FR GB DE IT ES CZ NL PL RO RU - NOTICE DE FONCTIONNEMENT USER’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ USO MANUAL DE INSTRUCCIONES UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA GEBRUIKSHANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MTX204 MULTIMETRE NUMERIQUE TRMS AC, AC+DC 6 000 POINTS TRMS AC, AC+DC DIGITAL MULTIMETER 6,000-COUNT TRMS AC, AC+DC DIGITAL-MULTIMETER 6.000 PUNKTE MULTIMETRO DIGITALE TRMS AC, AC+DC 6.000 PUNTI MULTÍMETRO DIGITALE TRMS CA, CA+CC 6.
FR ............................................ 1 GB .......................................... 22 DE .......................................... 42 IT ............................................ 63 ES ........................................... 83 CZ .......................................... 104 NL .......................................... 125 PL .......................................... 146 RO.......................................... 167 RU .......................................... 188 ANNEX ........
SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ................................................................... 2 Précautions et mesures de sécurité .................................................. 2 PRESENTATION ......................................................................................... 4 2.1. Etat de livraison ................................................................................... 4 2.2. Accessoires et rechanges .................................................................. 4 2.3.
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Vous venez d’acquérir un multimètre numérique MTX 204 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : Lisez attentivement cette notice de fonctionnement Respectez les précautions d’emploi 1.1. Précautions et mesures de sécurité Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010-2-033, les cordons sont conformes à l’IEC 61010-2-031, pour des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III.
AC courant alternatif DC courant continu AC ou DC Fusible (FUSED) Condensateur, capacité Diode OHM : résitance Instruction importante. 1.1.2. Catégories de mesure CAT II : Circuits de test et mesure directement connectés aux points d’utilisation (prises de courant et autres points similaires) sur le réseau basse tension. Exemples : mesures sur des circuits d’appareils domestiques, outils portatifs et autres appareils similaires sur le réseau.
2. PRESENTATION 2.1. Etat de livraison Vérifier l’intégralité de la livraison en fonction de votre commande. Notice de fonctionnement multilingue papier 2 piles AA ou LR6 de 1,5 V 1 Cordon de test coudé rouge 1,5m 1 Cordon de test coudé noir 1,5m 2.2.
2.4.
1 2 3 Écran (voir § 2.5). Touche Range Calibre : pour les mesures de VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC et ADC. Touche jaune : Mode AC/DC Le mode AC+DC est sélectionné (par défaut) sur V, et sur A. Passez du mode AC, DC et AC+DC en appuyant brièvement sur cette touche (signal sonore court). Le mode actif est affiché sur l’écran LCD. Pour désactiver le mode Veille, maintenez la touche en allumant le multimètre.
2.5. Affichage Elément Description Elément Description 1 L’affichage est figé. 8 F, A, V, % – Farad, Ampères, Volts ou rapport cyclique 2 Tension ou courant AC, AC+DC ou DC 9 Préfixe decimal n, m, µ 3 Mesure automatique 10 Max-Min 11 Autopower off 12 La pile est faible et doit être remplacée. 13 Mode relatif 4 5 6 7 Le test de diode est sélectionné.
2.6. Fixation et support Pour une lecture aisée, le multimètre peut être utilisé dans des positions différentes : 1. 2. sur la table sur un mur ou un bord avec la gaine livrée ou à l’aide de l’accessoire Multifix, en option, sur une porte métallique avec notre gaine aimantée, sur le support béquille. 3. 4. 2. 3. 4.
3. UTILISATION 3.1. Précautions d’emploi L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentivement et comprendre clairement les diverses précautions à prendre lors de l’utilisation. N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive ou en présence de gaz inflammables ou de fumée. N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux dont la tension assignée ou la catégorie sont supérieures à celles indiquées.
Il est recommandé de suivre cette procédure lorsque vous utilisez le multimètre pour la première fois ou après une période d’inutilisation prolongée : Allumez le multimètre et vérifiez que tous les segments sont affichés. Vérifiez que sur la position Continuité, et sans signal d’entrée, l’appareil affiche OL. Sortez les deux cordons et placez-les en courtcircuit : le signal sonore doit retentir.
3.4. Mesure de tension AC, DC ou AC+DC Le multimètre mesure la tension alternative ou continue. Pour minimiser les risques lors de la mesure d’une tension inconnue, veillez à mesurer à la fois la tension alternative et continue. 1. 2. 3. 4. Tournez le bouton rotatif sur (10 M), (500 k). Passez de tension AC à DC en appuyant sur la touche jaune (en VlowZ, seule la mesure AC est possible). Branchez la sonde rouge sur la borne + et la noire sur la borne COM.
MTX 204 calibre 10 A MTX 204 calibre µA 3.6. Mesure de la continuité Pour éviter de fausses mesures qui pourraient entraîner un choc électrique lors des mesures de continuité sur un circuit, vérifiez que le circuit à mesurer est hors tension. 1. Tournez le bouton rotatif sur et assurez-vous que le circuit à mesurer est hors tension. Branchez le cordon rouge sur la borne + et le cordon noir sur la borne COM. 3. Détectez la continuité en appliquant les sondes aux points souhaitéss du circuit.
3.7. Mesure de la résistance Pour éviter de fausses mesures qui pourraient entraîner un choc électrique lors des mesures de résistance sur un circuit, vérifiez que le circuit à mesurer est hors tension Le mode Continuité étant sélectionné par défaut, appuyez une fois sur la touche jaune pour activer la mesure de la résistance. Appliquez les cordons de test sur les points souhaités du circuit et lisez la mesure de résistance affichée. Si la résistance dépasse 60 MΩ, le multimètre affiche OL. 3.8.
3.9. Mesure de la capacité Pour éviter de fausses mesures qui pourrait entraîner un choc électrique lors des mesures de capacité, vérifiez que le circuit à mesurer est hors tension Le calibre automatique est le seul choix possible dans ce mode. 1. Tournez le bouto n rotatif sur et assurez-vous que le circuit est hors tension. 2. Branchez Le cordon rouge sur la borne + et le noir sur la borne COM. 3. Appuyez trois fois sur la touche jaune. 4. Appliquez les cordons aux bornes du condensateur. 5.
Si aucune tension alternative n’est détectée, l’appareil affiche « EF » et n’émet aucun son. Si une tension alternative est détectée, l’appareil l’indique par 4 signaux différents de « - » à « ---- ». Au signal « - », le signal sonore retentit de façon discontinue. Au signal « ---- », il retentit de façon continue et le rétro-éclairage clignote en rouge. Cette détection de la tension ne fonctionne que pour le courant 220/230 V (50 Hz).
Max-Min En mode mesure, appuyez plusieurs fois sur Max-Min pour afficher Max, Min ou MaxMin. Un appui long sur Max-Min permet de revenir en mode normal. 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Conditions de référence Température Humidité Alimentation Fréq. du signal AC Signal alternatif pur Champ magnétique Champ électrique + 23 °C ± 3 °C.
MTX204 TRMS AC+DC Fonction Tension ADP (mV) Calibre affiché Calibre Précision Résolutio n 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC 1%+6pt DC 1%+6pt AC+DC 1%+6pt Tension BP 1 kHz Volts (10 MΩ) VlowZ 1.5%+4pt 0.2%+2pt 0.5%+4pt 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.1 µA 1%+5pt 6000 µA 600 -5999 µA 1 µA 0.
Fonction Résistance Capacité Calibre affiché 600,0 Ω Calibre 0001 - 599,9 Ω Résolution 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. CARACTERISTIQUES GÉNÉRALES Conditions d’environnement Température de référence Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative 23 °C ± 3 °C -20 °C à 55 °C -40 °C à 60 °C < 90 % HR (jusqu’à 45 °C) sans condensation Alimentation Piles Autonomie des piles 2 piles 1,5V AA/LR6/NEDA15A env.
6. MAINTENANCE Excepté les fusibles et les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité. 6.1. Nettoyage Déconnectez tout branchement de l’appareil et mettez le commutateur sur OFF. Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse.
6.3. Remplacement des piles et des fusibles Pour éviter des lectures incorrectes, qui pourraient entraîner des chocs électriques ou des blessures, remplacez les piles LR6 dès que le témoin de batterie s’affiche. Pour garantir la continuité de la sécurité, ne remplacer le fusible défectueux que par un fusible aux caractéristiques strictement identiques Déconnectez tout branchement de l’appareil et mettez le commutateur sur OFF avant d’ouvrir la trappe à piles.
CONTENTS 1. GENERAL INSTRUCTIONS ...................................................................... 23 Precautions and safety measures ................................................... 23 INSTRUMENT OVERVIEW ........................................................................ 25 2.1. Delivery condition ............................................................................. 25 2.2. Accessories and spares ................................................................... 25 2.3. Functions ..
1. - GENERAL INSTRUCTIONS Thank you for purchasing a MTX 204. For best results from your instrument: read this user manual carefully, comply with the precautions for use. 1.1. Precautions and safety measures This device is compliant with safety standard IEC 61010-2-033, the leads are compliant with IEC 61010-2-031, and the current sensors are compliant with IEC 61010-2-032, for voltages up to 600 V in category IV or 1,000 V in category III.
Alternating current. Direct current. AC or DC Fuse (FUSED) Capacitor, capacitance Diode Resistance Important instruction. 1.1.2. Definitions of the measurement categories Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly connected to low-voltage installations. Example: power supply to domestic electrical appliances and portable tools. Measurement category III corresponds to measurements on building installations.
2. INSTRUMENT OVERVIEW 2.1. Delivery condition Check completeness of the delivery against your order. Multilingual user manual on paper a set of 2 batteries AA or LR6 Test lead elbowed 1,5 m red with probe tips Test lead elbowed 1,5 m black with probe tips 2.2.
2.4.
1 2 Display (See §. 2.5). Range key : operative in VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC, ADC ranges.. Yellow key : MODE AC/DC 3 The AC+DC mode is selected (as default) in V and in A. Switch to AC or DC mode by briefly pressing this key (short beep). The current mode is displayed on the LCD. To disable the Sleep mode, hold down Sleep mode longer. 4 is disabled and symbol while turning the meter on.
2.5. Display Item Description Item Description 1 Display Hold is enabled. 8 F, A, V, % – Farads, Amperes, Volts, or duty cycle 2 AC, DC or AC+DC voltage or current 9 n, m, µ decimal prefix 3 Auto measurement 10 Max-Min 4 Diode test is selected. 11 Autoshutdown is enabled. 5 Continuity measurement is selected 12 Battery is low and should be changed.
2.6. Fixation and stand The meter can be used in different positions for a convenient and good reading: 1. 2. 3. 4. on the table on a wall, or an edge with the sheath supplied or with the optional Multifix accessory, on a metallic door with our magnetic sheath with the stand 2. 3. 4.
3. USE 3.1. Precautions for use The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly understand the various precautions to be taken in use. Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in the presence of inflammable gas or smoke. Do not use the instrument on networks with a rated voltage or category higher than those mentioned. Respect the maximum rated voltages and currents between terminals and in relation to the earth.
It is recommended to follow this procedure when you use the meter for the first time, or after long time without use: Start the meter; make sure that all segments are displayed. Check that on Continuity position, and without any input the meter display OL. Take out both cords and short circuit, the beeper should sound. Turn the rotary switch on V and check a known voltage (for example a battery) and make sure voltage is correct. When all the steps above are correct, you can start to use the meter.
2. 3. 4. Toggle between AC or DC voltage measurement by pressing the yellow button (in VlowZ : only AC measurement available). Connect the red test lead to the + terminal and the black test lead to the COM terminal. Measure the voltage by touching the probes to the desired test points of the circuit: To avoid to measure ghost voltage, choose DMM is lower in Low Z (500 kΩ). , impedance of the There are two ranges in the mV setting. As default, the 600 mV range is selected.
3.6. Measuring continuity To avoid measurement errors and the risk of an electric shock, before making continuity measurements on a circuit, check that there is no voltage in the circuit. 1. 2. 3. Turn the rotary switch to make sure power is disconnected from the circuit to be measured.
1. Turn the rotary switch to make sure power is disconnected from the circuit to be measured. Press the yellow button twice. Connect the red test probe to the anode side and black test lead to the cathode side of the diode being tested. 4. Read the forward bias voltage value on the display. 5. If the polarity of the test leads is reversed with diode polarity or forward bias voltage is above 3V, the display reading shows OL. This can be used to distinguish the anode and cathode sides of the diode. 2. 3. 3.
long and exceed 15s. 3.10. Non Contact Voltage Detection (NCV) The NCV mode detects only AC voltages connected to the network with respect to ground. Always check for the presence of a voltage with a voltage measurement. To measure the absence of a voltage, use a VAT (www.chauvin-arnoux.com) Network : 230V only, 50 Hz (sensitivity : 10 mV) The meter can detect AC live voltage without contact. The NCV detection zone is displayed on the sheath. 1. 2. 3.
3.11. VlowZ The Vlow Z position measures AC voltage with lower impedance (500kΩ) than normal voltage measurement, this function is used to avoid measuring ghost voltages. 3.12. Other measurements ∆REL (relative mode) Measures the relative difference. The relative mode is available for the VLowZ, V, mV, Ω, C, A, mA, and µA functions. Hz/% (frequency/duty cycle) Selects measurement of the frequency or duty cycle.
MTX204 TRMS AC+DC Function ADP Voltage (mV) Display Range Range Accuracy Resolutio n 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC 1%+6ct DC 1%+6ct AC+DC 1%+6ct Voltage BP 1 kHz Volts (10 MΩ) VlowZ 1.5%+4ct 0.2%+2ct 0.5%+4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.1 µA 1%+5ct 6000 µA 600 -5999 µA 1 µA 0.5%+5ct Current mA 60.
Function Resistance Capacitance Display range 600,0 Ω Range 0001 - 599,9 Ω Resolution 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. SPECIFICATIONS Environmental conditions Reference temp. Use temperature Storage temp. Relative humidity 23°C ± 3°C - 20°C to 55°C - 40°C to 60°C < 90 % RH (up to 45°C) without condensation Power supply Batteries Battery life 2 x 1.5V AA/LR6/NEDA15A approx.
6. MAINTENANCE Except for the fuse and the batteries, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an "equivalent" may gravely impair safety. 6.1. Cleaning Disconnect the instrument completely and turn the rotary switch to OFF. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air.
6.3. Replacement of the battery and fuse To avoid false readings, which could lead to possible electric shock, or personal injury, replace the batteries with LR6 batteries as soon as the battery indicator appears For safety reasons the fuse must always be replaced by an identical model. Disconnect test leads before opening the battery door. F1: Fast Fuse 630mA 1000V 10kA size : 6.3 x 32, UK standard F2: Fuse 10A 1000V 30kA size : 10 x 38, UK standard 7.
INHALT 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ................................................................ 43 Vorsichts- und Sicherheitsmaßnahm en ......................................... 43 PRÄSENTATION ....................................................................................... 45 2.1. Lieferumfang ...................................................................................... 45 2.2. Zubehör und Ersatzteile.................................................................... 45 2.3.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Sie haben einen MTX 204 erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, die Benutzungshinweise genau zu beachten. 1.1. Vorsichts- und Sicherheitsmaßnahm en Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC 61010-2-033, die Messleitungen entsprechen IEC 61010-2-031 und die Stromwandler IEC 61010-2-032 für Spannungen bis 600 V in der Messkategorie IV bzw.
Batterie Wechselstrom. Gleichstrom. AC oder DC Sicherung (FUSED) Kondensator, Kapazität Diode OHM: Widerstand Diese Anweisungen müssen durchgelesen und verstanden werden. 1.1.2. Definition der Messkategorien Die Kategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der Quelle von Niederspannungsinstallationen vorgenommen werden. Beispiele: Anschluss an das Stromnetz, Energiezähler und Schutzeinrichtungen.
2. PRÄSENTATION 2.1. Lieferumfang Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit entsprechend Ihrer Bestellung. Mehrsprachige Betriebsanleitung (Papierausgabe) 2 Stück Batterien AA 1,5V 1 roter Prüfdraht (gebogen) 1,5m lang, mit Prüfspitzen 1 schwarzer Prüfdraht (gebogen) 1,5m lang, mit Prüfspitzen 2.2.
2.4.
1 2 3 Display (siehe Abs. 2.5) Range-Taste Messbereich: VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC und ADC Messungen Gelbe Taste: Modus AC/DC Die Standardvoreinstellung im AC+DC-Modus ist auf V, und auf A. Umstellen zwischen AC, DC und AC+DC -Modus durch kurzes Drücken der Taste (kurzer Ton). Der aktuelle Modus wird auf dem LCD angezeigt. Zum Deaktivieren des Energiesparmodus halten Sie die Taste Einschalten des Messgeräts gedrückt. Der Sleep-Modus ist deaktiviert und das Symbol nicht mehr angezeigt.
2.5. Display Element Beschreibung Element Beschreibung 1 Anzeige "eingefroren" (Hold). 8 F, A, V, % – Farad, Amperes, Volt oder Tastverhältnis 2 AC, DC oder AC+DC Spannung oder Strom 9 Dezimal-Präfixe n, m, µ 3 Automatisches Messen 10 Max-Min 4 Diodentest gewählt . 11 5 Durchgangsprüfung gewählt. 12 6 Ω (Widerstand) oder Hz (F) 13 7 Dezimal-Präfixe M, k Die automatische Abschaltung ist deaktiviert Batterie ist schwach und muss ausgewechselt werden.
2.6. Fixierung und Stütze Für leichtes Ablesen kann das Messgerät in verschiedenen Positionen eingesetzt werden: 1. 2. 3. 4. auf dem Tisch, an der Wand bzw. der Tafel mithilfe der mitgelieferten Hülle bzw. mit dem Bausatz Multifix (Option), an einer Metalltür mit unserer leicht magnetisierten Hülle, mit der Stütze 2. 3. 4.
3. VERWENDUNG 3.1. Sicherheitshinweise Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich verstehen. Das Gerät darf nicht in explosibler Atmosphäre verwendet werden, wo brennbare Stoffe in Form von Gasen und Dämpfen vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät niemals in höherwertigen Spannungsnetzen und Überspannungskategorien als angegeben Halten Sie sich an die max. zul.
2. 3. Die beiden 1,5 V Batterien bzw. NiMhAkkus einlegen, dabei die Polarität berücksichtigen. Schrauben Sie das Fach wieder zu Es wird empfohlen, wenn Sie das Messgerät zum ersten Mal oder nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung wieder in Betrieb nehmen, folgendermaßen vorzugehen: Schalten Sie das Messgerät ein und stellen Sie sicher, dass alle Segmente angezeigt werden. Prüfen Sie nach, ob das Gerät OL anzeigt, wenn es ohne Eingangssignal auf Durchgang eingestellt ist.
Standardmäßig ist das Multimeter auf Automatikbetrieb (AUTO) eingestellt. Unabhängig von der gemessenen Größe wechselt die Taste RANGE in den manuellen Modus, um den Messbereich einzustellen. 3.4. Messen Gleich- und Wechselspannung AC, DC bzw. AC+DC Das Messgerät misst Wechsel- oder Gleichspannung. Zur Risikominimierung bei der Messung einer unbekannten Spannung sollten Sie sowohl die Wechsel- als auch die Gleichspannung messen. 1. 2. 3. 4. Stellen Sie den Drehschalter auf (10M), (500k).
2. Wählen Sie mit der gelben Taste zwischen Gleich- und Wechselstrom AC/DC. Stecken Sie die rote Prüfspitze in die A- oder mA / µA-Buchse und die schwarze Prüfspitze in die COM-Buchse. 4. Öffnen Sie den Messkreis. Legen Sie die Prüfdrähte seriell an die Schaltkreisbuchsen an und setzen Sie den Kreis unter Spannung. 5. Lesen Sie den angezeigten Stromwert ab. Stromgrenzwerte einhalten: 10A im Messbereich 10A und 630mA im Messbereich µA und mA. 3. MTX 204 Messbereich 10 A 3.6.
2. 3. Stecken Sie den roten Prüfdraht an die +-Buchse und den schwarzen an die COM-Buchse. Der Durchgang wird erfasst, indem Sie die Prüfspitzen im Kreis an die gewünschten Punkte anlegen. Wenn der Widerstand kleiner als 50Ω ist, ertönt der Summer, was auf einen Kurzschluss hinweist. Wenn der Widerstand größer als 600Ω ist, zeigt das Messgerät OL an, was bedeutet, dass der Schaltkreis offen ist. 3.7.
4. 5. Lesen Sie den angezeigten Wert für die Vorwärtsspannung oder Schwellenspannung ab. Wenn die Prüfspitzen sind in der Spannungspolarität gegenüber der Diode invertiert bzw. wenn die Vorwärtsspannung größer als 3 V ist, erscheint OL auf dem Display; somit lassen sich Anode und Kathode unterscheiden. 3.9. Kapazitätsmessung Um Messfehler und einen Stromschlag zu vermeiden, wenn die Kapazität in einem Schaltkreis gemessen wird, überprüfen Sie, ob dieser ausgeschaltet ist.
Netz: nur 230V, 50Hz (Empfindlichkeit 10mV) Das Messgerät ist in der Lage, eine Wechselspannung berührungsfrei zu erfassen. Der NCV-Bereich wird auf der mitgelieferten Hülle angezeigt. 1. 2. 3. Trennen Sie die Prüfspitzen vom Multimeter. Stellen Sie den Drehschalter Bringen Sie den spannungsführenden Leiter in die Nähe des Bildschirms (die Position des Multimeters kann die Messung beeinflussen). Wenn keine Wechselspannung erfasst wurde, zeigt das Gerät EF an und kein akustisches Signal ertönt.
3.12. Andere Messungen ∆REL (Relativmodus) Messen des relativen Unterschieds. Der Relativmodus steht bei den Funktionen VLowZ, V, mV, Ω, C, A, mA und µA zur Verfügung. Hz/% (Frequenz / Tastverhältnis) Auswahl von Frequenzmessen bzw. Tastverhältnis. Beim Spannungs- oder AC-Strommessen drücken Sie mehrmals die Taste Hz/%, um zwischen Frequenz-, Tastverhältnis- und Normalmodus zu wechseln. Frequenzmessen mit Voltmeter und Amperemeter ist bis 1 kHz möglich.
MTX204 TRMS AC+DC Funktion Spannung ADP (mV) Spannung BW 1kHz BW(10MΩ) 1kHz Volt VlowZ(500kΩVolt nur(10MΩ) AC) Anzeigebereich Messbereich Genauigkeit Auflösung 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC 1%+6D 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.1 µA 1%+5D 6000 µA 600 -5999 µA 1 µA 0.5%+5D Strom mA 60.00 mA 6.00 - 59.99 mA 0.
Funktion Widerstand Kapazität Anzeige-bereich 600,0 Ω Messbereich 0001 - 599,9 Ω Auflösung 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. ALLGEMEINE DATEN Umgebungsbedingungen Bezugstemperatur Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Feuchte 23°C ± 3°C -20°C bis 55°C -40°C bis 60°C < 90% RF (bis 45°C) trocken Stromversorgung Batterien 2x1.5V AA / LR6 / NEDA15A Batterie-Betriebsdauer ca.
6. WARTUNG Außer der Sicherung und den Akkus (Außer der Batterien) enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 6.1. Reinigung Das Gerät von jeder Verbindung trennen, Funktionswahlschalter auf OFF stellen. Das Gerät mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
4. 5. Wenn auf dem Display "OL" erscheint, ersetzen Sie die Sicherung und wiederholen Sie den Test. Zeigt das Display einen anderen Wert, lassen Sie das Messgerät reparieren. 6.3. Batterien und Sicherungen austauschen Um falsche Ablesungen, die zu Stromschlag oder Verletzungen führen können, zu vermeiden, ersetzen Sie die Batterien LR6, sobald die Batterieanzeige erscheint.
INDICE 1. ISTRUZIONI GENERALI ............................................................................ 64 Precauzioni e norme di sicurezza .................................................... 64 PRESENTAZIONE ..................................................................................... 66 2.1. Caratteristiche della consegna ........................................................ 66 2.2. Accessori e ricambi .......................................................................... 66 2.3.
1. ISTRUZIONI GENERALI Avete appena acquistato un MTX 204. Vi ringraziamo per la vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: Leggete attentamente il presente manuale d’uso. Rispettate le precauzioni d’uso. 1.1.
Corrente alternata. Corrente continua. AC o DC Fusibile (FUSED) Condensatore, capacità Diodo OHM, resistenza Istruzione importante. 1.1.2. Definizione delle categorie di misura La categoria di misura IV corrisponde alle misure effettuate alla sorgente dell’impianto a bassa tensione. Esempio: arrivo di corrente, contatori e dispositivi di protezione. La categoria di misura III corrisponde alle misure effettuate sull’impianto dell’edificio.
2. PRESENTAZIONE 2.1. Caratteristiche della consegna Verificare tutta la consegna in funzione della vostra ordinazione: Manuale d’uso cartaceo multilingue Set di 2 pile AA, 1,5V Cavo di test ricurvo (gomito) rosso, 1,5m, con punte di contatto Cavo di test ricurvo (gomito) nero 1,5m, con punte di contatto 2.2.
2.4.
1 2 3 Schermo (vedi §. 2.5). Tasto Range Calibro: per le misure di VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC e ADC. Tasto giallo: Modalità AC/DC Il modo AC+DC è selezionato (di default) su V, e su A. • Passate dalla modalità AC alla modalità DC premendo brevemente questo tasto (segnale sonoro breve). • La modalità "Attivo" si visualizza sullo schermo LCD. • Per disattivare la modalità Standby, mantenete il tasto accendendo il multimetro.
2.5. Display Elemento Descrizione Elemento Descrizione 1 Il display è congelato 8 F, A, V, % – Farad, Ampère, Volt o duty cycle 2 Tensione o corrente AC, DC o AC+DC 9 Prefisso decimale n, m, µ 3 Misura automatica 10 Max-Min 4 Il test di diodo è selezionato. 11 L’arresto automatico è attivato. 12 La pila è debole e va sostituita.
2.6. Fissaggio e supporto Per una lettura agevole, è possibile utilizzare il multimetro in posizioni diverse: 1. 2. 3. 4. sul tavolo su un muro o un bordo con la guaina fornita o mediante l’accessorio Multifix, in opzione su una porta metallica con il nostro astuccio leggermente magnetizzato sul sostegno d’inclinazione 2. 3. 4.
3. UTILIZZO 3.1. Precauzioni d’uso L’operatore e/o l’autorità responsabile deve leggere attentamente e assimilare le varie precauzioni da prendere durante l’utilizzo. Non utilizzate lo strumento in un’atmosfera esplosiva, in presenza di gas infiammabili o fumo. Non utilizzate lo strumento su reti la cui tensione assegnata o la categoria sono superiori a quelle indicate. Rispettate le tensioni e correnti massime assegnate fra i morsetti e rispetto alla terra.
Si raccomanda di seguire questa procedura quando utilizzate il multimetro per la prima volta o dopo un periodo di prolungato inutilizzo: Accendete il multimetro e verificate che tutti i segmenti siano visualizzati. Verificate che sulla posizione Continuità, e senza segnale d’ingresso, lo strumento visualizza OL. Estraete i due cavi e metteteli in corto circuito: verrà emesso un segnale sonoro.
1. 2. 3. 4. Ruotate il bottone su (10M), (500k). Passate dalla tensione AC alla tensione DC premendo il tasto giallo (in VlowZ, è possibile solo la misura AC). Collegate la sonda rossa al morsetto + e la sonda nera al morsetto COM. Misurate la tensione mettendo le sonde sugli appropriati punti di test: (poiché l’impedenza del Per evitare di misurare tensioni fantasma, selezionate multimetro è più debole (500kΩ). Esistono due calibri sulla posizione mV. Di default è selezionato il calibro 600 mV.
3.6. Misura della continuità Per evitare misure false capaci di provocare uno shock elettrico durante le misure di continuità su un circuito, verificate che il circuito da misurare sia fuori tensione. Ruotate il bottone su e accertatevi che il circuito da misurare sia fuori tensione. 1. Collegate il cavo rosso al morsetto + e il cavo nero al morsetto COM. 2. Rivelate la continuità applicando le sonde ai punti voluti del circuito.
1. Ruotate il bottone su per accertarvi che il circuito da misurare sia fuori tensione. 2. Premete due volte il tasto giallo. 3. Applicate il cavo rosso all’anodo del diodo da testare e il cavo nero al catodo. 4. Leggete il valore visualizzato della tensione di polarizzazione diretta o tensione di soglia. 5.
5. Attendete che la misura sia stabile e leggete il valore della capacità visualizzata. Nel calibro 100mF, la misura può richiedere un certo tempo (può anche superare 15s) 3.10. Rivelazione di tensione senza contatto (NCV) La modalità NCV può rivelare solo le tensioni alternate collegate alla rete rispetto alla terra. Verificare sempre la presenza di tensione con una misura di tensione. Per le misure di assenza di tensione, utilizzare un rivelatore di assenza di tensione (VAT) (www.chauvin-arnoux.com).
3.11. VlowZ La posizione VlowZ misura la tensione alternata con un’impedenza più debole (500kΩ) rispetto ad una misura normale. Questa funzione serve ad evitare la misura delle tensioni fantasma. 3.12. Altre misure ∆REL (modalità relativa) Misura dello scarto relativo. La modalità relativa è disponibile per le funzioni VLowZ, V, mV, Ω, C, A, mA e µA. Hz/% (frequenza / duty cycle) Permette di selezionare la misura di frequenza o di duty cycle.
MTX204 TRMS AC+DC Funzione Display Range Range Precisione Risoluzio ne 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V ADP Volt (mV) Volt BW 1kHz BP(10MΩ) 1kHz Volt VlowZ(500kΩVolt nur(10MΩ) AC) AC DC AC+DC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.1 µA 1%+5ct 6000 µA 600 -5999 µA 1 µA 0.
Funzione Resistenza Capacitanza Display Range 600,0 Ω Range 0001 - 599,9 Ω Risoluzione 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. CARATTERISTICHE GENERALI Condizioni ambientali Temperatura di riferimento Temperatura di funzionamento Temperatura di stoccaggio Umidità relativa 23°C ± 3°C -20°C a 55°C -40°C a 60°C < 90% UR fino a 45°C) senza condensazione Alimentazione Pile Autonomia delle pile 2 x 1.
6. MANUTENZIONE Tranne il fusibile e le batterie (pila esclusa) lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non abilitato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 6.1. Pulizia Disinserite tutti i collegamenti dello strumento e posizionare il commutatore su OFF. Utilizzate un panno soffice, leggermente inumidito con acqua saponata.
6.3. Sostituzione delle pile e dei fusibili Per evitare letture errate che potrebbero causare shock elettrici o lesioni, sostituite le pile LR6 non appena si visualizza la spia della batteria Per garantire la sicurezza totale sostituire sempre il fusibile difettoso con un fusibile di caratteristiche identiche. Disinserite i cavi de test prima di aprire il vano delle pile.
INDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES............................................................... 84 Precauciones y medidas de seguridad ........................................... 84 PRESENTACIÓN ....................................................................................... 86 2.1. Estado de suministro ........................................................................ 86 2.2. Accesorios y recambios ................................................................... 86 2.3. Funciones ........
1. INSTRUCCIONES GENERALES Usted acaba de adquirir un MTX 204 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: lea atentamente este manual de instrucciones, respete las precauciones de uso. 1.1.
Corriente alterna. Corriente continua. CA o CC Fusible (FUSED) Condensador, capacidad Diodo OHM: resistencia Instrucción importante. 1.1.2. Definición de las categorías de medida La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión. Ejemplo: entradas de energía, contadores y dispositivos de protección. La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en la instalación del edificio.
2. PRESENTACIÓN 2.1. Estado de suministro Compruebe toda la entrega según su pedido. Manual de instrucciones en varios idiomas en papel Juego de 2 pilas AA de 1,5 V Cable de prueba acodado rojo 1,5 m con puntas de prueba Cable de prueba acodado negro 1,5 m con puntas de prueba 2.2.
2.4.
1 2 3 Pantalla (véase § 2.5) Tecla Rango: para las medidas de VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC y ADC. Tecla amarilla: Modo CA/CC El modo AC+DC está seleccionado (por defecto) en V, y en A. • Cambie del modo AC, DC al AC+DC pulsando brevemente esta tecla (señal acústica corta). • El modo activo aparece en la pantalla LCD. • Para desactivar el modo En espera, mantenga la tecla enciende el multímetro.
2.5. Visualización Elemento Descripción Elemento Descripción 1 La visualización está congelada 8 F, A, V, % – Farad, Amperios, Voltios o ciclo de trabajo 2 Tensión o corriente CA, CC o CA+CC 9 Prefijo decimal n, m, µ 3 Medida automática 10 Max-Min 4 5 6 7 La prueba de diodo está seleccionada. La medida de continuidad está seleccionada Ω (resistencia) o Hz (frecuencia en AC únicamente) 11 12 13 El auto apagado está activado. La pila está gastada y debe ser cambiada.
2.6. Fijación y soporte Para que se pueda leer fácilmente, el multímetro se puede utilizar en distintas posiciones: 1. 2. 3. 4. en la mesa en una pared o borde, con el accesorio Multifix (opcional) en una puerta metálica con nuestra funda ligeramente imantada en su soporte 2. 3. 4.
3. USO 3.1. Precauciones de uso El operador y/o autoridad responsable debe leer atentamente y comprender las distintas precauciones a tomar durante su uso. No utilice el instrumento en atmósfera explosiva o en presencia de gases inflamables o humo. No utilice el instrumento en redes cuya tensión asignada o categoría sea superior a las indicadas. Respete las tensiones y corrientes máximas asignadas entre bornes y con respecto a la tierra.
Se recomienda seguir este procedimiento cuando utiliza el multímetro por primera vez o después de un largo periodo sin utilizarlo: Encienda el multímetro y compruebe que aparecen todos los segmentos. Compruebe que en la posición Continuidad, y sin señal de entrada, aparezca OL en el instrumento. Saque los dos cables y póngalos en cortocircuito: debe dispararse la señal acústica.
1. Gire el botón giratorio hasta (10 M), (500 k). Cambie de tensión CA a CC pulsando la tecla amarilla (en VlowZ, sólo se puede medir CA). 3. Conecte la sonda roja al borne + y la negra al borne COM. 4. Mida la tensión colocando las sondas en las puntas de prueba adecuadas: Para evitar medir tensiones fantasma, seleccione 2. , al ser la impedancia del multímetro más baja (500 kΩ). Existen dos rangos en la posición mV. Por defecto, el rango 600 mV está seleccionado.
MTX 204 rango 10 A MTX 204 rango µA 3.6. Medida de la continuidad Para evitar medidas falsas que podrían causar una descarga eléctrica durante las medidas de continuidad, compruebe que el circuito que va a medir está desconectado. 1. 2. 3. Gire el botón giratorio hasta y asegúrese de que el circuito a medir está desconectado. Conecte el cable rojo al borne + y el cable negro al borne COM. Detecte la continuidad aplicando las sondas a los puntos deseados del circuito.
3.7. Medida de la resistencia Para evitar medidas falsas que podrían causar una descarga eléctrica durante las medidas de resistencia, compruebe que el circuito que va a medir está desconectado. Al estar seleccionado el modo Continuidad por defecto, pulse una vez la tecla amarilla para activar la medida de la resistencia. Aplique los cables de prueba en los puntos deseados del circuito y lea la medida de resistencia mostrada. Si la resistencia supera los 60 MΩ, aparece OL en el multímetro. 3.8.
Para evitar medidas falsas que podrían causar una descarga eléctrica durante las medidas de capacidad, compruebe que el circuito que va a medir está desconectado El rango automático es la única elección posible en este modo. 1. Gire el botón giratorio hasta y asegúrese de que el circuito está desconectado. 2. Conecte el cable rojo al borne + y el negro al borne COM. 3. Pulse tres veces la tecla amarilla. 4. Aplique los cables a los bornes del condensador. 5.
1. 2. 3. Desconecte las sondas de prueba del multímetro. Gire el botón giratorio hasta Acerque el conductor conectado de la pantalla (la posición del multímetro puede alterar la medida). Si no se detecta ninguna tensión alterna, el instrumento indica «EF» y no emite ningún sentido. Si se detecta una tensión alterna, el instrumento lo indica mediante 4 señales distintas: de - a ----. Para la señal «-», la señal acústica se emite de forma discontinua.
En tensión o corriente CA, pulse varias veces la tecla Hz/% para ver el modo frecuencia, ciclo de trabajo o volver al modo normal. La medida de frecuencia en Voltímetro y Amperímetro está disponible hasta 1 kHz. Max-Min En modo medida, pulse varias veces Max-Min para ver Max, Min o Max-Min. Manteniendo pulsada Max-Min se vuelve al modo normal. 4. CARACTERÌSTICAS TECNICAS Condiciones de referencia Temperatura Humedad Alimentación Frec.
Función Tensión ADP (mV) Tensión BW 1kHz BP (10MΩ) 1 kHz Volt VlowZ(500kΩVoltios nur AC) (10 MΩ) VlowZ (500 kΩCA sólo) CA solo) MTX204 TRMS AC+DC Rango de Rango visualizac ión 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV Precisión 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V Resoluci ón CA CC CA+CC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.
Funzione Resistencia Capacidad Display Range 600,0 Ω Range 0001 - 599,9 Ω Risoluzione 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5.
6. MANTENIMIENTO Salvo el fusible y las baterías (Salvo la pila), el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 6.1. Limpieza Desconecte todas las conexiones del instrumento y posicione el conmutador en OFF. Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón.
6.3. Cambio de las pilas y de los fusibles Para evitar lecturas incorrectas, que podrían ocasionar descargas eléctricas o lesiones, cambie las pilas LR6 en cuanto aparece el piloto de batería. Para asegurar la continuidad de la seguridad, cambie el fusible defectuoso por uno de idénticas características: Desconecte los cables de prueba antes de abrir la tapa de acceso a las pilas. F1: Fusible rápido 630 mA, 1.000 V, 10 kA, tamaño: 6,3 × 32, norma UK F2: Fusible rápido 10 A, 1.
OBSAH 1. VŠEOBECNÉ POKYNY ........................................................................... 105 Preventivní a bezpečnostní opatření ............................................. 105 představení ............................................................................................. 107 2.1. Stav při dodání ................................................................................ 107 2.2. Příslušenství a náhradní díly .......................................................... 107 2.3.
1. VŠEOBECNÉ POKYNY Zakoupili jste přístroj MTX 204. Děkujeme vám za projevenou důvěru. Chcete-li maximálně využít možnosti přístroje: přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, dodržujte pokyny k použití. 1.1. Preventivní a bezpečnostní opatření Tento přístroj splňuje bezpečnostní normu IEC61010-2-033, kabely splňují normu IEC61010-2-031 a proudové snímače splňují normu IEC61010-2-032 pro napětí do 600 V v kategorii IV nebo do 1000 V v kategorii III.
AC – střídavý proud DC – stejnosměrný proud Střídavý nebo stejnosměrný proud Pojistka Kapacitance, kapacita Dioda OHM: odpor Důležitý pokyn. 1.1.2. Definice kategorií měření Kategorie měření IV odpovídá měřením prováděným na zdroji nízkého napětí. Příklad: napájení, měřiče a ochranné prvky. Kategorie měření III odpovídá měřením prováděným na domovních instalacích. Příklad: rozvodná deska, jističe, stroje nebo pevně instalovaná průmyslová zařízení.
2. představení 2.1. Stav při dodání Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a odpovídá vaší objednávce. Vícejazyčné pokyny k použití v tištěné formě Sada dvou 1,5V baterií AA Testovací vodič s ohybem, délka 1,5 m, červený, sonda s hroty o Testovací vodič s ohybem, délka 1,5 m, černý, sonda s hroty o 2.2.
- bezkontaktní detekce napětí 2.4.
1 2 3 Displej (viz §. 2.5). Tlačítko Range (Rozsah): funkční v rozsazích VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC a ADC. Žluté tlačítko: REŽIM AC/DC Režim AC+DC je vybrán jako výchozí pro V a A. • Krátkým stiskem tohoto tlačítka přístroj přepnete do režimu AC, DC nebo AC+DC (krátké pípnutí) • Aktuální režim je zobrazen na LCD displeji. • Chcete-li vypnout režim Sleep (Spánek), přidržte tlačítko zapínání měřicího přístroje. 4 5 6 7 8 během • Režim spánku je vypnutý a symbol (trvalý) se již nezobrazí.
2.5. Displej Položk a 1 2 Popis Zobrazení Hold (Přidržet) je aktivní AC, DC, AC+DC – střídavé nebo stejnosměrní napětí nebo proud Položka Popis 8 F, A, V, % – farady, ampéry, volty nebo střída 9 n, m, µ – desetinné předpony 3 Měření v režimu Auto 10 Max-Min 4 Je zvolen test diody. 11 Je zvoleno automatické vypnutí. 5 Je vybráno měření spojitosti.
2.6. Upevnění a stojan Měřicí přístroj lze používat v různých polohách zajišťujících pohodlí a dobrou čitelnost: 1. 2. 3. 4. na stole na stěně nebo desce pomocí dodaného pouzdra nebo volitelného příslušenství Multifix, na kovových dveřích pomocí našeho magnetického pouzdra podepřený stojanem 2. 3. 4.
3. použití 3.1. Preventivní a bezpečnostní opatření Obsluhující osoba a/nebo zodpovědná nadřízená osoba je povinna pečlivě si přečíst a jednoznačně pochopit všechna bezpečnostní opatření, která musí být dodržována při používání přístroje. Přístroj nepoužívejte ve výbušném prostředí a v prostředí obsahujícím hořlavý plyn nebo kouř. Nepoužívejte přístroj v sítích s vyšším napětím nebo kategorií, než je uvedeno na přístroji.
3. Zašroubujte zpět šrouby krytky přihrádky pro baterie. Tento postup je vhodný, jestliže přístroj používáte poprvé nebo po delší době nečinnosti: Zapněte přístroj a ujistěte se, že všechny segmenty jsou zobrazené. Zkontrolujte, zda se na displeji přístroje zobrazí OL, je-li přístroj nastavený pro měření spojitosti a neexistují žádné vstupy. Vyjměte oba kabely a zkratujte je. Ozve se pípnutí. Nastavte otočný přepínač na V, změřte známé napětí (například baterie) a ujistěte se, že je správné.
1. 2. 3. Nastavte otočný přepínač do polohy (10 M), (500 k). Stisknutím žlutého tlačítka (při nastavení VLowZ je aktivní jen měření střídavého napětí) přepněte mezi měřením střídavého a stejnosměrného napětí. Připojte červený testovací vodič ke zdířce + a černý testovací vodič ke zdířce COM. Abyste neměřili bludné napětí, zvolte . Impedance DMM je menší než v LowZ (500 kΩ). Je k dispozici jsou dva rozsahy v poloze mV. Standardně je zvolen rozsah 600 mV.
MTX 204 rozsah 10 A MTX 204 rozsah µA 3.6. Měření spojitosti Chcete-li se vyhnout chybným měřením, při kterých by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem při měření spojitosti obvodu, zkontrolujte, zda měřený obvod není pod napětím. 1. 2. 3. Nastavením otočného přepínače na odpojte napájení měřeného obvodu. Připojte červený testovací vodič ke zdířce + a černý testovací vodič ke zdířce COM. Zjistěte spojitost tím, že se sondami dotknete příslušného místa obvodu.
Chcete-li se vyhnout chybným měřením, při kterých by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem při měření odporu obvodu, zkontrolujte, zda měřený obvod není pod napětím. V režimu měření spojitosti jedním stisknutím žlutého tlačítka spusťte měření odporu. Dotkněte se testovacími sondami příslušného místa obvodu a odečtěte hodnotu odporu na displeji. Je-li odpor větší než 60 MΩ, na displeji přístroje se zobrazí OL. 3.8. Testování diod 1. 2. 3. 4. 5.
V tomto režimu je k dispozici pouze rozsah Auto. 1. Nastavením otočného přepínače 2. 3. 4. 5. na vypněte napájení měřeného obvodu. Připojte červený testovací vodič ke zdířce + a černý testovací vodič ke zdířce COM. Třikrát stiskněte žluté tlačítko. Dotkněte se sondami vodičů kondenzátoru. Po stabilizaci měření odečtěte na displeji velikost kapacitance. V rozsahu kapacitance 100 mF může měření trvat déle než 15 s. 3.10.
3. Oddalte vodič pod napětím od LCD displeje (poloha přístroje má vliv na měření). Není-li detekováno žádné střídavé napětí, na displeji přístroje se zobrazí EF a přístroj nevydá žádný zvuk. Je-li detekováno střídavé napětí, přístroj signalizuje 4 úrovně: od – do ----, při – přerušované pípání, při ---- nepřerušované pípání, a podsvícení bliká červeně. Základem pro detekci napětí je 220/230 V.
Max-Min V režimu měření stiskněte několikrát tlačítko Max-Min. Zobrazí se možnost Max, Min nebo Max-Min. Dlouhým stisknutím tlačítka Max-Min přejdete zpět do normálního režimu. 4. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Doporučené podmínky Teplota Vlhkost Napájení nebo akumulátor Frekvence pro AC signál +23 °C ± 3 °C.
Přesnost MTX204 TRMS AC+DC Funkce Napětí ADP (mV) Napětí BW 1kHz BP (10MΩ) 1 kHz Volt VlowZ(500kΩVolty nur AC) (10 MΩ) VlowZ (500 kΩ pouze pouze stř. stř. napětí) napětí) Rozsah zobrazení Rozsah Rozlišení 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC DC AC+DC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.
Funkce Odpor Kapacitance Rozsah zobrazení 600,0 Ω Rozsah 0001 - 599,9 Ω Rozlišení 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.999 mF 0.
5. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE Klimatické podmínky Referenční teplota Provozní teplota Skladovací teplota Relativní vlhkost 23 °C ± 3 °C –20 °C až 55 °C –40 °C až 60 °C max.
6. Údržba Kromě pojistky a baterií (článku) přístroj neobsahuje žádné součásti, které by mohly být vyměněny uživatelem bez příslušného školení a povolení. Každý nepovolený zásah nebo výměna součástí může vést k vážnému narušení bezpečnosti. 6.1. Čištění Odpojte od přístroje všechny vodiče a přepněte přepínač do polohy OFF (vypnuto). Použijte měkkou utěrku lehce navlhčenou vodou s mýdlem. Otřete vlhkou utěrkou a rychle osušte suchou utěrkou nebo proudem vzduchu.
6.3. Výměna baterií a pojistek Chcete-li se vyvarovat nesprávných měření, jejichž důsledkem by mohlo být zasažení elektrickým proudem nebo zranění osob, vyměňte baterie LR6, jakmile je zobrazen ukazatel vybití baterie . Aby nedošlo k poškození nebo úrazu, osazujte POUZE náhradní pojistky se specifikovaným proudovým zatížením, napětím a vypínací charakteristikou. Před otevřením krytky přihrádky pro baterie odpojte testovací vodiče. Před otevřením krytky přihrádky pro baterie odpojte testovací vodiče.
INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INSTRUCTIES .................................................................... 126 Voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen .......................................... 126 PRESENTATIE ........................................................................................ 128 2.1. Leveringstoestand .......................................................................... 128 2.2. Accessoires en reserveonderdelen ............................................... 128 2.3. Functies......
1. ALGEMENE INSTRUCTIES U heeft zojuist een MTX 204 gekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Voor een zo goed mogelijk gebruik van dit apparaat dient u: deze gebruikshandleiding aandachtig door te lezen, de voorzorgen bij gebruik in acht te nemen. 1.1.
Batterij. Wisselstroom. Gelijkstroom. AC of DC Zekering (FUSED) Condensator, capaciteit Diode OHM: weerstand Belangrijke instructie. 1.1.2. Definitie van de meetcategorieën De meetcategorie IV komt overeen met metingen uitgevoerd aan de bron van de laagspanningsinstallatie. Voorbeeld: binnenkomende energie, tellers en beveiligingsvoorzieningen. De categorie III komt overeen met metingen uitgevoerd in een installatie in de bouw.
2. PRESENTATIE 2.1. Leveringstoestand Controleer alle geleverde elementen aan de hand van uw bestelling. Papieren gebruikshandleiding in diverse talen Set van 2 batterijen AA 1,5V Rood testsnoer met bocht 1,5m met meetpunten Zwart testsnoer met bocht 1,5m met meetpunten 2.2.
2.4.
1 2 3 Scherm (zie §2.5) Toets Range Kaliber: voor de metingen van VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC en ADC. Gele toets: AC/DC modus De AC+DC modus is geselecteerd (standaard) op V, en op A. • Schakel van AC, DC over op AC+DC door kort op deze knop te drukken (kort geluidssignaal). • De actieve modus wordt weergegeven op het LCD-scherm. • Houd voor het uitschakelen van de Stand-by modus de toets terwijl u de multimeter aanzet.
2.5. Weergave Element Omschrijving Element Omschrijving 1 De weergave is bevroren 8 F, A, V, % – Farad, Ampère, Volt of cyclische verhouding 2 Spanning of stroom AC of DC 9 Decimale prefix n, m, µ 3 Automatische meting 10 Max-Min 4 De diodetest is geselecteerd 11 5 6 7 De continuïteitsmeting is geselecteerd Ω (weerstand) of Hz (uitsluitend frequentie in AC) 12 13 De automatische uitschakeling is geactiveerd. De batterij is bijna leeg en moet vervangen worden.
2.6. Bevestiging en houder Voor het gemakkelijk aflezen kan de multimeter in de volgende standen gebruikt worden: 1. 2. 3. 4. op een tafel op een muur of een rand met de meegeleverde koker of met behulp van het accessoire Multifix als optie verkrijgbaar op een metalen deur met onze licht magnetische hoes, op de steunstandaard. 2. 3. 4.
3. GEBRUIK 3.1. Voorzorgen bij gebruik De operator en/of verantwoordelijke autoriteit moet de diverse, tijdens het gebruik te nemen voorzorgsmaatregelen aandachtig doorlezen en goed begrijpen. Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving of in aanwezigheid van ontvlambare gassen of rookgassen. Gebruik het apparaat niet op netten waarvan de toegestane spanning of de categorie hoger zijn dan die aangegeven zijn.
3. Draai de schroeven van het vakje weer vast. Het wordt aanbevolen deze procedure te volgen wanneer u de multimeter voor de eerste keer gebruikt of wanneer u deze lange tijd niet gebruikt heeft Zet de multimeter aan en controleer of alle segmenten worden weergegeven. Controleer of op de stand Continuïteit, en zonder ingangssignaal, het apparaat OL weergeeft. Neem de twee snoeren uit en sluit deze kort: u moet het geluidssignaal horen.
3.4. Meting van AC, DC of AC+DC-spanning De multimeter meet de wissel- of gelijkspanning. Zorg, om de risico’s tijdens het meten van een onbekende spanning zo klein mogelijk te houden, dat u zowel de wissel- als de gelijkspanning meet. 1. 2. 3. 4. Zet de draaiknop op (10M), (500k). Ga van de AC-spanning over op de DC-spanning door een druk op de gele knop (bij VlowZ kan alleen de AC-spanning gemeten worden). Sluit het rode meetelement aan op de plusklem en het zwarte op de COMklem.
MTX 204 kaliber 10 A MTX 204 kaliber µA 3.6. Meting van de continuïteit Om verkeerde metingen te voorkomen, dit tot elektrische schokken zouden kunnen leiden tijdens continuïteitsmetingen op een circuit, moet u verifiëren of het te meten circuit spanningsloos is. 1. 2. 3. Zet de draaiknop op en controleer of de te meten kring spanningloos is. Sluit het rode snoer aan op de plusklem en het zwarte snoer op de COM-klem.
3.7. Meting van de weerstand Om verkeerde metingen te voorkomen, dit tot elektrische schokken zouden kunnen leiden tijdens weerstandsmetingen op een circuit, moet u verifiëren of het te meten circuit spanningsloos is. De modus Continuïteit is standaard geselecteerd, druk dan ook een keer op de gele toets om de meting van de weerstand te activeren. Breng de testsnoeren aan op de gewenste punten van de kring en lees de weergegeven weerstandsmeting af.
Om verkeerde metingen te voorkomen, dit tot elektrische schokken zouden kunnen leiden tijdens capaciteitsmetingen, moet u verifiëren of het te meten circuit spanningsloos is. In deze modus kan men alleen het automatische kaliber kiezen. 1. Zet de draaiknop op en controleer of de kring spanningloos is. Sluit het rode snoer aan op de plusklem en het zwarte snoer op de COM-klem. 3. Druk driemaal op de gele toets. 4. Breng de snoeren aan op de klemmen van de condensator. 5.
1. 2. 3. Maak de test-meetelementen los van de multimeter. Zet de draaiknop op Breng de geleider onder spanning van het scherm in de buurt (de stand van de multimeter kan van invloed zijn op de meting). Indien er geen enkele wisselspanning gedetecteerd wordt, geeft het apparaat “EF” weer en wordt er geen geluid uitgezonden. Als er een wisselspanning gedetecteerd wordt, geeft het apparaat dit aan d.m.v. 4 verschillende signalen: van - tot ----.
Hz/% (frequentie/cyclische verhouding) Voor het selecteren van de meting van de frequentie of van de cyclische verhouding. Druk bij wisselspanning of -stroom meerdere malen op de toets Hz/% om de frequentiemodus of de cyclische verhouding weer te geven of terug te keren naar de normale modus. De frequentiemeting met een Voltmeter of een Ampèremeter is mogelijk tot 1kHz. Max-Min Druk in de meetmodus meerdere malen op Max-Min voor weergave van Max, Min of Max-Min.
MTX204 TRMS AC+DC Functie Spanning ADP (mV) Spanning BW 1kHz BB(10MΩ) 1kHz Volt VlowZ(500kΩVolt nur(10MΩ) AC) VlowZ(500kΩ - uitsluitend AC)pouze stř. AC) napětí) Bereik display Kaliber Precisie Resolutie 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC DC AC+DC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.
Functie Weerstand Capaciteit Bereik display 600,0 Ω Kaliber 0001 - 599,9 Ω Resolutie 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.999 mF 0.
5. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Omgevingsvoorwaarden Referentietemperatuur Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Relatieve vochtigheid 23°C ± 3°C -20°C tot 55°C -40°C tot 60°C < 90% RV (tot 45°C) zonder condensatie Stroomvoorziening Batterijen Autonomie van de batterijen 2x1.5V AA/LR6/ NEDA15A ca.
6. ONDERHOUD Met uitzondering van de zekering en de accu’s (met uitzondering van de batterij) bevat het apparaat geen onderdelen die door niet opgeleid en onbevoegd personeel vervangen moet worden. Bij onbevoegde werkzaamheden of vervanging van onderdelen door andere kan de veiligheid van het instrument in gevaar komen. 6.1. Reinigen Maak het apparaat los van alle spanningsbronnen en zet de schakelaar op OFF. Gebruik een zachte doek met een klein beetje zeepwater.
5. Als het beeldscherm een willekeurige andere waarde weergeeft, moet de multimeter gerepareerd worden. 6.3. Vervanging van de batterijen en de zekeringen Om onjuiste leesresultaten te voorkomen, die tot elektrische schokken of letsel kunnen leiden, moeten de batterijen LR6 vervangen worden zodra het icoon van de accu wordt weergegeven. Om schade en letsel te voorkomen, moeten de vervangende zekeringen aangegeven stroom- en spanningwaarde en onderbrekingsvermogen hebben.
SPIS TREŚCI 1. INSTRUKCJE OGÓLNE .......................................................................... 147 Środki ostrożności .......................................................................... 147 Symbole ........................................................................................... 147 Definicja kategorii pomiarowej ....................................................... 148 PREZENTACJA ....................................................................................... 149 2.
1. INSTRUKCJE OGÓLNE Zakupili Państwo MTX 204, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby zapewnić jak najskuteczniejsze wykorzystanie urządzenia: należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, należy przestrzegać zaleceń dotyczących obsługi. 1.1. Środki ostrożności To urządzenie jest zgodne z normą bezpieczeństwa IEC 61010-2-030, przewody są zgodne z normą IEC 61010-2-031, czujniki prądowe są zgodne z normą IEC 61010-2032, dla napięć do 600 V w kategorii IV lub 1000 V w kategorii III.
Prąd stały. AC lub DC Bezpiecznik (FUSED) Kondensator, pojemność Dioda OM: rezystancja Informacja lub rada. 1.1.2. Definicja kategorii pomiarowej Kategoria pomiarowa IV odpowiada pomiarom wykonywanym na źródle instalacji niskonapięciowej. Przykład: doprowadzenie energii, liczniki i urządzenia zabezpieczające. Kategoria pomiarowa III odpowiada pomiarom wykonywanym na instalacji w budynkach. Przykład: tablica rozdzielcza, wyłączniki, stacjonarne maszyny lub urządzenia przemysłowe.
2. PREZENTACJA 2.1. Zawartość zestawu Należy sprawdzić zgodność produktu z zamówieniem. Wielojęzyczna instrukcja obsługi w wersji papierowej Zestaw 2 baterii AA 1,5 V Przewód pomiarowy czerwony 1,5 m z wtyczką kątową i końcówkami pomiarowymi Przewód pomiarowy czarny 1,5 m z końcówkami pomiarowymi 2.2.
2.4.
1 2 3 Ekran (patrz §2.5) Przycisk Range Calibre: do pomiarów VAC, VDC, VLOWZ, Ω, C, AAC i ADC. Przycisk żółty: Tryb AC/DC Tryb AC+DC jest aktywny domyślnie dla V i A. • Przejście z trybu AC, DC i AC+DC następuje po krótkim naciśnięciu tego przycisku (sygnał dźwiękowy krótki). • Tryb aktywny wyświetla się na ekranie LCD. • Aby wyłączyć tryb Czuwania, należy przytrzymać naciśnięty przycisk włączyć miernik. • Tryb Czuwania wyłącza się i symbol i (stały) nie będzie się włączać.
2.5. Wyświetlacz Element Opis Element Opis 1 Wskazanie jest niezmienne. 8 F, A, V, % – farad, ampery, wolty lub współczynnik cykliczny 2 Napięcie lub natężenie AC, DC lub AC+DC 9 Prefiks dziesiętny n, m, µ 3 Pomiar automatyczny 10 Max-Min 4 Wybrano test diod 11 5 Wybrano pomiar ciągłości 12 6 Ω (rezystancja) lub Hz (częstotliwość, tylko w AC) 13 7 Prefiks dziesiętny M, k Włączono automatyczne wyłączanie . Bateria jest rozładowana i należy ją wymienić.
2.6. Mocowanie i wspornik Aby ułatwić odczyt, miernika można używać w różnych położeniach: 1. 2. 3. 4. na stole na ścianie lub tablicy za pomocą dostarczonego uchwytu lub dzięki akcesorium Multifix P01102100Z, dostępnemu w opcji, na drzwiach metalowych, dzięki lekkiemu etui wyposażonemu w magnes, na wsporniku z podpórką. 2. 3. 4.
3. OBSŁUGA 3.1. Środki ostrożności Operator i/lub kierownik musi uważnie przeczytać i zrozumieć rożne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa obowiązujące podczas obsługi Przed użyciem urządzenie, należy upewnić się, czy działa prawidłowo poprze wykonanie pomiaru napięcia o znanej wartości i sprawdzenie ciągłości obwodu poprzez zwarcie dwóch końcówek pomiarowych. Nie używać urządzenia w atmosferach zagrożonych wybuchem lub w obecności gazów lub spalin łatwopalnych.
3. Zamknąć pokrywę Zalecamy wykonanie tej procedury przy pierwszym użyciu miernika lub po długiej przerwie w użytkowaniu: Włączyć miernik uniwersalny i sprawdzić, czy wyświetlają się wszystkie elementy. Sprawdzić, czy w położeniu test Ciągłości i bez sygnału na wejściu, urządzenie wyświetla OL. Wyjąć dwa przewody i zewrzeć: musi włączyć się sygnał dźwiękowy.
1. 1. 2. 3. Ustawić przycisk obrotowy w położeniu (10 M), (500 k). Przełączyć z napięcia AC na DC, naciskając żółty przycisk (VLowZ, możliwy jest tylko pomiar AC). Podłączyć czerwoną końcówkę do styku + a czarną do styku COM. Zmierzyć napięcie poprzez umieszczenie końcówek w odpowiednich punktach pomiaru: Aby zapobiec pomiarom napięć fantomowych, wybrać , ponieważ impedancja miernika jest mniejsza (500 kΩ). W położeniu mV dostępne są dwa zakresy. Zakres 600 mV jest aktywny domyślnie.
MTX 204 zakres 10 A MTX 204 zakres µA 3.6. Pomiar ciągłości Aby zapobiegać błędnym pomiarom, które mogą prowadzić do porażenia prądem podczas pomiaru ciągłości obwodu, należy sprawdzić, czy w obwodzie nie ma zasilania. 1. 2. 3. 4. Ustawić pokrętło w położeniu i sprawdzić, czy układ odłączono od zasilania. Podłączyć czerwony przewód do styku +, a czarny przewód do styku COM. Sprawdzić ciągłość poprzez przyłożenie końcówek do wybranych punktów obwodu.
3.7. Pomiar rezystancji Aby zapobiegać błędnym pomiarom, które mogą prowadzić do porażenia prądem podczas pomiaru rezystancji obwodu, należy sprawdzić, czy w obwodzie nie ma zasilania. Ponieważ tryb testu Ciągłości jest ustawiany domyślnie, należy jeden raz nacisnąć żółty przycisk, aby włączyć pomiar rezystancji. Podłączyć przewody pomiarowe do wybranych punktów obwodu i odczytać wyświetlany pomiar rezystancji. Jeżeli rezystancja przekracza 60 MΩ, miernik uniwersalny wyświetla OL. 3.8. Test diod 1. 2. 3.
Aby zapobiegać błędnym pomiarom, które mogą prowadzić do porażenia prądem podczas pomiaru pojemności, należy sprawdzić, czy w obwodzie nie ma zasilania. W tym trybie można wybrać wyłącznie zakres automatyczny. 1. 2. 3. 4. 5. Ustawić pokrętło w położeniu i sprawdzić , czy układ odłączono od zasilania. Podłączyć czerwony przewód do styku +, a czarny przewód do styku COM. Nacisnąć trzy razy żółty przycisk. Przyłożyć przewody do styków kondensatora.
Strefę wykrywania NCV zaznaczono na dostarczonym uchwycie. 1. 2. 3. Odłączyć końcówki pomiarowe od miernika Ustawić pokrętło w położeniu Nie zbliżać przewodu pod napięciem do ekranu (położenie miernika może wpływać na pomiar) Jeżeli nie wykryto żadnego napięcia przemiennego, urządzenie wyświetla „EF” i nie emituje żadnego dźwięku. Jeżeli wykryto napięcie przemienne, urządzenie wskazuje je 4 różnymi sygnałami: od do ----. Dla sygnału „-” włącza się przerywany sygnał dźwiękowy.
częstotliwości, współczynnika cyklicznego lub powrócić do trybu normalnego.Pomiar częstotliwości za pomocą woltomierza lub amperomierza odbywa się do wartości 1 kHz. Max-Min W trybie pomiaru, nacisnąć kilka razy Max-Min, aby wyświetlić Max, Min lub Max-Min. Długie naciśnięcie Max-Min pozwala powrócić do trybu normalnego. 4. DANE TECHNICZNE Warunki referencyjne Temperatura: Wilgotność: Zasilanie Częst. sygnału AC Sygnał przemienny czysty Pole elektryczne Pole magnetyczne +23°C ±3°C. 45% do 75% wilg.
Dokładność MTX204 TRMS AC+DC Funkcja Napięcie ADP (mV) Napięcie BW 1kHz BP (10MΩ) 1 kHz Volt VlowZ(500kΩVnur (10AC) MΩ) VlowZ (500 kΩ+ AC)pouze stř. tylko napětí) AC ) Prąd µA wejście 100 Ω Zakres wyświetla nia Zakres Rozdzielc zość 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.
Funkcja Rezystancja Pojemność Zakres wyświetlania 600,0 Ω Zakres 0001 - 599,9 Ω Rozdzielczość 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. OGÓLNE PARAMETRY TECHNICZNE Warunki otoczenia Temperatura referencyjna Temperatura działania Temperatura przechowywania Wilgotność względna 23°C ± 3°C od -20°C do +55°C od -40°C do +60°C <90% wilg. wzgl.
6. OBSLUGA TECHNICZNA Z wyjątkiem bezpiecznika i akumulatorów (z pominięciem baterii), urządzenie nie zawiera żadnych elementów, które może wymieniać nieprzeszkolony i nieupoważniony personel. Każda nieupoważniona interwencja lub wymiana części na ich odpowiedniki grozi poważnym obniżeniem poziomu bezpieczeństwa. 6.1. Czyszczenie Odłączyć wszystkie przewody od urządzenia i ustawić przełącznik w położeniu OFF. Użyć miękkiej ścierki, lekko nasączonej wodą z mydłem.
6.3. Wymiana baterii i bezpieczników Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, które mogłyby spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała, należy wymienić baterie LR6 natychmiast po wyświetleniu się ikony baterii. Aby zagwarantować bezpieczeństwo, uszkodzony bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na nowy bezpiecznik o identycznej charakterystyce: Odłączyć przewody testowe przed otwarciem pokrywy zasobnika baterii.
CUPRINS 1. INSTRUCŢIUNI GENERALE ................................................................... 168 Precauţii privind utilizarea .............................................................. 168 Simboluri .......................................................................................... 168 Definirea categoriilor de măsurare ................................................ 169 PREZENTARE ......................................................................................... 170 2.1.
1. INSTRUCŢIUNI GENERALE Aţi achiziţionat un MTX 204 iar noi vă mulţumim pentru încrederea acordată. Pentru a utiliza la maxim aparatul dvs.: citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, respectaţi precauţiile privind utilizarea. 1.1. Precauţii privind utilizarea Acest aparat este conform standardului de siguranţă IEC 61010-2-033, cablurile sunt conform IEC 61010-2-031, iar senzorii de curent sunt conform IEC 61010-2-032, pentru tensiuni de până la 600 V în categoria a IV-a, respectiv 1.
Curent continuu. C.a. sau c.c. Siguranţă fuzibilă (FUSED) Condensator, capacitate Diodă OHM: rezistenţă Instrucţiune importantă. 1.1.2. Definirea categoriilor de măsurare Categoria a IV-a de măsurare corespunde măsurătorilor realizate la sursa instalaţiei de joasă tensiune. Exemplu: intrarea energiei, contoarele şi dispozitivele de protecţie. Categoria a III-a de măsurare corespunde măsurătorilor realizate în cadrul instalaţiei clădirii.
2. PREZENTARE 2.1. Pachetul de livrare Verificaţi completitudinea furniturii, în funcţie de comanda dvs. Instrucţiuni de utilizare în mai multe limbi, pe hârtie Set de 2 baterii AA de 1,5 V. Cablu de testare cotit roşu de 1,5 m, cu sonde de verificare Cablu de testare cotit negru de 1,5 m, cu sonde de verificare 2.2.
2.4.
1 Ecranul (vezi §2.5). Tasta Interval Etalon: pentru măsurările de V c.a., V c.c., VLOWZ, Ω, C, A c.a. şi A c.c. Tasta galbenă: Modul c.a./c.c. Modul c.a. + c.c. este selectat (implicit) pe V şi pe A. • Treceţi din modul c.a. în modul c.c. şi c.a. + c.c. apăsând scurt pe această tastă (semnal sonor scurt). • Modul activ este afişat pe ecranul LCD. 2 3 • Pentru a dezactiva modul de Veghe, menţineţi apăsată tasta aprindeţi multimetrul.
2.5. Afişaj Element Descriere Element Descriere 1 Afişajul este îngheţat. 8 F, A, V, % – Farazi, Amperi, Volţi sau raport ciclic 2 Tensiune sau curent c.a. sau c.c. 9 Prefix zecimal n, m, µ 3 Măsurare automată 10 Max-Min 4 Este selectată testarea diodei. 11 Oprirea automată este activată. 12 Bateria este descărcată şi trebuie înlocuită. 13 Mod relativ 5 6 7 Este selectată măsurarea continuităţii. Ω (rezistenţă) sau Hz (frecvenţă numai în c.a.
2.6. Fixare şi susţinere Pentru a facilita citirea, multimetrul poate fi utilizat în diverse poziţii: 1. 2. 3. 4. pe masă pe un perete sau pe un bord, cu teaca livrată sau cu ajutorul accesoriului opţional Multifix, pe o uşă metalică, cu teaca noastră magnetizată, pe suport. 2. 3. 4.
3. UTILIZAREA 3.1. Precauţii privind utilizarea Operatorul şi/sau autoritatea responsabilă trebuie să citească cu atenţie şi să înţeleagă limpede diversele precauţii care trebuie luate în timpul utilizării. Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă sau în prezenţa gazelor sau emisiilor inflamabile. Nu utilizaţi acest aparat în reţele în care tensiunea aplicată sau categoria este superioară celor menţionate.
Se recomandă urmarea acestei proceduri atunci când utilizaţi prima dată multimetrul sau după o perioadă lungă de nefolosire: Aprindeţi multimetrul şi verificaţi dacă sunt afişate toate segmentele. Verificaţi dacă, în poziţia Continuitate şi fără semnal de intrare, aparatul afişează OL. Scoateţi cele 2 cabluri şi plasaţi-le în scurtcircuit; trebuie să se audă semnalul sonor. Rotiţi butonul rotativ pe V, măsuraţi o tensiune cunoscută (o baterie, de ex.
cea continuă. 1. 2. 3. 4. Puneţi butonul rotativ pe (10 M), (500 k). Treceţi de la tensiunea c.a. la c.c., apăsând pe tasta galbenă (în VlowZ este posibilă numai măsurarea c.a.). Cuplaţi sonda roşie la borna + şi cea neagră la borna COM. Măsuraţi tensiunea, plasând sondele pe punctele de testare adecvate Pentru a evita măsurarea unor tensiuni fantomă, selectaţi multimetrului fiind mai scăzută (500 kΩ). , impedanţa Pe poziţia mV există două etaloane. Etalonul de 600 mV este cel selectat implicit.
3.6. Măsurarea continuităţii Pentru a evita valori false şi eventuale şocuri electrice în cursul măsurătorilor de continuitate asupra unui circuit, verificaţi dacă circuitul de măsurat este scos de sub tensiune. 1. 2. 3. Puneţi butonul rotativ pe şi asiguraţi-vă că circuitul de măsurat nu este sub tensiune. Cuplaţi cablul roşu la borna + şi cel negru la borna COM. Detectaţi continuitatea, aplicând sondele în punctele dorite din circuit.
Pentru a evita valori false şi eventuale şocuri electrice în cursul măsurătorilor de testare a diodelor, verificaţi dacă circuitul de măsurat este scos de sub tensiune 1. 2. 3. 4. 5. Puneţi butonul rotativ pe , pentru a vă asigura că circuitul de măsurat nu este sub tensiune. Apăsaţi de două ori pe tasta galbenă. Aplicaţi cablul roşu pe anodul diodei testate şi cel negru pe catodul acesteia. Citiţi valoarea afişată pentru tensiunea de polarizare directă sau tensiunea de prag.
4. 5. galbenă. Aplicaţi cablurile la bornele condensatorului. Aşteptaţi până când se stabilizează măsurătoarea şi citiţi valoarea afişată a capacităţii. Cu etalonul de 100 mF, măsurătoarea poate dura ceva timp, adică poate depăşi 15 s. 3.10. Detectarea tensiunii fără contact (NCV) Modul NCV nu poate detecta decât tensiunile alternative conectate la reţea, în raport cu împământarea. Verificaţi întotdeauna prezenţa tensiunii printr-o măsurătoare de tensiune.
Modul NCV nu se foloseşte decât orientativ şi nu trebuie utilizat pentru măsurarea sau detectarea absenţei tensiunii. Marcajul gravat pe teacă indică poziţionarea antenei pentru indicarea NCV. 3.11. VlowZ În poziţia VlowZ se măsoară tensiunea alternativă cu o impedanţă mai redusă (500 kΩ) decât în cazul unei măsurări normale. Această funcţie serveşte la evitarea măsurării tensiunilor fantomă. 3.12. Alte măsurători ∆REL (modul relativ) Măsoară diferenţa relativă.
4. CARACTERISTICI TEHNICE Condiţii de referinţă Temperatură Umiditate Alimentare +23 °C ±3 °C. 45% - 75% UR Baterie nouă (fără semnal de baterie descărcată) sau acumulator 1,5 V AA Ni-MH Frecv. semnal c.a.
MTX204 TRMS AC+DC Funcţie Tensiune ADP (mV) Tensiune BW 1kHz BP (10MΩ) 1 kHz Volt VlowZ(500kΩVolţi MΩ) nur(10 AC) VlowZ (500 kΩ AC)pouze stř. numainapětí) c.a.) Interval afişare Domeniu Precizie Rezoluţie 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC DC AC+DC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.
Funcţie Rezistenţă Capacitanţă Interval afişare 600,0 Ω Domeniu 0001 - 599,9 Ω Rezoluţie 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5. CARACTERISTICI GENERALE Condiţii privind mediul Temperatură de referinţă Temperatură de funcţionare Temperatură de depozitare Umiditate relativă 23 °C ± 3 °C -20 °C ... 55 °C -40 °C ... 60 °C <90% UR (până la 45 °C) fără condensare Alimentare Baterii Autonomia bateriilor 2x1,5 V AA/LR6/ NEDA15 A aprox. 500 ore în modul VLowZ/Vc.a.
6. Întreţinere Exceptând siguranţa şi bateriile (cu excepţia pilei), aparatul nu cuprinde nicio piesă care să poată fi înlocuită de personal necalificat şi neautorizat. Orice intervenţie neautorizată sau orice înlocuire a unei piese cu alta echivalentă riscă să pună în pericol serios siguranţa. 6.1. Curăţare Decuplaţi toate conexiunile aparatului şi puneţi comutatorul pe OFF. Utilizaţi o cârpă moale, uşor îmbibată cu apă şi săpun.
6.3. Înlocuirea bateriilor şi a siguranţelor fuzibile Pentru a evita citirile incorecte, care ar putea determina electrocutări sau vătămări, înlocuiţi bateriile LR6 când este afişat simbolul martor pentru baterie. Pentru a garanta menţinerea nivelului de securitate, nu înlocuiţi siguranţa fuzibilă defectuoasă decât cu una cu caracteristici strict identice: Decuplaţi cablurile de testare înainte de a deschide capacul bateriilor. F1: Siguranţă fuzibilă rapidă 630 mA, 1.
СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ .......................................................................... 189 Меры предосторожности и правила техники безопасности . 189 ОЗНАКОМЛЕНИЕ ................................................................................... 191 2.1. Состояние поставки ...................................................................... 191 2.2. Вспомогательные принадлежности и запчасти ....................... 191 2.3. Функции ......................................................
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ Вы приобрели прибор MTX 204 и мы благодарим вас за доверие. Для максимально эффективной эксплуатации прибора необходимо: внимательно прочесть настоящее руководство по эксплуатации; соблюдать меры предосторожности. 1.1.
Батарейка. Перем. ток (переменный ток) Пост. ток (постоянный ток) Перем. ток или пост. ток Предохранитель (FUSED) Конденсатор, емкость Диод Ом: сопротивление Важные инструкции. 1.1.2. Определение категорий измерения Категория измерения IV соответствует измерениям, выполняемым на источнике низковольтной сетевой установки. Пример: подача электроэнергии, счетчики и защитные устройства. Категория измерения III соответствует измерениям, выполняемым на сетевой установке здания.
2. ОЗНАКОМЛЕНИЕ 2.1. Состояние поставки Необходимо проверить комплектность поставки в соответствии с вашим заказом. Руководство по эксплуатации на нескольких языках на бумажном носителе. Комплект из 2 батареек AA на 1,5 В Красный испытательный провод длиной 1,5 м со щупами Черный испытательный провод длиной 1,5 м со щупами 2.2.
- бесконтактное определение наличия напряжения 2.4.
1 2 3 Экран (см. §2.5). Кнопка Range (Диапазон): для измерения напряжения перем. и пост. тока, напряжения при низком входном сопротивлении, сопротивления, емкости, силы перем. и пост. тока. Желтая кнопка: Режим перем./пост. тока Режим перем./пост. тока выбран (по умолчанию) для измерения напряжения (В) и силы тока (А). • • Переход из режима перем. тока, пост. тока и перем./пост. тока происходит путем короткого нажатия на эту кнопку (звучит короткий звуковой сигнал).
2.5. Дисплей Пози ция Описание Позиция Позиция 1 Фиксация индикации 8 Ф, A, В, % – фарады, амперы, вольты или коэффициент заполнения 2 Напряжение или ток (перем. или пост. ток) 9 Десятичная приставка н, м, мк 3 Автоматическое измерение 10 Макс./миним. значение 4 Выбрано тестирование диода 11 Активировано автоотключение 5 Выбран режим прозвонки. 12 Батарея разряжена, требуется замена. 6 Ом (сопротивление) или Гц (частота только в режиме измерения перем.
2.6. Использование крепления и подставки Для упрощения считывания данных мультиметр может использоваться в различных положениях: 1. 2. 3. 4. на столе на стене или панели посредством чехла, входящего в комплект поставки, или приспособления Multifix P01102100Z, которое поставляется по заказу на металлической двери благодаря намагниченному чехлу, на подставке. 2. 3. 4.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 3.1. Меры предосторожности безопасности Оператору и/или ответственному лицу необходимо внимательно прочесть и хорошо усвоить различные предписания по мерам предосторожности, которые следует принимать при эксплуатации прибора. Не использовать прибор во взрывоопасной среде или при наличии в атмосфере легковоспламеняющихся газов или дыма. Не использовать прибор в электросетях, номинальное напряжение или категория которых, превышает указанные значения.
3.2. Первое использование Необходимо установить батарейки в прибор следующим образом: 1. С помощью отвертки открутить 2 винта крышки батарейного отсека с задней стороны мультиметра. 2. Установить батарейки или аккумуляторы 1,5 В, соблюдая полярность. 3. Прикрутить крышку обратно. Рекомендуется следовать данной процедуре при первом использовании мультиметра или после длительного периода простоя: Включить мультиметр и убедиться, что отображаются все сегменты индикации экрана.
По умолчанию мультиметр настроен на работу в автоматическом режиме (AUTO). Независимо от величины измерения при нажатии кнопки Range (Диапазон) происходит переход в ручной режим для выбора диапазона измерения. 3.4. Измерение напряжения перем. тока, пост. тока или перем./пост. тока Мультиметр измеряет напряжение переменного или постоянного тока. Чтобы свести к минимуму риски при измерении неизвестного напряжения, необходимо производить измерение одновременно переменного и постоянного напряжения. 1.
3.5. Измерение перем. тока, пост. тока или перем./пост. тока 1. 2. 3. 4. 5. Установить ручку в положение , или . Выбрать режим измерения перем. или пост. тока, нажимая желтую кнопку. Подключить красный щуп к клемме A или mA/µA, а черный щуп — к клемме COM. Разомкнуть проверяемую цепь. Последовательно подсоединить измерительные провода к клеммам цепи и включить ее под напряжение. Считать отображаемое значение силы тока.
1. 2. 3. Установить поворотную ручку в соответствующее положение и убедиться , что проверяемая цепь отключена от питания. Подсоединить красный провод к клемме +, а черный провод — к клемме COM. Проверить целостность электрической цепи, приложив щупы в нужных точках. Если значение сопротивления ниже 50 Ом, раздается звуковой сигнал, указывающий на короткое замыкание. Если сопротивление превышает 600 Ом, на экране прибора отображается индикация OL, указывающая, что цепь разомкнута. 3.7.
Во избежание ошибочных измерений, способных привести к поражению электрическим током во время тестирования диодов в цепи, необходимо убедиться, что она отсоединена от питания. 1.Установить поворотную ручку в соответствующее положение и 2. 3. 4. 5. убедиться , что проверяемая цепь отключена от питания. Дважды нажать на желтую кнопку. Подсоединить красный провод к аноду тестируемого диода, а черный провод — к катоду. Считать отображаемое значение напряжения прямого смещения или порогового напряжения.
кнопку. Подсоединить провода к клеммам конденсатора. Дождаться стабилизации показаний и считать отображаемое значение емкости. В диапазоне 100 мФ измерение может занять некоторое время и даже превысить 15 с. 4. 5. 3.10. Бесконтактное определение наличия напряжения (NCV) В режиме NCV можно определить только переменное напряжение по отношению к «земле». Наличие напряжения всегда необходимо проверять в режиме измерения напряжения.
Режим NCV носит лишь информативный характер и не должен использоваться для измерения или определения отсутствия напряжения.Маркировка на чехле указывает расположение антенны для индикации в режиме NCV. 3.11. Измерение напряжения сопротивлении при низком входном Положение VlowZ служит для измерения напряжения переменного тока при более низком входном напряжении (500 кОм), чем для измерения в нормальном режиме. Данная функция позволяет избежать наводок. 3.12.
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Исходные условия Температура Влажность Источник питания +23°C ±3°C. от 45% до 75% Новая батарейка (отсутствие сигнала о низком заряде) или аккумулятор 1,5В AA Ni-MH Частота сигнала перем.
Функция Напряжение ADP (mV) Напряжение BW 1kHz BP(10MΩ) 1 кГц Volt VlowZ(500kΩВольты nur AC) (10 МОм) VlowZ (500 кОм Погрешность MTX204 TRMS AC+DC Диапазо н Диапазон индикаци и Разреше ние 60,00 mV 10 mV - 59,99 mV 0,01 mV 600,0 mV 60,0 mV - 599,9 mV 0,1 mV 6,000 V 0,6 V - 5,999 V 0,001 V AC DC AC+DC 1%+6ct 1%+6ct 1%+6ct 1.5%+4ct 0.5% + 4ct 60,00 V 600,0 V 60,0 - 59,99 V 60,00 - 599,9 V 0,01 V 0,1 V 750,0 V 600 - 750 V 1V 1000 V 600.0 µA 600 - 1000 V 10 - 599.9 µA 1V 0.
Функция Сопротивление Емкость Диапазон индикации 600,0 Ω Диапазон 0001 - 599,9 Ω Разрешение 0,1 Ω 6,000 kΩ 0,600 - 5,999 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 6,00 - 59,99 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 6,00 - 599,9 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,600 - 5,999 MΩ 0,001 MΩ 60,00 MΩ 06,00 - 59,99 MΩ 0,01 MΩ 10,00 nF 100,0 nF 1,000 - 9,999 nF 10,00 - 99,99 nF 1 pF 0,01 nF 1.000 µF 100.0 -999.9 nF 0.1 nF 10.00 µF 1.00 - 9.999 µF 1 nF 100.0 µF 1.000 mF 10.0 - 99.99 µF 100.0 - 999.9 µF 0.01 µF 0.1 µF 10 mF 1.00 - 9.
5.
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ За исключением предохранителя и аккумуляторных батарей (за исключением батарейки), прибор не содержит деталей, замену которых может производить необученный и неуполномоченный персонал. Любое несанкционированное выполнение работ по техническому обслуживанию, а также замена деталей аналогичными запчастями может серьезно сказаться на безопасности. 6.1. Чистка Отсоединить от прибора все подключения и установить переключатель в положение OFF (ВЫКЛ.).
5. 6. Если на экране отображается индикация «OL», необходимо заменить плавкий предохранитель и повторить проверку. Если на экране отображается какое-либо иное значение, это означает, что мультиметр нуждается в ремонте. 6.3. Замена батареек и плавких предохранителей Во избежание получения недостоверных показаний, которые могут привести к поражению электрическим током или травмам, следует производить замену батареек LR6 при первом появлении значка уровня заряда .
ANNEX Function key RANGE HOLD Max-Min SELECT Rotary switch position NCV VLOWZ V mV Ω A mA µA NCV VLOWZ V mV Ω A mA µA NCV VLOWZ V mV Ω A mA µA NCV VLOWZ V mV Ω A mA µA Short Long (over 2s) Comments - - Switch range Go back to autorange - - - Hold the measurement, go back to previous state Backlight - - Max→Min→MaxMin Go back to NM AC→DC→AC+DC AC→DC→AC+DC Ω/diode/capa/cont AC→DC→AC+DC AC→DC→AC+DC AC→DC→AC+DC - Press on any other buttons exit Hold Only for Ω.
Function key ∆REL Hz/Duty Rotary switch position NCV VLOWZ V mV Ω, capa A mA µA NCV VLOWZ V mV Ω A mA µA Short Long (over 2s) Comments - - ∆REL→NM - Only for Ω, capa No for cont, diode - Hz→Duty→NM Hz→Duty→NM - Only in AC and AC+DC Only in AC and AC+DC 211
212 X04836A00 – Ed.