7026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 1 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 Made in Germany UHE 22 Multi UHE 26 Multi UHE 28 Multi ENG POL Originalbetriebsanleitung................. 5 Original instructions......................... 11 Notice originale................................ 16 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 22 Istruzioni originali............................. 28 Manual original ................................ 34 Manual original ................................
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 2 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 UHE 22 Multi UHE 26 Multi UHE 28 Multi 15 P1 W 705 800 1010 P2 W 410 470 600 n1 /min rpm 0-1050 / 0-2900 0-950 / 0-2600 0-950 / 0-2600 n2 /min rpm 700 / 1900 950 / 2600 950 / 2600 22 /4 26 1 1/32 28 1 3/32 SDS-plus ø max. mm in s max. /min bpm 4800 4400 4400 W J 0-2,2 0-2,5 0-2,4 - 68 2 11/16 80 3 5/32 3 ø max. mm in b mm in ø max. mm in ø max.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 3 Donnerstag, 10.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 4 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 A B C 6.30928 6.30283 6.23033 6.23034 6.23035 6.23036 6.23038 D 6.31600 E F 6.31800 6.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 5 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 6 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 D DEUTSCH Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug! Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 7 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DEUTSCH 7 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (15) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 8 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 D DEUTSCH Futter aufsetzen: Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen (b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben werden kann und Futterverriegelung loslassen. Prüfen ob das Futter festsitzt. Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (13) auf Meißeln stellen. 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 9 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DEUTSCH Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen. 11 Störungsbeseitigung Sollte sich der Schalterdrücker (12) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (10) vollständig auf Position R oder L steht.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 10 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 D DEUTSCH ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 11 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ENGLISH ENG Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 12 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ENG ENGLISH Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately! Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut. Not required for drills with VTC electronics (restart protection). Do not touch the rotating tool! Remove chips and similar material only with the machine at standstill.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 13 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ENGLISH 8.2 Switching on/off To start the machine, press the trigger (12). The speed can be changed at the trigger. The electronic soft start continuously accelerates the machine up to the pre-selected speed (machines with VTC electronics UHE 26 Multi, UHE 28 Multi only). For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (11). To stop the machine, press the trigger again.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 14 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ENG ENGLISH Removing the tool: 9 Tips and Tricks Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance. When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust. Drill tiles and other brittle materials without impact. Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) and remove the tool (b). 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 15 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ENGLISH See page 4. A Tools with SDS-plus shank B Twist drills for metal and wood C TCT core cutter D Dust extraction kit E Drill stand F Special grease (for lubricating the tool shanks) For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 16 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique.
026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 17 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 FRANÇAIS l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 18 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 F FRANÇAIS 7 Mise en service Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 7.1 8.4 Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le sélecteur (13). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (14). Percage 1.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 19 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 FRANÇAIS Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin (b). Monter le mandrin : 8.8 F Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage. Serrer l'outil: Placer le mandrin (a) sur la broche (6).
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 20 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 F FRANÇAIS 10 Maintenance Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 21 Donnerstag, 10.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 22 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 23 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NEDERLANDS noer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 24 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NL NEDERLANDS 7 Ingebruikneming Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te nemen. 7.1 Montage van de handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken. Open de klemring door de handgreep (15) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7) aan.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 25 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NEDERLANDS 8.6 De boorhouder monteren: Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de booras geschoven kan worden. Laat de vergrendeling daarna los en controleer of de boorhouder vastzit. Tip: Om te vermijden dat de booras bij de vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u de schakelknop (13) in de stand 'beitelen'.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 26 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NL NEDERLANDS 11 Storing verhelpen Als de schakelaardrukker (12) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (10) helemaal in stand R of L staat.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 27 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NEDERLANDS NL Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 28 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 IT ITALIANO Istruzioni originali Caro Cliente/Utilizzatore, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 29 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ITALIANO Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può provocare infortuni. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 30 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 IT ITALIANO dell'alimentazione elettrica (spina staccata, mancanza di corrente, ecc.). L'indicatore di sovraccarico fornisce un segnale d'avviso prima che il trapano si trovi in sovraccarico. 8.4 Selezionare la modalità di funzionamento desiderata ruotando l'apposito interruttore (13). Per sganciare il blocco, premere (14).
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 31 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ITALIANO Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della freccia, fino a farlo scattare (a), quindi estrarre il mandrino (b). Inserimento del mandrino Inserire il mandrino sull'albero (6) (a). Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della freccia (b) fin quando il mandrino non risulta completamente inserito, quindi rilasciare il blocco mandrino. Verificare che il mandrino sia adeguatamente serrato.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 32 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 IT ITALIANO verticale con l'apertura verso il basso ed aprirlo e chiuderlo completamente più volte. La polvere raccolta all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso regolare di detergenti (spray) sulle morse e sulle relative aperture. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 33 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ITALIANO ah, D Kh,HD/Cheq/D IT = Valore emissione vibrazioni (foratura nel metallo) = Incertezza (vibrazione) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 34 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 35 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ESPAÑOL resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 36 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ES ESPAÑOL El indicador de protección contra sobrecarga avisa en el caso de que se produzca. 7 Puesta en marcha 8.4 Taladrar sin percusión 1. velocidad (par elevado) Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. 7.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 37 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ESPAÑOL ES Colocar el portabrocas: Colocar el portabrocas en el husillo (6) (a). Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección indicada por la flecha (b) hasta que el portabrocas pueda ser desplazado hasta el tope en el husillo y luego soltar el enclavamiento del portabrocas. Compruebe que el mandril portaherramientas está asentado correctamente.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 38 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ES ESPAÑOL limpieza para las mordazas y para los huecos de las mismas. De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras de ventilación de la máquina. 11 Localización de averías Si no se puede accionar el interruptor pulsador (12), comprobar que el selector de sentido de giro (10) esté colocado correctamente en la posición R o en la L.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 39 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ESPAÑOL ah, Cheq ah, D Kh,HD/Cheq/D ES = Valor de emisión de vibraciones (cincelado) = Valor de emisión de vibraciones (taladrado de metal) = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 40 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 41 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PORTUGUÊS de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Use óculos de protecção, luvas de trabalho e sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta eléctrica! Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 42 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PT PORTUGUÊS 7 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 7.1 Montagem do punho de suporte Por uma questão de segurança utilize sempre o punho lateral que é fornecido. Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (15).
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 43 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PORTUGUÊS Colocar o mandril: Colocar o mandril no veio (6) (a). Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido da flecha (b) até que o mandril possa ser inserido completamente no veio e soltar o bloqueio do mandril. Verifique se o mandril está devidamente encaixado. Indicação: Para evitar que haja qualquer rotação durante a substituição do mandril, rode o manípulo de controlo (16) para a posição de cinzelar. 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 44 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PT PORTUGUÊS Também se devem limpar de tempo a tempo as aberturas de ventilação do motor. 11 Detecção de Avarias Caso não conseguir pressionar o gatilho (14), controlar se o selector de sentido de rotação (12) está completamente rodado para a posição R ou L.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 45 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PORTUGUÊS ah, D Kh,HD/Cheq/D PT = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 46 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SV SVENSKA Originalbruksanvisning Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 47 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SVENSKA Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Behövs inte med VTC-elektronik (skydd mot återstart). Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 48 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SV SVENSKA För kontinuerlig inkoppling kan strömställarspärren låsas med låsknappen (11). För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren. Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stödhantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat. 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 49 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SVENSKA Vrid verktygslåset (3) i pilens riktning (a) och ta av verktyget (b). 8.8 Verktygsbyte snabbchuck Använd snabbchucken vid borrning utan slaggenerator i metall, trä osv. samt för skruvdragning Isättning av verktyg: SV Regelbunden användning av rengöringsspray på spännbackarna och spännbackarnas rekommenderas. Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras regelbundet.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 50 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SV SVENSKA Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation. 14 Miljöskydd Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100%. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som också kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor..
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 51 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 52 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 FIN SUOMI Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökatkoksen aikana. Ei tarpeellista, jos koneessa on VTC-elektroniikka (uudelleenkäynnistysesto).
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 53 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SUOMI 8 Käyttö 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö 8.5 Pyörimissuunnan valinta Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (11) ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Löysää tukikahva (15). Säädä poraussyvyyden rajoitin (7) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas tukikahva. Pyörimissuunnan valinta: R = oikealle L = vasemmalle 8.2 8.6 Päälle-/poiskytkeminen Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (12).
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 54 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 FIN SUOMI Työkalun asetus: Käännä työkalua ja paine sisään kunnes se lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti. Työkalun poisto: 9 Neuvoja ja ohjeita Iskuporauksen ja talttauksen aikana täytyy konetta painaa ainoastaan kohtuullisesti. Korkea puristuspaine ei lisää työtehoa. Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos reiästä.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 55 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 SUOMI Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot. Katso sivu 4. A SDS-plus käyttötyökalut B Metalli- ja puupora C Kovametallikruunupora D Pölynimusarja E Porakoneteline F Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden voitelemiseen) Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 56 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden av et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 57 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NORSK Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår inn! Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Gjelder ikke for VTC-elektronikk (beskyttet mot gjenoppstart). Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 58 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NO NORSK Turtallet kan forandres med bryterknappen. Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen kontinuerlig til det som er blitt valgt (kun ved maskiner med VTC-elektronikk UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) For vedvarende drift, kan bryterknappen settes fast med låseknappen (11). Utkobling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 59 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NORSK Vri verktøylåsen (3) i pilens retning, og trekk ut verktøyet (b). 8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck NO på spennbakkene og spennbakkeåpningene anbefales. Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til annen. Benytt den selvspennende chucken når du skal bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 60 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 NO NORSK 14 Miljøvern Metabo emballasje egner seg til 100% for gjenvinning. Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder råog kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 61 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 62 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DA DANSK Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 63 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DANSK 8 Betjening 8.1 Indstilling af dybdestop 8.5 Vælg omdrejningsretning Omdrejningsomskifteren (10) må kun aktiveres i forbindelse med stillestående motor. Håndgrebet (15) løsnes. Boredybdeanslaget (7) reguleres til den ønskede boredybde og håndgrebet spændes fast igen. Vælg omdrejningsretning: R = højregang L = venstregang 8.2 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 64 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DA DANSK Påmonter værktøjet: Drej værktøjet og sæt det i indtil det går i indgreb. Værktøjet fastlåses automatisk. gaffelnøgle på patronens hoved og drej muffen (b) kraftigt i retning af "AUF, RELEASE". 9 Tips og gode råd Fjern værktøjet: Ved hammerboring og mejsling er kun et begrænset tryk nødvendigt. Det at trykke hårdt medfører ingen bedre effekt.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 65 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 DANSK For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj. Se side 4. A SDS-plus indsats-værktøj B Bor for metal og træ C Borekrans af hårdmetal D Udsugningssæt E Borestativ F Specialfedt (til smøring af værktøjets indstiksender) Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 66 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PL POLSKI Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 67 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 POLSKI Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 68 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PL POLSKI Wyłączanie szczotek węglowych, przy elektronice VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) ze wskażnikiem zużycia: Swiecąca dioda ostrzega zanim szczotki węglowe zostaną całkowicie zużyte. W przypadku calkowicie zuzytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 69 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 POLSKI PL Zdejmowanie uchwytu: Wyjmowanie narzędzi: Blokadę uchwytu (5) należy pokręcić w kierunku strzałki aż do oporu (a) i zdjąć uchwyt (b). Przekręcić blokadę narzędzi (3) w kierunku strzałki (a) i wyjąć narzędzie (b). Zakładanie uchwytu: 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy stosować przy wierceniu bez udaru w metalu, drewnie itp.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 70 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 PL POLSKI f 9 Rady i wskazówki W przypadku wiercenia z udarem oraz skuwania konieczny jest tylko niewielki nacisk. Silny nacisk nie wzmaga wydajności pracy. W przypadku głębokich wierceń należy od czasu do czasu wyjąć wiertło z otworu, aby usunąć mączkę kamienną. Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić bez udaru.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 71 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 POLSKI 15 Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zachowujemy prawo do zmian związanych z postępem technicznym.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 72 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Αξι τιμε πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποι τητας.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 73 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ΕΛΛΗΝΙΚA σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιμοποιείτε την πρ σθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 74 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 EL ΕΛΛΗΝΙΚA παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο με τα δύο χέρια στις προβλεπ μενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. Kaρβουνάκια απ ζευξης σε ηλεκτρονικ υηχανισμ VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) με ένδειξη φθοράς: Mία φωτοδίοδος δίνεισήμα, προτού να έχουν φθαρεί τελείωςτα καρβουνάκι.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 75 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ΕΛΛΗΝΙΚA Επιλογή της φοράς περιστροφής: R = δεξι στροφα L = αριστερ στροφα 8.6 Αντικατάσταση τσοκ EL Εισαγωγή του εργαλείου: Περιστρέψτε το εργαλείο και εισάγετέ το, μέχρι να πιάσει. Το εργαλείο πρ κειται να ασφαλιστεί αυτ ματα. Εξαγωγή του εργαλείου: Κατά την αντικατάσταση του τσοκ προσέξτε, ώστε ο άξονας να είναι καθαρ ς. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε ελαφρά τον άξονα.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 76 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Επισήμανση: Το ευάκουστο θρ ισμα τριβής, που ενδέχεται να ακουστεί μετά το άνοιγμα του τσοκ (λειτουργική συνέπεια), παραμερίζεται με την περιστροφή του κελύφους. Εάν το τσοκ είναι ιδιαίτερα κλειστ : Τραβήξτε το φις του δικτύου. Συγκρατήστε το τσοκ στην κεφαλή του με ένα διχαλωτ κλειδί και στρέψτε το κέλυφος (b) με δύναμη προς την κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 77 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 ΕΛΛΗΝΙΚA οι οποίες μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Οι προκείμενες οδηγίες χρήσεως είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 78 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 HU MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 79 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 MAGYAR A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, és erős védőcipőt, ha az elektromos kéziszerszámmal dolgozik! Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 80 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 HU MAGYAR Tolja be a furatmélység-ütközőt (7). Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a használathoz szükséges. Ha a véső van befogva, akkor a berendezést kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse. Kerülje véséskor a géppel a feszítőemelő mozdulatot. 8 Használat 8.1 Furatmélység beállítása Oldja a (15) tartófogantyút.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 81 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 MAGYAR 8.7 Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befogószárát és kenje meg a mellékelt speciális zsírral (tartozékként: rendelési szám 6.31800)! Csak SDS-plus szerszámokat használjon! Fúrószerszám behelyezése: Addig forgassa a fúrószerszámot, amíg be nem kattan a reteszelésbe. A fúrószerszám automatikusan rögzítődik.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 82 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 HU MAGYAR fúrógépet és kapcsoljuk be ismét, aztán hagyjuk lehlni terheletlen forgás közben. f 12 Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja. Lásd a 4. oldalt.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 83 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 РУССКИЙ RU Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большой степени зависит от Вас.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 84 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 RU РУССКИЙ 4 Специальные указания по технике безопасности Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования электроинструмента обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом! Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха. Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект поставки.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 85 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 РУССКИЙ Управление одной кнопкой Один выключатель позволяет произвести выбор передачи и переключение между сверлением, сверлением с ударом и долблением. Стопор вращения: При выключении вращательного движения можно производить долбежные работы. Предохранительная муфта Metabo S-automatic: В случае заклинивания или заедания битов двигатель останавливается.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 86 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 RU РУССКИЙ соответствующее конкретному применению, установите выключатель (13) между и . Указание: для предотвращения проворачивания шпинделя при замене патрона установите выключатель (13) на долбление. При установке долота используйте инструмент исключительно в режиме долбления . 8.7 Не используйте инструмент с установленным долотом в качестве рычага. 8.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 87 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 РУССКИЙ сопротивление. Внимание! Сменный инструмент в данный момент еще не зажат! Продолжайте вращение с усилием (до "щелчка"), после этого дальнейшее вращение становится более невозможным - только тогда сменный инструмент зажат надежно. Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо подтягивать после непродолжительного времени сверления.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 88 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 RU РУССКИЙ 14 Защита окружающей среды Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку. Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 89 Donnerstag, 10.
17026949_0610 UHE 28 UHE 26 UHE 22 Multi.book Seite 90 Donnerstag, 10. Juni 2010 1:07 13 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.