W 2000 W 2200-230 WX 2000 en Original instructions 5 fr Notice originale 12 www.metabo.
3 2 4 5 1 6 USA CANADA A 7 7 8 9 7 A CANADA B 8 12 B 8 CANADA C Dmax= 180 mm (7“) 10 D Dmax= 230 mm (9“) 10 E 2
W 2000 14. Dmax in (mm) 7 (180) W 2200-230 9 (230) 9 (230) WX 2000 7 (180) 9 (230) tmax1; tmax3 in (mm) 9/ ; 5/ (14; 8 ) 16 16 M/l - / in (mm) USA : 5/8“-11 UNC/ 1 1/8 (28) CANADA: 5/8“ / 15/16 (24) n min-1 (rpm) 8500 6600 6600 8500 6600 I120 V A 15 15 15 15 15 HP HP 3.6 3.6 4.0 3.6 3.6 m lbs (kg) 12.6 (5,7) 12.8 (5,8) 12.8 (5,8) 12.6 (5,7) 12.
USA (6) Dmax= 180 mm (7“) 6.30386 Dmax= 230 mm (9“) 6.30387 B (6) C A 341032060 D E 341101480 F 344160840 CANADA (6) J B (7) G H (8) I D D D Dmax= 180 mm (7“) 6.30386 Dmax= 230 mm (9“) 6.30387 (9) USA/CANADA Dmax= 180 mm (7“) 6.31166 Dmax= 230 mm (9“) 6.31167 K C CANADA O USA 341032060 L N 6.
Original instructions 1. Specified Use Machines fitted with original Metabo accessories are suitable for grinding, sanding, separating and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without the use of water. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 2. General Safety Instructions WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
en ENGLISH c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety mea ures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools.
ENGLISH en n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. 3.
en ENGLISH 3.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer's recommendations when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. 3.6 Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation.
ENGLISH en Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush. Symbols on the tool: .......... Class II Construction V .............
en ENGLISH flange. The metal flange on the parting grinder disc must lay flat on the support flange. 7.3 Securing/Releasing the clamping nut Securing the clamping nut (8): The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows: See illustration C on page 2. - A) For thin grinding wheels: The edge of the clamping nut (8) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached securely.
ENGLISH en C Raised support flange D Diamond discs (always use with safety guard or parting safety guard attached) E Clamping nut (8) F 2-hole spanner G Roughing disc (always use with safety guard attached) H Louver disc (always use with safety guard attached) I Parting disc (always use with parting safety guard attached) J Parting safety guard with guide slot (place on machine and secure with screws.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Utilisation conforme Les machines sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'outil.
FRANÇAIS fr e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
fr FRANÇAIS accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placer toutes les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
FRANÇAIS fr c) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’utilisateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule. d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner.
fr FRANÇAIS mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 3 au chapitre 14. Caractéristiques techniques. Pour des raison de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! Toujours porter des lunettes de protection. En cours de travail, et surtout s'il s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine.
FRANÇAIS fr 1 Mandrin 2 Bouton de blocage du mandrin 3 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de la machine, éventuellement un fonctionnement en continu)* 4 Gâchette (mise en route et arrêt) 5 Poignée supplémentaire 6 Couvercle de protection 7 Flasque d'appui* (CANADA) 8 Écrou de serrage* (CANADA) 9 Clé à ergots* (CANADA) 10 Vis (pour régler et fixer le capot de protection) * suivant version/non compris dans la fourniture 5.
fr FRANÇAIS A) Avec une meule épaisse : Le lien de l'écrou de serrage (8) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin. - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) dans le sens horaire. Desserrage de l'écrou de serrage - Blocage du mandrin (voir chapitre 7.1). Dévisser l'écrou de serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) dans le sens anti-horaire. 8. Utilisation 8.
FRANÇAIS fr B Capot de protection de tronçonnage.
es ESPAÑOL Manual original 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Las herramientas, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utilizar agua. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
ESPAÑOL es introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
es ESPAÑOL 22 mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos.
ESPAÑOL es del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo. d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas de inserción reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de inserción en movimiento tiende a atascarse en las esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas.
es ESPAÑOL Observe las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes. Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
ESPAÑOL es - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. Símbolos sobre la herramienta: .......... Classe II de construcción V ............. voltios A ............. amperios Hz ........... hertzios .../min...... revoluciones por minuto ~ ............. corriente alterna ........
es ESPAÑOL - Monte brida de soporte (7) en el husillo. La colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo. - Monte el disco de amolar en la brida de soporte (7), como lo indica la imagen B . El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Sujeción de la tuerca tensora (8): Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.
ESPAÑOL es sistema electrónico no están a la disposición. Reparar la máquina inmediatamente (véase capítulo 12.). W 2000, W 2200-230: - Los procesos de conexión provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías. 11. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
170 27 2260 - 0716 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.
1 ENGLISH FRANÇAIS Supplement to the operating instructions Complément aux instructions d’opération Reducing dust exposure: Some dust created by using this power tool contains substances known to the state of California to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these substances are: lead (from lead-based paints), crystalline silica (from bricks, cement, etc.
ESPAÑOL Reducción de la exposición al polvo: Algunos polvos creados al utilizar esta herramienta de potencia contienen sustancias que de acuerdo al estado de California pueden causar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: plomo (de pinturas a base de plomo), sílice cristalino (de ladrillos, cemento, etc.