User Manual

Table Of Contents
C. Name of Each Component (referring to Figure 2)
①.Power switch/Backlight power
button
②.Maximum/Minimum locking key
③.Measurement data hold key
④.LCD display
⑤.Electric condenser microphone
⑥.Wind-resistant ball
⑦.Calibration knob
⑧.Machine stick
⑨.Battery door
ENGLISH )(01~ 03
A. Introduction
B. Calibration Method
* Please use 94dB@1KHz standard
sound source
1. Carefully plug the microphone
head in 1/2 inch hole of standard
sound source (94dB@1KHz);
2. Turn on the power switch of
standard sound source(94dB@
1KHz), use straight screwdriver
to adjust potentiometer located
in the opening hole within the
machine stick, and make
LCD display 94.0(referring to
Figure 1).
* The meter has been adjusted properly; the recommended calibration
interval is one year.
HOLD
MIN
MAX
Sound Level Meter
HOLD
MIN
MAX
Figure 2
Sound Level Meter
Figure 1
F. Considerations
1. When the electric power of battery is insufficient, “ ” symbol may
appear on LCD to show that the electric power of battery is insufficient;
the new battery must be replaced.
2. Please do not use the meter under a high temperature and humid
environment.
3. Please take out the batteries when not in use for a long time to avoid
electrolyte leakage and damaging the meter.
4. When measuring the noise outside, please mount the wind-resistant ball
on the head of the microphone to prevent the microphone from being
directly blown by wind and measuring other noise.
Product Maintenance:
1. Regularly wipe the meter with a dry cloth, please do not use solvent to
clean up the meter.
Measuring Range
30~130dBA
Accuracy
±1.5dB
Frequency Response
31.5Hz~8KHz
A Weighting
Resolution
0.1dB
3*1.5V AAA Batteries
Working Temperature and Humidity
0~40℃,10~80%RH
Storage Temperature and Humidity
External Dimension
Weight
Power Source
-10~60℃,0~90%RH
56.1*177*36.03mm
96.38g(Excluding Battery )
Frequency Weighting Features
G. Technical Parameters
Specific Declarations:
Our company shall hold no any responisibility resulting from using
output from this product as an direct or indirect evidence.
We reserves the right to modify product design and specification
without notice.
Please be noted that the backlight alarmingfunction is only newly
applied after June of 2017.
- 01- - 02- - 03-
D. LCD Display (referring to Figure 3)
1. Battery power prompt sign
2. OVER warning sign/reading
exceeding measuring range
3. Data retention
4. Maximum value
5. Minimum value
6. Sound level reading value
7. Sound level unit of (A weighting)
Figure 3
2
dBA
HOLD MIN MAX
1
6
4
7
3
5
E. Operating Instructions
1. Open the battery cover, put 3 AAA size batteries of 1.5V, (see Figure4).
2. Close the battery cover.
3. Read the sound level:
Press the power button“ ”, after
the 1s full screen of LCD panel,
instantly display the sound level value
of the current environmental noise, the
value changes according to the magnitude
of the environmental noise.
4. Lock the minimum sound level value:
Press “ ”, enter “MIN” measuring mode;
the current value will be locked until the minimum value appears and replaces
the current value.
5. Lock the maximum sound level value:
Press “ ” again, enter “MAX” measuring mode,the current value
will be locked until the maximum value appears and replaces the
current value, press “ ” again, return to measuring mode.
6. Measuring data retention:
Press “ ”, the current measuring value will be locked, press“ ”
again, quit the lock.
7. LCD backlight operating:
Momentarily press “ ”, LCD backlight is on, press “ ”momentarily
again, LCD backlight is off.
8. Shutoff:
The meter will automatically power off by default for 10 minutes without
any operation, or press “ ” for two seconds, the meter will be turned off
by manual,press “ ” for three seconds when the meter is power-on, the
LCD displays“UOF”, the meter just can be turned off by manual other than
automatic power-off.
9. Backlight alarming setting
1).After turning on, press Hold key until the character HOLD displays on
LCD.
2).Press the key for about 2 seconds to turnoff the device. When the dBA
Figure 4
Install three 1.5V
AAA Batteries
The appearance design of digital sound level meter is novel, small and
portable. The digital sound level meter is applicable for measurement of
noise engineering, quality control, health prevention and various environ-
mental noise,including noise measurement in such various places as
factories, offices, transporting routes, families, stereo equipme nt and other
places.
Production Function:
Sound level measurement.
MIN/MAX/ Lock current value.
Hold the measurement data.
LCD backlight function.
Manual/auto shutoff.
backlight alarming
disappears at the right bottom of the LCD, the alarmingsetting interface is
ready for operation.
3).Pressing the key Min/Max and key Hold is todecrease or increase the value
of alarming.
4).Pressing the on/off key is to save thealarming value set, and the measuring
mode resorted. If the current value isbeyond the setting the backlight flashes.
Abb. 4
Drei 1.5 V Batterien hineinlegen
Das Aussehen des digitalen Schallpegelmessers ist nauartig, klein und
tragbar gestaltet.Er ist geeignet für die Lärmtechnik, die Qualitätskontrolle,
Gesundheitsversorgung und die Umweltlärmmessung.Wie z. B. die
Geräuschemessung in der Fabrik, im Büro, auf der Straße, zu Hause oder
an Musikanlage.
C. Namen der Bestandteile
①.Schaltknopf
②.
③.Messdaten erhalten
④.LED-Anzeige
⑤.Kondensatormikrofon
⑥.Windschirm
⑦.Kalibrierungsdreher
⑧.Rückendeckel
⑨.Batterietür
Minimum/Maximum halten
DEUTSCH(04~ 06)
A. Vorstellung
B. Kalibrierungsmethode
* Verdenden Sie bitte
Standarschallpegel (94dB@1KHz)
1.
2. Den Standardschallpegel
94dB@1KHzeinschalten; das
Potentionmeter im Kreisloch auf
dem Rückendeckel mit einem
Schlitzschraubendreher einstellen,
bis die LED-Anzeige 94.0 zeigt.
(Abb. 1)
*
Den Mikrofon vorsichtig in das 1/2
Zoll Loch des Schallpegelkalibr-
ators94dB@1KHzstecken.
Der Messgerät ist schon fertig
kalibriert, bevor er auf dem Markt gebracht wird. Jährliche Kalibrierung
wird vorgeschlagen.
HOLD
MIN
MAX
Abb. 2
Sound Level Meter
HOLD
MIN
MAX
Sound Level Meter
Abb. 1
D. LCD-Anzeige (Abb. 3)
1. Batteriewarnsymbol
2. OVER Warnzeichen/Das
Messergebnis übertrifft den
Messbereich
3. Messdaten halten
4. Minimum
5. Maximum
6. Schallpegelmesswerte
7. (A) Messeinheit des
Schallpegels
Abb. 3
2
dBA
HOLD MIN MAX
1
6
4
7
3
5
E. Bedienungsanweisung
F.Wichtige Hinweise:
G.Technische Daten
Messbereich
30~130dBA
Genauigkeit
±1.5dB
Frequenzbereich
31.5Hz~8KHz
A
Auflösung
0.1dB
3*1.5V AAA Batteries
Arbeitstemperatur
0~40℃,10~80%RH
Lagertemperatur und Luftfeuchtigkeit
Abmesserung
Gewicht
Stromversorgung
-10~60℃,0~90%RH
56.1*177*36.03mm
96.38g(ohne Batterie )
Frequenzbewertung
Sondererklärung
Wir lehnen jede Verantwortung für die aus der Nutzung dieses Produkts
resultierten Folgen ab.
Wir behalten uns das Recht auf die Änderung des Produktdesigns und
des Inhalts der Gebrauchsanweisung.Wenn es Veränderung gibt, teilen.
Anmerkung: nur die Produkte, die nach dem Juni 2017 hergestellt sind,
verfügen über die oben genannte neue Funktion. Die früheren Produkte
sind leider nicht mit dieser Funktion versehen.
Produktpflege:
1. Wischen Sie regelmäßig mit einem trockenen Tuch. Reinigen Sie das
Produkt nicht mit Lösungsmittel
1. Wenn die Batterien leer sind, wird ein Zeichen “ ” auf der
LCD-Anzeige auftaucht. Das Bedeutet, dass die Batterien schon leer
sind und dass sie ersetzt werden müssen.
2. Lagern oder Verwenden Sie das Messgerät nicht an heißen und feucten
Orten.
3. Entfern Sie die Batterien, wenn Sie das Messgerät längere Zeit nicht
verwenden, um die Beschädigung durch das Auslaufen des Elektrolyts
zu vermeiden.
4. Wenn Sie den Lärm draußen messen, setzten Sie bittte den Windschirm
auf das Mikrofon, um es zu vermeiden, dass das Messgerät den anderen
Lärm wegen des Windes misst.
C. Noms de toutes les pièces (Figure 2)
①.Touche de l’interrupteur
d'alimentation/de contre-jour
②.
③.
④.
⑤.
⑥.
⑦.
⑧.
⑨.
Touche de verrouillage Min/Max
Touche de maintien des
données mesurées
Ecran LCD
Microphone capacitif
Boule contre le vent
Bouton de réglage
Autocollant du dos de l’appareil
Porte de batterie
B. Méthode de réglage
* Utilisez la source sonore normale
94dB@1KHz
1. Insérez le microphone dans le
trou de 1/2 pouce de la source
sonore normale 94dB@1KHz
2. Faites marcher la source sonore
normale94dB@1KHz),et faites
que l’écran LCD s’affiche de 94.0
en réglant le potentiomètre avec un
tournevis à tête fendue.
* L’appareil est bien ajusté avant la
sortie, et il vaux mieux que la
période de réglage soit d’un an.
HOLD
MIN
MAX
Figure 2
Sound Level Meter
HOLD
MIN
MAX
Sound Level Meter
Figure 1
- 04-
1. Den Deckel der Betterien aufmachen und drei 1.5 V Batterien hineinlegen .
2. Den Deckel schließen
3. Den Schallpegel ablesen:
Den Schaltknopf “ ”drücken; auf dem
Vorbild der LCD-Anzeige wird nach einer
Sekunde den Schallpegel des Umweltlärmes
angezeigt. Der Messwert verändert sich
nach dem Schwankung des Umwaltlärms.
4. Minimum halten:
Die Taste “ ”drücken und das Minimum
messen.Die aktuellen Daten wird gehalten,
bis das Minimum sie ersetzt.
5. Maximum halten:
Drücken Sie noch einmal die Taste “ ”und messen das Maximum.
Die aktuellen Daten warden gehalten, bis das Maximum sie ersetzt.Wenn
Sie nochmal den knopft “ ”drücken, wird das Gerät zuräck in
Messen-Modus
6. Messergebissse halten:
Drücken Sie die Taste “ ”, wird der Messwert gehalten.
Drücke Sie die Taste “ ”noch einmal, wird es entsperrt..
7. LCD-Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie kurz die Taste“ ”, wird das Licht der LCD-Anzeige
angemacht; Drücken Sie die Taste “ ”nochmal, wird das Licht erlöscht.
8. Abschalten:
Das Messgerät schaltet von sich selbst ab, wenn es nach 10 Minute nicht
bedient wird.Oder wenn Sie die Taste “ ”2 Sekunden lang drücken, wird
es auch abgeschaltet.Beim Einschalten müssen Sie die Taste “ ” 3
Sekunden lang drücken. Wenn das Zeichen “UOF”auf der LCD-Anzeige
vorkommt, kann das Messgerät nicht automatisch sondern nur manuell
abgeschaltet wird.
9. Einstellung der Funktion der Hintergrundbeleuchtung zur Warnung:
1) .Drücken Sie nach der Einschaltung die Taste „HOLD“ und damit wird die
HOLD-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar.
2) .Drücken und halten Sie die Taste des Ein-/Ausschaltens für ca. 2
Sekunden, bis die dBA-Anzeige an der unteren rechten Ecke verschwindet.
Nun wird der Einstellungsbildschirm des Grenzwertes gezeigt.
- 05- - 06- - 07-
Funktionen:
Schallpegelmessung
Minmum/Maximum/Datenfreezer
Messdaten erhalten
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Automatische / manuelle Abschaltung
Hintergrundbeleuchtung zur Warnung
3) . Mit den Tasten „MIN/MAX“ und „HOLD“ können Sie den Grenzwert für
die Warnung verringern oder erhöhen. Durch langes Drücken können
Sie den Wert schneller ändern.
4) . Drücken Sie die Taste des Ein-/Ausschaltens, um die Einstellung
anzunehmen. Dann wird der Messungsbildschirm wieder abgerufen,
und die Einstellung des Grenzwertes ist fertig. Wenn der aktuelle Wert
den Grenzwert überschreitet, blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
FRANCAIS(07~ 09)
A. Introduction
L’Acoustimètre digital, ayant une apparence originale, léger et pratique à
porter, est applicable au génie de bruit, au contrôle de qualité, à la prévention
et au traitement sur la santé et aux toutes les mesures des bruits ambiants
dont usine, bureau, route de trafic, demeur et chaîne etc.
Fonctions du produit:
Mesure du niveau sonore
Verrouillage des Min/Max/ Valeur actuelle
Maintien des données mesurées
Fonction du contre-jour LCD
Arrêt automatique/manuel
Funzione di allarme retroilluminante
D. LCD (Figura 3)
1. Batería
2. Signo de cuidado OVER/el
número ha superado el rango
3. Mantenimiento de los datos
4. Dato mínimo
5. Dato máximo
6. Nivel de sonido
7.Unidad del nivel de sonido
(A ponderada)
Figure 3
2
dBA
HOLD MIN MAX
1
6
4
7
3
5
E. Instrucciones de operación
1. Abrir la tapa de la batería e instalar 3 baterías AAA de 1.5V (Figura 4).
2. Tapar la tapa de la batería.
3. Leer el nivel de sonido:
Presionar el interruptor de la alimentación
”. La LCD se exhibe de plena pantalla
por 1s y luego demuestra el nivel del ruido
en el ambiente actual. El nivel cambia con
el volumen del ruido en el mismo ambiente.
4. Cerrar el nivel mínimo del sonido:
Presionar el “ ”para entrar en el modelo
de“MIN”. Los datos actuales van a ser
cerrados y no serán sustituidos hasta que aparezca el dato mínimo.
5. Cerrar el nivel máximo del sonido:
Presionar el “ ”de nuevo para entrar en el modelo de “MAX”. Los
datos actuales van a ser cerrados y no serán sustituidos hasta que
aparezca el dato máximo. Luego presionar el “ ”de nuevo para volver
al modelo de la medición.
6. Mantener los datos de la medición:
Presionar el “ ”para cerrar los datos de la medición actual. Presionar
el mismo botón si quieren salir de la cerradura.
7. Operar la luz LCD de fondo:
Presionar de corto el “ ”para encender la luz LCD de fondo, y
presionar el mismo botón de nuevo para apagar la luz.
8. El apagamiento:
Este medidor se apaga automáticamente tras 10 minutos sin operación.
1) .
También se puede apagarlo a mano presionando de largo el “ ”por
2s. Si presionan el mismo botón por 3s al encender el medidor, la LCD
demuestra “UOF”. En esta situación no funciona el auto-apagamiento sino
que solo funciona el apagamiento manual.
9.Configuración de la función de alerta con luz:
Después de activar el aparato, pulse el botón HOLD y le sale en la
pantalla HOLD.
Figure 4
Instalar 3 baterías
AAA
de 1.5V
2) .Premere il pulsante interruttore per circa 2 secondi, quando il dBA
nell’angolo inferiore a destra è scomparso, si entra nelle impostazioni
del valore di allarme .
3) .Attraverso i tasti di MIN/MAX e HOLD, si può ridurre o aumentare il valore
di allarme, o premere i tasti a lungo per ridurre o aumentare più veloce.
4) .Premere il pulsante interruttore per salvare il valore impostato di allarme,
in questo momento tornerà nell’interfaccia di misura e l’impostazione è stata
fatta. Quando supera il valore impostato, la retroilluminazione lampeggia.
F. Attentions
1. Quand la quantité d’électricité des piles est insuffisante, son écran LCD
s’affichera le symbole “ ”, ainsi, il faut les remplacer par de nouvelles
piles.
2. N’utilisez pas cet appareil dans l’environnement de haute température et
humide.
3. Retirez les piles si l’on ne l’utilisera pas longtemps, pour éviter la fuite de
l’électrolyte endommageant l’appareil.
4. Installez la boule contre le vent au haut du microphone en mesurant des
bruits à l’extérieur, pour qu’on ne mesure pas d’autres sons à cause de
l’influence du vent.
Maintien du produit:
1. Le nettoyez régulièrement avec un chiffon sec, mais n’utilisez jamais de
solvant.
30 à 130dBA
±1.5dB
31.5Hz 8KHzà
A pondérer
0.1dB
3*1.5V AAA piles
0 à 40℃,10 à 80%RH
-10 à 60℃,0 à 90%RH
56.1*177*36.03
96.38g(sans les piles)
Gamme de mesure
Précision
Réponse de fréquence
Degré danalyse
Température et Humidité des travaux
Température et Humidide
stockage
Taille(mm)
Poids
Alimentation
Performance pondérée
de fréquence
G. Spécifications techniques
Déclaration spéciale :
Lentreprise n’assumera aucune responsabilité légale pour les résultats dérivés
de l’usage du produit.
Notre société réserve le droit de modifier la conception du produit et son Mode d’
emploi, s’il y a aucune modification, nous ne publierons pas d’annonce spéciale.
Nota: la funzione di allarme retroilluminante è una nuova funzione dal giugno 2017,
i prodotti prima non ha tale funzione.
DEcran LCD(Figure 3)
1. Symbole de signe de la quantité
d’électricité des piles
2. Symbole d’avertissement
OVER/Lecture dépasse l’échelle
de mesure
3. Maintien des données
4. Minimum
5.
6. Lecture de niveau sonore
7. Unité du niveau sonore
(A pondérer)
Maximum
Figure 3
2
dBA
HOLD MIN MAX
1
6
4
7
3
5
E. Opérations
1. Ouvrez le couvercle de batterie, insérez trois piles AAA 1.5V Figure 4
2. Fermez le couvercle de batterie.
3. Lire la valeur du niveau sonore:
Appuyez sur la touche de l’interrupteur
de l’alimentation“ ” , l’écran LCD
s’affichera la valeur du niveau sonore
des bruits ambiants actuels après 1
seconde, la valeur changera selon le
bruit ambiant actuel.
4. Verrouiller la valeur minimale du niveau
sonore:
Appuyez sur la touche“ ”pour entrer le
mode de mesure « MIN », la valeur actuelle sera verrouillée
jusqu’à l’apparition du minimum pour la remplacer.
5. Verrouiller la valeur maximale du niveau sonore:
Appuyez de nouveau sur la touche “ ” pour entrer le mode de
mesure « MAX », la valeur actuelle sera verrouillée jusqu’à l’apparition
du maximum pour la remplacer.
6. Maintenir les données mesurées:
Appuyez sur la touche“ ” les données mesurée actuelles seront
verrouillées, appuyez de nouveau sur la touche“ ” pour quitter le
mode de verrouillage.
7. Opérer le contre-jour LCD:
Appuyez rapidement sur la touche“ ” pour faire marcher le
contre-jour LCD, appuyez de nouveau sur la touche “ ”pour l’arrêter.
8. Arrêter:
L’appareil s’arrêtera automatiquement pendant 10 minutes sans aucune
opération, ou sélectionnez l’arrêt manuel, soit appuyer longtemps sur la
touche“ ” pour 2 secondes;appuyez longtemps sur la touche“
9.Impostazione di allarme retroilluminante:
1) .Dopo l’accensione, premere il tasto di HOLD, e si presenta sullo
schermo “HOLD”.
( )
pour 3 secondes en faisant marcher l’appareil, l’écran LCD s’affichera
« UOF »pour que l’appareil ne s’arrêtera pas automatiquement, ainsi, on
sélectionnera seulement l’arrêt manuel.
Figure 4
insérez trois piles
AAA
1.5V
- 09- - 0-1 - 1-1- 08-
C. Componentes (Figura 2)
①.TInterruptor de la alimentación/
de la luz de fondo
②.Cerradura del dato máximo/mínimo
③.Mantenimiento de los datos
④.LCD
⑤.Micrófono de la capacidad eléctrica
⑥.Bola anti-viento
⑦.Botón de calibrado
⑧.Etiqueta a la espalda de la máquina
⑨.Puerta de batería
ESPANOL(10~ 12)
A. Introduction
B. Medidas de calibrado
* Por favor, utilizar la fuente estanda-
rizada del sonido: 94dB@1KHz.
1. Introducir la cabeza del micrófono
detenidamente en el agujero de la
fuente estandarizada (94dB@1KHz)
del sonido de tamaño de 0,5 pulgada;
2. Encender el interruptor de la
alimentación de la fuente
estandarizada (94dB@1KHz) del
sonido y utilizar el destornillador de
tipo recto para ajustar el
potenciómetro en el agujero redondo
de la espalda de la máquina, para
que la LCD demuestre el número de
94, como en la Figura 1.
* Este medidor se ha calibrado ex-fábrica y es recomendable un período
de calibrado de un año.
HOLD
MIN
MAX
Figura 2
Sound Level Meter
HOLD
MIN
MAX
Sound Level Meter
Figura 1
Este medidor digital del nivel de sonido novedoso, pequeño y portable se
aplica a hacer el proyecto de ruidos, controlar la calidad, proteger la salud, y
medir los ruidos en varios ambientes tales como la fábrica, el despacho, las
calles, la familia, y la acústica.
Funciones:
La medición del nivel de sonido.
La cerradura del número mínimo/máximo/actual.
El mantenimiento de los datos.
La luz LCD de fondo.
El apagamiento automático/manual.
La función de alerta con luz.
D. LCD display (figura 3)
1. Simbolo di allarme della batteria
2. OLTRE avviso simbolo / lettura
supera l'intervallo
3. Conservazione di dati
4. Minimo
5. Massimo
6. Valore di letture del livello
sonoro
7. (A ponderato) unità del livello
sonoro
Figure 3
2
dBA
HOLD MIN MAX
1
6
4
7
3
5
E. Istruzione dell’operazione
1. Aprire il coperchio della batteria e inserire 3 batterie AAA da 1,5 V, come ad
esempio (Figura 4).
2. Riposizionare il coperchio della batteria.
3. lettura del livello sonoro:
Premere l'interruttore di alimentazione ,
dopo il pannello di LCD presenta schermo
intero per 1 secondo, si puo’ vedere
istantaneamente il valore del livello sonoro
corrente del rumore ambientale, il valore
cambiera’ a secondo dell’attuale rumore.
4. Blocco valore Min:
premere il tasto “ ” , entrare nella modalita’ di ‘MIN’, il valore attuale
sara’ bloccato e verra’ sostituito fino a quando si apparisce il valore minimo
5. Blocco valore Max:
premere il tasto “ ”, entrare nella modalita’ di ‘MAX’, il valore attuale
sara’ bloccato e verra’ sostituito fino a quando si apparisce il valore
massimo.
6. Conservazione di dati misurati:
premere il tasto “ ” , il valore attuale sara’ bloccato, premere il
tasto “ ” di nuovo per uscire la modalita’ di blocco
7. Operazione della retroilluminazione di LCD:
premere brevemente il tasto “ ”, si apre la retroilluminazione di LCD,
premere brevemente il tasto “ ” di nuovo, si spegne la
retroilluminazione
8. Spegnimento:
il prodotto si spegne automaticamente dopo 10 minuti senza nessuna
operazione, or premere il tasto “ ” per 2 secondi per spegnerlo
manualmente, premere il tasto “ ” per 3 secondi per aprirlo,
quando si presenta ‘UOF’, il prodotto non si spegne automaticamente,
solo manualmente
9.Impostazione di allarme retroilluminante:
Dopo l’accensione, premere il tasto di HOLD, e si presenta sullo
schermo “HOLD” .
Premere il pulsante interruttore per circa 2 secondi, quando il dBA
“ ”
1) .
2) .
Figure 4
Inserire 3 batterie
AAA da 1,5 V
,
C. Nomi dei componenti (figura 2)
①.Interruttore di accensione / tasto
di retroilluminazione per aprirla
②.Tasto per bloccare valore
Min/Max
③.Tasto per conservare i dati
misurati
④.LCD display
⑤.Microfono a condensatore
⑥.Palla antiventa
⑦.Manopola di calibrazione
⑧.Supporto del prodotto
⑨.Porta della batteria
ITALIANO )(13~15
A. Introduzione
B. Metodo di calibrazione
* si prega di utilizzare l’audio
standard—il 94dB@1KHz
1. Inserire con attenzione la testa di
microfono nel 1/2 pollice foro
del’audio standard(94dB@1KHz)
2. Aprire l'interruttore di
alimentazione del standard audio
(94dB @ 1kHz), utilizzare il
cacciavite a testa piatta per
regolare il potenziometro che si
trova all’interno vicino al foro di
apertura del prodotto, col fine di
fare presentare sul display LCD
94.0(figura 1).
* il prodotto e’ gia’ stato calibrato prima dell’uscita dalla fabbrica,
e’ consigliato di calibrarlo ogni anno.
HOLD
MIN
MAX
Sound Level Meter
HOLD
MIN
MAX
Figure 2
Sound Level Meter
Figure 1
2) .
3) .
4) .
Con una pulsación larga de 2 segundos del botón de activar/desactivar,
cuando desaparece dBA a la derecha debajo de la pantalla, entra en el
modo de configurar la función de alerta.
Mediante el botón MIN/MAX y el HOLD, puede aumentar y reducir el
valor de alerta. Con una pulsación larga, puede aumentarlo o reducirlo
más rápida.
Con una pulsación del botón activar/desactivar, puede guardar el valor
de alerta y vuelve al modo de medición, y termina el establecimiento del
valor de alerta. Cuando el valor medido supera del rango del valor de
alerta, la luz de la pantalla parpadea.
F. Atención
G. Especificaciones técnicas
Rango de medición
De 30 a 130dBA
Exactitud
±1.5dB
Fuente de alimentación
Batería AAA de 3*1.5V
A ponderada
Resolución
0.1dB
Temperatura y humedad
de trabajo
Temperatura y humedad
de reserva
Tamaño (mm)
Peso
De -10 a 60℃,
de 0 a 90%RH
56.1*177*36.03mm
96.38g (Batería no incluida)
Frecuencia ponderada
Declaración especial:
La empresa no responde de ningún resultado derivado de este producto
jurídicamente.
La empresa reserva el derecho de cambiar el diseño del producto y el contenido
de las instrucciones de uso. No ofrecemos aviso en caso de cualquier cambio.
Nota: la función de alerta con luz es una función nueva y fue añadida en junio de
2017. Los aparatos de fecha anteriores no tienen esta función.
1. Cuando falta la electricidad aparece el signo “ ”. Significa que la
electricidad no es suficiente y que se debe substituir la batería por una
nueva.
2. No utilizar este medidor en lugares húmedos con alta temperatura..
3. Sacar la batería si no utilizan el medidor por mucho tiempo, para evitar
los daños del escape del electrolito
4. En evitación de que el micrófono sea soplado directamente por el
viento y que mensure otros ruidos, instalar la bola anti-viento en la
cabeza del micrófono al medir el ruido al aire..
Mantener el producto en buen estado:
1.Limpiar periódicamente este producto con telas secas en vez de
disolventes.
De 0 a 40℃,
de 10% a 80%RH
Respuesta de frecuencia
De 31.5Hz a 8KHz
- 3-1 - 4-1 - 5-1- 2-1
F. Attenzione
G. Parametri tecnici
Gamma della misurazione
30~130dBA
Livello di accuratezza
±1.5dB
Alimentazione
3*1.5V AAA batteria
A ponderato
Risoluzione
0.1dB
Temperature e umidita di
operazione
Temperature e umidita’
di stoccaggio
Dimensione
Peso
-10~60℃,0~90%RH
56.1*177*36.03mm
96.38g(batteria non inclusa)
Ponderazioni di frequenza
Dichiarazione speciale:
La nostra società non è responsabilità per eventuali risultati derivati dall'uso di
questo prodotto.
La nostra società riserva il diritto di cambiare il design del prodotto e i contenuti
dell’istruzione che sono soggetti a modifiche senza preavviso!
Nota: la funzione di allarme retroilluminante è una nuova funzione dal giugno
2017, i prodotti prima non ha tale funzione.
Cura del prodotto:
1.Pulire il prodotto con un panno asciutto regolarmente, non utilizzare
solventi per pulire il prodotto.
1. Quando la batteria e’scarica, sul pannello di LCD ci sara’ il simbolo di
, che indica la carica di batteria non e’ sufficiente e si deve
sostituirla
2. Non si usa il prodotto nei luogi caldi e umidi.
3. Rimuovere le batterie quando il prodotto non e’ in uso da molto tempo,
col fine di evitare danneggio al prodotto dalle perdite di elettrolito.
4. Nel caso di misurazione del rumore esterno, si prega di mettere la
palla antiventa sulla testa di microfono, per non misurare altri rumori
per causa del vento.
“ ”
0~4010~80%RH
Frequenza
31.5Hz~8KHz
nell’angolo inferiore a destra è scomparso, si entra nelle impostazioni
del valore di allarme.
Attraverso i tasti di MIN/MAX e HOLD, si può ridurre o aumentare il valore
di allarme, o premere i tasti a lungo per ridurre o aumentare più veloce.
Premere il pulsante interruttore per salvare il valore impostato di allarme,
in questo momento tornerà nell’interfaccia di misura e l’impostazione è stata
fatta. Quando supera il valore impostato, la retroilluminazione lampeggia.
3) .
4) .
Il fonometro digitale ha un design innovativo, e’compatto e portatile. Esso
si applica alla progettazione del rumore, controllo di qualità, controllo
sanitario e misure di rumore per vari ambienti, per esempio, le fabbriche, gli
uffici, le strade, la famiglia, audio e altre occasioni.
Funzione del prodotto:
Misurazione del livello sonoro.
Blocco di valore Min/Max/Corrente.
Conservazione dei dati misurati.
Retroilluminazione di LCD.
Spegnimento auto/manuale.
Funzione di allarme retroilluminante.
VersionMK09-EN-00
MODEL:MK09
Sound Level Meter
Instruction manual
MK09

Summary of content (1 pages)