojus! Prieš atlikdami visus priežiūros ir valymo darbus ištraukite elektros tinklo kištuką. Kitus techninės priežiūros arba remonto darbus nei aprašytieji šiame skyriuje gali atlikti tik specialistai. 6.1 Reguliari priežiūra Tam, kad įrenginys bet kada veiktų nepriekaištingai, jį reikia reguliariai prižiūrėti.
LIETUVIŠKAI 8. Remontas A Pavojus! Remontuoti elektros įrankius gali tik elektros specialistai! Elektros įrankius, kuriuos reikia remontuoti, galima siųsti į klientų aptarnavimo atstovybę jūsų šalyje. Adresą rasite atsarginių dalių sąraše. Prašome siunčiant remontuoti aprašyti nustatytą klaidą. 9. Utilizavimas Elektros įranga nėra buitinės atliekos.
I_0008el2A.fm 12.11.08 Οδηγίες χειρισμού ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής 2 3 4 5 6 1 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 2. Ρύθμιση στάθμης διακόπτη με πλωτήρα Χειρολαβή / Κρίκος ανάρτησης Καλώδιο με φις Διακόπτης με πλωτήρα Βαλβίδα αντεπιστροφής Σύνδεση πίεσης για πολλαπλό αντάπτορα Άνοιγμα αναρρόφησης Περίβλημα αντλίας Πρέπει να το διαβάσετε! – Πριν την έναρξη της λειτουργίας πρέπει να διαβάσετε διεξοδικά όλες αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – υποδεικνύουν μεμονωμένα εξαρτήματα, – παρατίθενται με διαδοχική αύξουσα αρίθμηση, – αναφέρονται στους αντίστοιχους αριθμούς στις παρενθέσεις (1), (2), (3), ... στο κείμενο δίπλα τους. – Οι οδηγίες χειρισμού, στις οποίες πρέπει να τηρηθεί μία σειρά ροής ενεργειών, είναι αριθμημένες. – Οι οδηγίες χειρισμού όπου δεν απαιτείται η τήρηση συγκεκριμένης σειράς ροής ενεργειών, έχουν από μπροστά τους μία τελεία. – Οι λίστες έχουν από μπροστά μία παύλα. 3. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ φις από την πρίζα τραβώντας πάντοτε το βύσμα και όχι το καλώδιο. Η σύνδεση πρέπει να γίνεται πάντοτε μόνο σε πρίζες σούκο που έχουν εγκατασταθεί σωστά, διαθέτουν γείωση και έχουν ελεγχθεί. Η τάση του ρεύματος και η ασφάλεια πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Σηκώνετε και μεταφέρετε τη συσκευή πάντα από τη χειρολαβή, ποτέ από το καλώδιο σύνδεσης ή τον ελαστικό σωλήνα πίεσης. Η καλωδιακή προέκταση πρέπει να έχει επαρκή διατομή σύρματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 10 11 12 4.2 Στερέωση καλωδίου διακόπτη με πλωτήρα 3 Υποδείξεις Στερεώστε το καλώδιο πλωτήρα έτσι, ώστε η απόσταση μεταξύ του στηρίγματος καλωδίου και του διακόπτη με πλωτήρα να είναι τουλ. 100 mm. A Προσοχή! Το καλώδιο διακόπτη με πλωτήρα μπορεί να υποστεί ζημιά. Ποτέ μην τραβάτε από το καλώδιο διακόπτη με πλωτήρα για να αλλάξετε τη θέση στο στήριγμα του καλωδίου! Λύστε το καλώδιο στο στήριγμα καλωδίου και στερεώστε το στην επιθυμητή θέση πάλι στο στήριγμα καλωδίου. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιβάρυνση ελκυσμού από το βάρος της συσκευής. 4.4 Εγκατάσταση συσκευής 1. Βυθίστε την αντλία ελαφρά υπό γωνία στο προς μεταφορά υγρό, για να μη σχηματιστεί στην κάτω πλευρά κανένα στρώμα αέρα. Αυτό θα παρεμπόδιζε την αναρρόφηση. Αφού βυθιστεί η αντλία, μπορείτε και πάλι να διευθετήσετε διαφορετικά τη γωνία της. 2. Κατεβάστε την αντλία στον πάτο της δεξαμενής του υγρού. Για τη βύθιση της αντλίας χρησιμοποιήστε ένα δυνατό σχοινί, το οποίο πρέπει να δεθεί στον κρίκο ανάρτησης της αντλίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός συσκευής 1. Καθαρισμός της αντλίας με καθαρό νερό. Οι επίμονες ακαθαρσίες, όπως οι σχηματιζόμενες άλγες, πρέπει να απομακρύνονται με χρήση βούρτσας και απορρυπαντικού πλύσης. 2. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της αντλίας: Τοποθετήστε την αντλία σε μια δεξαμενή με καθαρό νερό και θέστε την σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρακαλούμε κατά την αποστολή προς επισκευή να μας δοθεί μία περιγραφή των προβλημάτων που διαπιστώσατε. 9. Απόρριψη Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να προσάγονται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
°C 35 V 230 / 50 W 1.000 max l/h 7.
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** ENG EU-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes