W 9-115 W 9-125 W 9-115 Quick W 9-125 Quick WP 9-115 Quick WP 9-125 Quick WEV 10-125 W 12-125 Quick W 12-150 Quick W 12-125 HD WP 12-115 Quick WP 12-125 Quick WP 12-150 Quick WE 15-125 Quick WE 15-150 Quick WE 15-125 HD WEP 15-125 Quick WEP 15-150 Quick WEV 15-125 Quick WEV 15-150 Quick WEV 15-125 HT WEV 15-150 HT WEV 15-125 Quick Inox en Operating Instructions 8 fr Mode d'emploi 16 www.metabo.
5 6 4 7 78 7 7 8 3 9 2 11 12 10 9 2 1 2 13 14 A X 13 Y 13 B 2
12 15 C (a) 15 (b) 0 mm · Γ ʼƑʷ Ã ̊ƭƖ ʷƑʼ Ã ¸ Γ ʺƑʷ Ã ̊ƭƖ ʷƑʺ Ã D 3
4,9/1,5 <2,5/1,5 - m/s2 m/s2 m/s2 - <2,5/1,5 - <2,5/1,5 4,9/1,5 4.6 (2,1) 8,5 - <2,5/1,5 6,0/1,5 4.6 (2,1) 8,5 - <2,5/1,5 4,9/1,5 4.6 (2,1) 8,5 - <2,5/1,5 6,0/1,5 4.6 (2,1) 8,5 10,5 - 11000 5 (125) - ✓ 6,0/1,5 - - <2,5/1,5 6,0/1,5 4.6 (2,1) 5.3 (2,4) 9,5 280010500 10500 /16 (21) 13 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, Metabo-Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany ah,P/Kh,P 6,0/1,5 4.6 (2,1) 8,5 5 (125) <2,5/1,5 4.
min-1 (rpm) M/l n m ah,P/Kh,P ah,DS/Kh,DS TC TC TC TC VTC 10,5 - 9600 13,5 - 11000 13,5 - 9600 13,5 - 9600 13,5 - 11000 13,5 - 9600 13,5 280011000 11000 13,5 28009600 9600 5/8“-11 UNC / 13 /16 (21) (10; 7,1; 7,1) 3/ ; 9/ ; 9/ 8 32 32 6 (150) VTC ✓ 13,5 28009600 9600 5 (125) VTC - 13,5 20007600 7600 6 (150) VTC - 13,5 20007600 7600 5 (125) VTC ✓ 14,5 - 9600 6 (150) TC ✓ 14,6 - 10000 5 (125) VTC ✓ 14,6 - 9600 6 (150) TC ✓ 6,8/1,5 3,
(14) (13) (1) ͌max= 180 mm (7“) 6.30383 (2) (12) ͌max= 180 mm / 7“ ͌max= 180 mm (7“) 6.55199 A 6 (14) (13) (1) CLICK B C CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 ͌max= 115 mm (4 1/2“) US339203030 ͌max= 125 mm (5“) US339203040 ͌max= 150 mm (6“) US339203050 ͌max= 100 mm (4“) 6.30346 ͌max= 115 mm (4 1/2“) 6.30351 ͌max= 125 mm (5“) 6.30352 ͌max= 150 mm (6“) 6.30353 (12) (12) (2) ͌max= 100-150 mm / 4“-6“ GED 125: 6.26732 GED 125: 6.
E 6.30792 (WP 12-..., WEP 15...) 6.30791 (W 12.., WE 15..., WEV 15...) 6.30719 (W...RT) G 6.27362 6.23262 F H 6.
en ENGLISH Operating Instructions 1. Specified Use The angle grinders, when fitted with original Metabo accessories, are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting-off operations and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without the use of water. WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT, WEV 15125 Quick Inox is additionally suited for light polishing work. We recommend using our angle polisher for demanding polishing work in continuous operation.
ENGLISH en power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
en ENGLISH spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials.
ENGLISH en kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. 3.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
en ENGLISH - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush Symbols on the tool: ......... Class II Construction V............. volts A............. amperes Hz........... hertz W............ watts Ø ............
ENGLISH en - Position the "Quick" clamping nut on the spindle so that the 2 lugs engage in the 2 grooves on the spindle. (1) (3) See illustration on page 2. - Tighten the "Quick"clamping nut by turning clockwise by hand. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten the "Quick"clamping nut. Releasing the clamping nut (1): Only when the "Quick" clamping nut (1) is attached must the spindle be stopped using the red M-Quick spindle locking button! (4) - The machine continues to run after switching off.
en ENGLISH position to lock the trigger switch (9) (continuous operation). Switching off: Push the trigger switch (9) upwards and release. 7.3 Working Directions Grinding and sanding operations: Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. Abrasive cutting-off operations: Always work against the run of the disc (see illustration).
ENGLISH en You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 12. Environmental Protection The generated grinding dust may contain harmful substances. Dispose appropriately. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 4. Changes due to technological progress reserved. Ø = max. diameter of the accessory = max.
fr FRANÇAIS Mode d'emploi 1. Utilisation conforme à la destination Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau. Les modèles WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT, WEV 15-125 Quick Inox conviennent également au lustrage.
FRANÇAIS fr brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
fr FRANÇAIS accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
FRANÇAIS fr protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. b) Les meules coudées doivent être fixées de façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée de façon adaptée. c) Le capot de protection doit être solidement fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.
fr FRANÇAIS 3.8 Autres consignes de sécurité : AVERTISSEMENT – Portez toujours des lunettes de protection. Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection. Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.
FRANÇAIS fr 4. Vue d'ensemble Voir page 2.
fr FRANÇAIS - Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner. - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur le bouton rouge M-Quick de blocage de la broche (4). L'écrou de serrage Quick (1) se desserre automatiquement d'un demi-tour et peut être dévisser facilement ou sans outil. Fixation/desserrage de l'écrou à deux trous frontaux (suivant la version) Fixez l'écrou à deux trous frontaux (13): Les 2 côtés de l'écrou à deux trous frontaux sont différents.
FRANÇAIS fr chaude. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°. Tronçonnage : lors des travaux de tronçonnage, travaillez toujours en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Toujours travailler avec une avance mesurée, adaptée au matériau à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller.
fr FRANÇAIS H Poignée supplémentaire en arceau Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, le remplacer par un câble spécial. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.
Instrucciones de manejo 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Las amoladoras angulares, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utilizar agua. Los modelos WEV 15-125 HT, WEV 15-150 HT, WEV 15-125 Quick Inox son además aptos para trabajos de pulido ligero.
es ESPAÑOL mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla.
ESPAÑOL es caso de las herramientas de inserción ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina. g) No utilice herramientas de inserción dañadas.
es ESPAÑOL c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta eléctrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo. d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas de inserción reboten en la pieza de trabajo y se atasquen.
ESPAÑOL es 3.7 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillo de alambre: a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel. b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto.
es ESPAÑOL - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. Símbolos sobre la herramienta: ......... Classe II de construcción V............. voltios A............. amperios Hz........... hertzios W .............vatios Ø ............ diámetro máximo de la herramienta .../min ..... revoluciones por minuto rpm ......... revoluciones por minuto ~ ............. corriente alterna ............ corriente alterna / corriente continua n ........
ESPAÑOL es bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con "M-Quick". Si la herramienta de inserción tiene un grosor superior a 7,1 mm en la zona de tensión, no utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la (13)tuerca de dos agujeros con la llave también de dos agujeros (14). - Bloquee el husillo (véase el capítulo 6.1). - Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la página 2.
es ESPAÑOL Herramientas con la denominación W...RT: Conexión instantánea (con función de hombre muerto) 9 I 0 Conexión: deslice el interruptor (9) hacia delante y después presione hacia arriba el interruptor (9). Desconexión: suelte el interruptor (9). Herramientas con la denominación W...RT: Posición de funcionamiento continuo (depende del equipamiento) 9 I 0 Conexión: encienda la máquina tal y como se describe más arriba.
ESPAÑOL es Desarrollada para trabajos con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectora lleva montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado. C Cubierta protectora de aspiración para tronzado Desarrollada para cortar planchas de piedra con discos de tronzado de diamante. Equipada con tubos para la aspiración del polvo de piedra con un sistema de aspiración adecuado.
es ESPAÑOL 34
170 27 4430 - 0317 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.