15 173 3782 / 1910 - 2.0 TDP 7501 S Originalbetriebsanleitung..........................3 Original operating instructions ..................9 Instructions d’utilisation originales ..........15 Origineel gebruikaanwijzing ...................21 Original brugsvejledning .........................27 Original bruksanvisning ..........................32 Originaalkasutusjuhend ..........................37 Oriģinālā lietošanas instrukcija ...............42 Originali naudojimo instrukcija................
!"# ! $% !& ' ( ' ) ) * #'+ ! , ! ' -# ' # , .
I_0008de4A.fm 5.7.10 Betriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 3 4 5 6 1 1 8 rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! – Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
DEUTSCH 3. 3.1 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die private Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gartenbereich bestimmt. Zulässige Förderflüssigkeit: Klarwasser Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten. Typische Anwendungsbereiche – Auspumpen von Behältern, Wasserbecken, Schwimmbecken, Sickerschächten oder überschwemmten Räumen. – Bewässern von Gärten und Rasenflächen aus tiefergelegenen Quellen, Brunnen oder Zisternen.
DEUTSCH B Gefahr durch Elektrizität! Netzstecker nicht mit nassen Händen anfas- sen! Netzstecker immer am Stekker, nicht am Kabel herausziehen. Der Anschluss darf nur an SchutzkontaktSteckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten entsprechen. Gerät immer am Handgriff anheben und transportieren, niemals am Anschlusskabel oder dem Druckschlauch. Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen.
DEUTSCH 13 10 11 12 4.2 Schwimmerschalterkabel befestigen 3 Hinweise Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, dass der Abstand zwischen Kabelhalter und Schwimmerschalter min. 100 mm beträgt. A Achtung! Das Schwimmerschalterkabel könnte beschädigt werden. Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalterkabel, um die Position im Kabelhalter zu verändern! Lösen Sie das Kabel im Kabelhalter und klemmen Sie es in der gewünschten Position wieder in den Kabelhalter. 4.
DEUTSCH 4.4 Gerät aufstellen 1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden. 2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbehälters ablassen. Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das Sie an der Aufhängungsöse der Pumpe befestigen. Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden. 3.
DEUTSCH 7. Probleme und Störungen A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen. 7.1 Störungssuche Pumpe läuft nicht: Keine Netzspannung. – Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Zu geringe Netzspannung. – Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst. – Ursache der Überhitzung beseitigen (Pumpe durch Fremdkörper blockiert?) – Nach Abkühlen schaltet sich das Gerät selbst wieder ein.
I_0008en4A.fm 5.7.10 Operating Instructions ENGLISH 1. Component Overview 2 3 4 5 6 1 1 8 type of tool we strongly recommend that you seek the advice of an experienced person before operating this tool. – If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! – Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take to a proper collection point. – Keep all documents supplied with the tool for future reference.
ENGLISH 3. 3.1 Safety Specified conditions of use The pump is intended solely for private use for draining flooded house and garden areas. Approved pumping media: clean water. Any other use is considered to be not as specified and not allowed. Typical application areas – Drainage of containers, water tanks, swimming pools, soakaways and flooded rooms – Irrigation of gardens and lawns using underlying water sources, wells or cisterns – Household water supply. with DIN VDE 0100-702 and -738.
ENGLISH Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat. Place extension cable so that it can not get into the fluid to be pumped. Always unplug before servicing the pump. 4. 4.1 A Caution! To avoid water damage, e.g. flooded rooms, caused by pump malfunctions or defects: provide for suitable safety measures such as the following: – alarm or – collection tank with monitoring.
ENGLISH 4.2 Fixing the float switch cable 3 Note: Fix the float cable such that the distance between the cable holder and the float switch is at least 100 mm. 4.3 Installation instructions Space required: approx. 50 x 50 cm. In order for the float switch to function properly it must be able to move freely. Submerge the pump to no more than the maximum immersion depth specified in the technical data. Install the pump such that the suction inlets cannot be blocked by foreign objects.
ENGLISH 6.1 14 15 Adjusting the ON and OFF times for the pump The position of the float switch cable in the cable holder can be changed. The time interval between pump switch-on and switch-off is thereby adjusted: – 'Short' float switch cable: ON and OFF positions are close together. – 'Long' float switch cable: ON and OFF positions are far apart. A Caution! The pump may run dry and thereby be damaged. The float switch must always be able to move up and down to allow the pump to be switched on and off.
ENGLISH Motor hums, but does not start: Pump blocked by foreign objects. – Clean impeller. Pump runs, but does not pump properly: Delivery head too high. – Observe max delivery head (see 'Technical Specifications'). Discharge hose kinked. – Straighten discharge hose. Discharge hose leaky. – Seal discharge hose; tighten screw fittings. Non-return valve incorrectly installed. Pump runs very noisily: Pump is sucking air. – Ensure there is a sufficient water supply.
I_0008fr4A.fm 5.7.10 Instructions d’utilisation FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 4 5 6 1 1 8 7 – Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant les connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, commencez par demander de l'aide à une personne expérimentée.
FRANÇAIS – Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point. – Les énumérations sont signalées par un tiret. 3. 3.1 Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil n'est destiné qu'à l'usage privé pour le drainage dans la maison et au jardin. Liquide refoulé autorisé : eau claire Toute autre utilisation est contraire à la destination de l'appareil et donc interdite.
FRANÇAIS Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Laisser un spécialiste contrôler le parfait fonctionnement de l'appareil avant de le remettre en service. B Dangers dus à l'électricité ! Ne pas toucher la fiche avec des mains hu- mides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche, et non en tirant par le câble. Le raccordement ne doit se faire que sur des prises de courant à contact de sécurité installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux règles de l'art.
FRANÇAIS 3. Visser l'adaptateur multiple (10) sur le raccord de pression (12). 4. Enfoncer la conduite sous pression sur l'adaptateur multiple (10) et la fixer avec un collier de serrage. 13 10 11 12 A 4.2 Fixation du câble de l'interrupteur à flotteur 3 Notes Fixez le câble de l'interrupteur à flotteur de manière à ce que la distance entre le portecâble et l'interrupteur soit d'au moins 100 mm. Attention ! Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait être endommagé.
FRANÇAIS 4.4 Montage de l'appareil 1. Plonger la pompe légèrement à l'oblique dans le liquide pour éviter la formation d'un coussin d'air sur la face inférieure. Cela gênerait en effet l'aspiration. Dès que la pompe est immergée, on peut à nouveau la redresser. 2. Faire descendre la pompe au fond du conteneur de liquide. Utiliser pour cela un câble solide, que vous aurez fixé à la boucle de suspension de la pompe. Il est également possible de faire fonctionner la pompe suspendue à une corde. 3.
FRANÇAIS 6.2 Stockage de l'appareil A Attention ! Le gel détruit l'appareil et les accessoires, car ces derniers contiennent toujours de l'eau ! Démonter l'appareil et les accessoires en cas de risque de gel et les conserver à l'abri de ce dernier. 7. Problèmes et dérangements A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil : Débrancher la fiche secteur. 7.1 Recherche de dérangement La pompe ne marche pas : Pas de tension secteur.
I_0008nl4A.fm 5.7.10 Handleiding NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 3 4 5 6 1 1 8 het werken met toestellen zoals het hier beschreven toestel. Als u geen ervaring met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen. – Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen.
NEDERLANDS 3. 3.1 Veiligheid Voorgeschreven gebruik van het systeem Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in huis- en tuinomgeving. Toegelaten pompvloeistof: zuiver water Elke andere vorm van gebruik geldt als niet doelmatig en is verboden. Typische toepassingsgebieden – Uitpompen van tanks, waterbekkens, zwembaden, zinkputten of overstroomde ruimten. – Besproeien van tuinen en gazons uit lager gelegen bronnen of opvangtanks. – Huiswatertoevoer.
NEDERLANDS Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan veiligheidscontactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn. Netspanning en afzekering moeten overeenstemmen met de Technische gegevens. Apparaat altijd optillen of transporteren aan de handgreep, nooit aan het netsnoer of de drukslang. Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdiameter hebben. Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.
NEDERLANDS 4.2 Kabel vlotterschakelaar bevestigen 4.3 3 Aanwijzing Bevestig de kabel van de vlotterschakelaar zo dat de afstand tussen kabelhouder en vlotterschakelaar min. 100 mm bedraagt. Opstelinstructies Benodigde ruimte ca. 50 cm x 50 cm. Voor een probleemloze werking van de vlotterschakelaar moet deze zich vrij kunnen bewegen. De in de Technische gegevens vermelde bedrijfsdiepte mag niet worden overschreden, het apparaat mag niet dieper in het water worden gedompeld.
NEDERLANDS mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. 14 6.1 15 In- en uitschakeltijdstip van de pomp verstellen De positie van de vlotterschakelaarkabel in de kabelhouder kan veranderd worden. Hierdoor wordt de afstand tussen in- en uitschakelpunt van de pomp versteld: – vlotterschakelaar aan "korte kabel": in- en uitschakelpunt liggen dicht bijeen. – vlotterschakelaar aan "lange kabel": in- en uitschakelpunt liggen ver uiteen.
NEDERLANDS – Controleer of de vlotterschakelaar voldoende bewegingsvrijheid heeft. Als het apparaat ondanks voldoende bewegingsvrijheid van de vlotterschakelaar niet wordt ingeschakeld: apparaat insturen naar de servicevestiging in uw land. Motor bromt, pomp start niet: Loopwiel geblokkeerd door vreemd voorwerp. – Loopwiel reinigen. Pomp loopt maar pompt niet goed: Pompopvoerhoogte te groot. – Neem de maximale pompopvoerhoogte in acht (zie Technische gegevens). Drukleiding geknikt.
I_0008da4A.fm 5.7.10 Betjeningsvejledning DANSK 1. Maskinen i overblik 2 3 4 5 6 1 1 brug af sådanne apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. – Hvis du skulle konstatere en transportskade kontakt da omgående din forhandler. Tænd ikke for apparatet! – Bortskaf emballagen på en miljørigtig måde. Bring den til den nærmeste genbrugsstation/-container. – Opbevar dokumenter, der følger med dette apparat, for at du kan slå op i dem efter behov.
DANSK Typiske anvendelsesområder – Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, svømmebassiner, drænbrønde eller oversvømmede rum. – Vanding af haver og græsplæner fra dybere liggende kilder, brønde eller cisterner. – Brugsvand. Ukorrekt anvendelse Apparatet er ikke beregnet til – pumpning af væske med en temperatur > 35 °C. – drikkevandsforsyning eller pumpning af levnedsmidler. – pumpning af saltvand. – pumpning af eksplosive, brændbare, aggressive eller sundhedsfarlige stoffer samt fækalier.
DANSK B Fare for elektrisk stød på grund af en defekt pumpe! Kontroller altid pumpen, især strøm- og forlængerkabel, netstik og svømmeafbryder for evt. skader, før pumpen tages i brug. Livsfare på grund af elektrisk stød! Du må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Ved ukyndige reparationer er der fare for, at væsken trænger ind i apparatets elektriske dele. A OBS! For at undgå vandskader, f. eks.
DANSK 13 5. Drift 5.1 Start og stop Når du har sluttet pumpen til strømnettet, tænder og slukker svømmeafbryderen (14) automatisk (15). Start/stoptidspunktet er afhængig af vandstanden. 14 A NB! Svømmeafbryderens kabel kan tage skade. Træk aldrig i kablet, for at flytte kabelholderen! Løsn kablet i kabelholderen og klem det fast igen i kabelholderen i den ønskede stilling. 4.3 Opstilling Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm.
DANSK 6.1 Regelmæssig pleje For at pumpen altid fungerer fejlfrit, skal den plejes regelmæssigt. Det gælder også, hvis den ikke tændes i længere tid (f.eks. ved brug i drænbrønde). Rengøring af pumpen 1. Pumpen skylles af med rent vand. Fastsiddende snavs, f.eks. algeaflejringer, fjernes med en børste og et rengøringsmiddel. 2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes kort. 6.
I_0008sv4A.fm 5.7.10 Bruksanvisning SVENSKA 1. Översikt över apparaten 2 3 4 5 6 1 1 – Om du upptäcker en transportskada när du packar upp apparaten skall du genast kontakta din försäljare. Ta aldrig apparaten i drift! – Släng förpackningsmaterialet miljöriktigt. Lämna det på en återvinningscentral. – Spara alla underlag som levererades med denna apparat för framtida referens. Spara kvittot för eventuella garantiåtgärder.
SVENSKA Typiskt användningsområde – Tömning av behållare, vattenkar, simbassänger, schakt eller översvämmade utrymmen. – Bevattning av trädgårdar och gräsmattor från djupare belägna källor, brunnar eller cisterner. – Hushållsvatten. EJ ändamålsenlig användning Apparaten är ej avsedd för – Transport av vätskor med en temperatur överstigande 35 °C. – Dricksvattenförsörjning eller transport av livsmedel. – Transport av saltvatten.
SVENSKA B Risk för elektrisk stöt vid fel på apparaten! Kontrollera apparaten, särskilt nät- och förlängningskabel, nätkontakt och flottör, så att de inte är skadade, innan varje driftstart. Livsfara vid elektrisk stöt! Reparera inte apparaten på egen hand! Vid felaktig reparation finns risk för att vätska tränger in i elektriska komponenter i apparaten. A OBS! För att undvika vattenskador som t.ex.
SVENSKA Kläm fast flottörkabeln i kabelfästet (13) enligt bilden. Se till att kabeln sätts fast i kabelfästet så att den inte kan glida. 13 pumpen och fäst på pumpens upphängningsögla. Pumpen kan även användas hängandes i en lina. 3. Vid förnyad driftstart måste ledningen vara fullständigt tom. Avlufta eventuellt pumpen. 5. Drift 5.1 På- och avstängning När apparaten har anslutits till elnätet startar (14) och stannar (15) den automatiskt med flottören. Start/stopp är beroende av vattennivån.
SVENSKA 6. Skötsel A FARA! Innan altt skötsel- och rengöringsunder- håll skall nätkontakten dras ur. Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av utbildad fackman. 6.1 Regelbunden skötsel För att apparaten alltid skall fungera felfritt krävs en regelbunden skötsel. Detta gäller även om apparaten inte används under en längre tid (t. ex. vid drift i säkerhetsschakt). Rengöring av apparaten 1. Spola av pumpen med rent vatten. Svår nedsmutsning som t.
I_0008et4A.fm 5.7.10 Kasutusjuhend EESTI 1. Seade ülevaatlikult 2 3 4 5 6 1 1 pöörduma abi saamiseks esmalt kogenud isikute poole. – Kui tuvastate väljapakkimisel transpordikahjustusi, siis teavitage viivitamatult oma edasimüüjat. Ärge võtke seadet käiku! – Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Andke see vastavasse kogumiskohta. – Hoidke kõik antud seadmega tarnimisel kaasaantud dokumendid alles, et saaksite vajaduse korral informatsiooni hankida.
EESTI Lubatud pumbatav vedelik: puhas vesi Igasugune muul viisil kasutamine kehtib kui sihtotstarbevastane ja on keelatud. A Üldine oht! Ärge käitage seadet, kui inimesed puutuvad Tüüpilised kasutusvaldkonnad – Mahutite, veebasseinide, ujumisbasseinide, settešahtide või üleujutatud ruumide tühjakspumpamine. – Aedade ja murupindade kastmine madalamal asuvatest allikatest, kaevudest või tsisternidest. – Maja veevarustus.
EESTI B Elektrilöögioht seadme puuduste tõttu! 3 Juhis Kontrollige seade, eriti võrgu- ja Parim pumpamisvõimsus saavutatakse pikenduskaabel, võrgupistik ning ujukilüliti, enne igakordset käikuvõtmist võimalike kahjustuste suhtes üle. Eluohtlik elektrilöögi tõttu! Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu remontimise korral valitseb oht, et vedelik tungib seadme elektripiirkonda.
EESTI 13 5. Käitamine 5.1 Sisse- ja väljalülitamine Pärast seadme võrku ühendamist lülitatakse seda automaatselt ujukilüliti poolt sisse (14) ja välja (15). Lülitushetk sõltub veetasemest. 14 A Tähelepanu! Ujukilüliti kaabel võib kahjustada saada. Ärge tõmmake kunagi ujukilüliti kaablist, et kaablihoidiku asendit muuta! Vabastage kaabel kaablihoidikust ja pingutage see soovitud asendis uuesti kaablihoidikusse kinni. 4.3 Paigaldusjuhised Ruumitarve u. 50 cm x 50 cm.
EESTI Edasisi hooldus- või remonditöid, kui käesolevas peatükis kirjeldatud, tohivad teostada üksnes spetsialistid. 6.1 Regulaarne hooldamine Seadme kestva ning laitmatu talitlemise tagamiseks on vajalik regulaarne hooldamine. See kehtib ka siis, kui seadet pikema aja vältel sisse ei lülitata (nt. settešahtides käitades). Seadme puhastamine 1. Loputage pump puhta veega ära. Eemaldage tugev mustus nagu nt. vetikasadestised harja ja nõudepesuvahendiga. 2.
I_0008lv4A.fm 5.7.10 Lietoðanas instrukcija LATVIEŠU 1. Iekārtas sastāvdaļu pārskats 2 3 4 5 6 1 1 8 7 pieredzes šādu iekārtu lietošanā, iesakām vispirms konsultēties ar pieredzējušām personām. – Ja pēc iekārtas izpakošanas jūs tajā atklājat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoties informējiet par to savu tirdzniecības pārstāvi. Nesāciet iekārtas ekspluatāciju! – Lūdzam iepakojumu utilizēt videi nekaitīgā veidā. Nododiet to pārstrādei atbilstošā šādu iekārtu pieņemšanas punktā.
LATVIEŠU – Norādījumi par darbībām, kuras var veikt jebkādā secībā, ir izcelti ar punktu. – Uzskaitījumi ir izcelti ar svītriņu. 3. 3.1 Drošība Izmantošana atbilstoši noteikumiem Iekārta ir konstruēta izmantošanai vienīgi privātajā sfērā ūdens atsūknēšanai dzīvojamajās telpās un dārzā. Pieļaujamais sūknējamais šķidrums: tīrs ūdens. Jebkura cita izmantošana tiek uzskatīta par noteikumiem neatbilstošu un ir aizliegta.
LATVIEŠU B Apdraudējums, saskaroties ar elektrību! Neaizskart tīkla kontaktspraudni ar slapjām tokām! Tīkla kontaktspraudni vienmēr atvienot no elektrotīkla tieši pie rozetes, nekad šim mērķim neizmantot kabeli. Iekārtu drīkst pieslēgt tikai pie kontaktrozetēm ar zemēšanas kontaktu, kuras ir pareizi uzstādītas, sazemētas un pārbaudītas. Tīkla spriegumam un drošinātājiem ir jāatbilst tehnisko parametru sadaļā ietvertajām norādēm.
LATVIEŠU A 10 Uzmanību! Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts. Nekad nevelciet pludiņslēdža kabeli, lai mainītu kabeļa turētāja stāvokli! Atbrīvojiet kabeli no turētāja un iespiediet to atpakaļ turētājā vajadzīgajā pozīcijā. 11 4.3 12 4.2 Pludiņslēdža piestiprināšana 3 Norādes Piestipriniet pludiņslēdzi tā, lai attālums starp kabeļa turētāju un pludiņslēdzi būtu vismaz 100 mm. Norādes par uzstādīšanu Uzstādīšanai nepieciešamā platība apm. 50 cm x 50 cm.
LATVIEŠU 5. Ekspluatācija 5.1 Ieslēgšana un izslēgšana Pēc iekārtas pieslēgšanas pie elektrotīkla pludiņslēdzis to automātiski ieslēdz (14) un izslēdz (15). Ieslēgšanās un izslēgšanās laiks ir atkarīgs no ūdens līmeņa. 14 15 Sūkņa ieslēgšanās un izslēgšanās laika pārstatīšana Pludiņslēdža kabeļa novietojumu kabeļa turētājā ir iespējams mainīt.
LATVIEŠU 7.1 Darbības traucējumu meklēšana Sūknis nedarbojas: Tīklā nav sprieguma. – Pārbaudīt kabeli, kontaktspraudni, kontaktligzdu un drošinātāju. Nepietiekams spriegums tīklā. – Izmantot pagarinātāju ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. Pārkarsis motors, reaģējis motora aizsargmehānisms. – Novērst pārkaršanas cēloni (sūkņa atveri nosprostojuši svešķermeņi?). – Pēc atdzišanas iekārta automātiski atkal ieslēdzas. Pludiņslēdzis, palielinoties ūdens līmenim, neiniciē sūkņa ieslēgšanos.
I_0008lt4A.fm 5.7.10 Naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI 1. Įrenginio apžvalga 2 3 4 5 6 1 1 8 7 tai, kaip reikia naudoti tokį įrenginį, koks čia aprašytas. Jeigu neturite tokių įrenginių naudojimo patirties, iš pradžių reikėtų paprašyti patyrusių asmenų pagalbos. – Jeigu išpakuodami aptinkate pažeidimą, atsiradusį gabenant, nedelsdami praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio įsigijote įrenginį. Nepradėkite eksploatuoti įrenginio! – Prašome pašalinti pakuotę nekenkiant aplinkai.
LIETUVIŠKAI 3. 3.1 Sauga Naudojimas pagal reikalavimus Įrenginys skirtas tik privačiam naudojimui – pašalinti vandenį iš namų ir sodo ploto. Leidžiamas tiekiamas skystis: švarus vanduo. Bet koks kitas naudojimas laikomas neatitinkančiu reikalavimų ir yra draudžiamas. Tipinės naudojimo sritys – Išsiurbti talpyklas, rezervuarus, baseinus, filtruojamuosius šulinius arba apsemtas patalpas. – Drėkinti sodus ir vejas iš giliau esančių šaltinių, šulinių arba cisternų. – Tiekti buitinį vandenį.
LIETUVIŠKAI Ilginamojo kabelio gyslos turi būti pakankamo skersmens. Kabelio būgnai turi būti visiškai išvynioti. Elektros tinklo kabelio ir ilginamojo kabelio nelenkite, nesuspauskite, neplėškite ir nepervažiuokite; saugokite nuo aštrių kraštų, alyvos ir karščio. Ilginamąjį kabelį nutieskite taip, kad jis nepatektų į tiekiamą skystį. Prieš atlikdami su įrenginiu susijusius darbus ištraukite elektros tinklo kištuką. 4. 4.1 A Dėmesio! Siekdami išvengti vandens padarytos žalos, pvz.
LIETUVIŠKAI 4.2 Plūdinio jungiklio kabelio pritvirtinimas 3 Nurodymai Plūdinio jungiklio kabelį pritvirtinkite taip, kad atstumas tarp kabelio laikiklio ir plūdinio jungiklio būtų bent 100 mm. 4.3 Nurodymai dėl pastatymo Reikalingas plotas – maždaug 50 cm x 50 cm. Tam, kad plūdinis jungiklis veiktų nepriekaištingai, jis turi laisvai judėti. Įrenginį panardinkite po vandeniu iki skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodyto darbinio panardinimo gylio.
LIETUVIŠKAI Siurblio įjungimo ir išjungimo laiko reguliavimas Plūdinio jungiklio kabelio padėtį kabelio laikiklyje galima pakeisti. Laiko tarpas tarp siurblio įjungimo ir išjungimo momentų reguliuojamas taip: – plūdinio jungiklio „kabelis trumpas“: įjungimo ir išjungimo taškai yra visai greta; – plūdinio jungiklio „kabelis ilgas“: tarpas tarp įjungimo ir išjungimo taškų yra didelis. A Dėmesio! Įrenginys gali pradėti veikti sausąja eiga ir dėl to bus pažeistas.
LIETUVIŠKAI – Slėgio vamzdį užsandarinkite, priveržkite varžtus. Netinkamai sumontuotas atgalinis vožtuvas. Siurblys veikia labai garsiai: Siurblys įsiurbia orą – Įsitikinkite, kad yra pakankamai vandens išteklių. – Pašaliniai daiktai (išvalykite įrenginį). – Nustatytas rankinis režimas (siurbimas iš negilaus telkinio) – Siurblį panardindami į skystį laikykite įstrižai. Siurblys veikia ilgą laiką: Plūdinis jungiklis nepasiekia apatinės padėties.
I_0008el4A.fm 5.7.10 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής 2 3 4 5 6 1 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 2. Ρύθμιση στάθμης διακόπτη με πλωτήρα Χειρολαβή / Κρίκος ανάρτησης Καλώδιο με φις Διακόπτης με πλωτήρα Βαλβίδα αντεπιστροφής Σύνδεση πίεσης για πολλαπλό αντάπτορα Άνοιγμα αναρρόφησης Περίβλημα αντλίας Πρέπει να το διαβάσετε! – Πριν την έναρξη της λειτουργίας πρέπει να διαβάσετε διεξοδικά όλες αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – υποδεικνύουν μεμονωμένα εξαρτήματα, – παρατίθενται με διαδοχική αύξουσα αρίθμηση, – αναφέρονται στους αντίστοιχους αριθμούς στις παρενθέσεις (1), (2), (3), ... στο κείμενο δίπλα τους. – Οι οδηγίες χειρισμού, στις οποίες πρέπει να τηρηθεί μία σειρά ροής ενεργειών, είναι αριθμημένες. – Οι οδηγίες χειρισμού όπου δεν απαιτείται η τήρηση συγκεκριμένης σειράς ροής ενεργειών, έχουν από μπροστά τους μία τελεία. – Οι λίστες έχουν από μπροστά μία παύλα. 3. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να θερμανθεί το νερό μέσα στη συσκευή με εσωτερική κυκλοφορία. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκληθούν βλάβες και φθορές στη στεγανοποίηση της συσκευής και στους σωλήνες σύνδεσης και να εξέλθει καυτό νερό. Κίνδυνος εγκαύματος! Λειτουργήστε τη συσκευή το πολύ 5 λεπτά με κλειστό τον αγωγό πίεσης. Διακόψτε στη συσκευή την παροχή ρεύματος και αφήστε τη να κρυώσει. Πριν από τη νέα θέση σε λειτουργία πρέπει να ελέγξει τη σωστή λειτουργία της εγκατάστασης ειδικευμένο προσωπικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κόψτε μικρότερο στοιχείο σύνδεσης (9) στον πολλαπλό αντάπτορα . 3 Υπόδειξη Η καλύτερη απόδοση άντλησης επιτυγχάνεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή σωλήνα πίεσης. 2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (11) στη σύνδεση πίεσης (12) . Η βαλβίδα αντεπιστροφής πρέπει να ανοίγει κατά τη φορά του βέλους. (Υπάρχει η λέξη "UP" στη βαλβίδα αντεπιστροφής προς τον πολλαπλό προσαρμογέα). 3. Βιδώστε τον πολλαπλό αντάπτορα (10) στη σύνδεση πίεσης (12) . 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή επιτρέπεται να βυθίζεται στο νερό έως το μέγιστο λειτουργικό βάθος υπό το νερό, το οποίο αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Εγκαταστήστε την αντλία έτσι, ώστε τα ανοίγματα αναρρόφησης να μην μπορούν να φράξουν από ξένα σώματα. Ενδεχομένως τοποθετήστε την αντλία σε ειδική υποδομή. Μεριμνήστε για την διασφάλιση μίας ασφαλούς στάσης της αντλίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Φροντίδα συσκευής A Κίνδυνος! Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και καθαρισμού, αποσυνδέετε το φις δικτύου. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πέραν των εδώ περιγραφέντων, επιτρέπεται να διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. 6.1 Τακτική φροντίδα Για να είναι σε θέση η αντλία βαθείας γεώτρησης να λειτουργεί πάντοτε χωρίς προβλήματα, απαιτείται να διεξάγεται περιποίηση σε τακτά χρονικά διαστήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Η βύθιση της αντλίας στο νερό πρέπει να γίνεται υπό γωνία. Η αντλία δεν σταματά τη λειτουργία της: Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν φτάνει στην κάτω θέση. – Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλωτήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιητικά. 8. Επισκευή A Κίνδυνος! Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! Οι ηλεκτρικές συσκευές που χρήζουν επισκευής μπορούν να αποσταλούν στο τμήμα Service της αντιπροσωπείας στη χώρα σας.
°C 35 V 230 / 50 W 1.000 max l/h 7.