34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 1 TV. VIDEO. AUDIO.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 2 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien . . . . . .8 2.3 Montieren / Abnehmen des mecablitz . . . . . . . . .8 2.4 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.5 Ein- und Ausschalten des mecablitz . . . . . . . . . .
4CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.1 Alimentation en courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.2 Mise en place et remplacement des piles . . . . . .9 2.3 Fixation/démontage du flash . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.4 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 2.5 Mise en marche et coupure du mecablitz . . . . . .
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Vorwort Avant-propos Voorwoord Seite 4 Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren mecablitz 34 CS–2 digital entschieden haben. Um Ihnen den Umgang mit dem mecablitz zu erleichtern, geben wir Ihnen auf den folgenden Seiten eine Anleitung zur Bedienung des Blitzgerätes, sowie einen kurzen Überblick über die verschiedenen Einsatzmöglichkeiten.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l’achat de notre mecablitz 34 CS-2 digital. Afin de vous faciliter l’utilisation du mecablitz, nous vous proposons aux pages suivantes un mode d’emploi du flash ainsi qu’un bref aperçu des diverses possibilités d’utilisation. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, même si certains passages ne vous paraissent pas très intéressants à première vue.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Voor uw veiligheid 6 Seite 6 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 7 1. Consignes de sécurité 1. Voor uw veiligheid • L’utilisation du flash est uniquement prévue et autorisée pour le domaine de la photographie.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden ☛ ➭ Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Seite 8 2. Vorbereiten 2.1 Stromversorgung Das Blitzgerät wird mit 2 Lithium Batterien Typ CR2 betrieben werden. Dieser Batterietyp ist viele Jahre fast ohne Energieverlust lagerfähig und somit für gelegentlichen Amateurblitzbetrieb sehr geeignet. Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit bei Vollblitzen über 60 Sek. ansteigt.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 9 2. Préparatifs 2. Voorbereiden 2.1 Alimentation en courant 2.1 Voeding Le flash ne peut fonctionner qu’avec 2 piles au lithium type CR2. Ce type de piles peut être stocké pendant des années sans perte de capacité, ce qui est idéal pour l’utilisation sporadique du flash. Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage à pleine puissance dépasse 60 sec.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden Seite 10 • Schieben Sie den mecablitz mit dem Anschlußfuß bis zum Anschlag in die Blitzschiene, den Slave-Standfuß oder in den Blitzschuh der Kamera. • Klemmscheibe gegen die Blitzschiene, den SlaveStandfuß oder das Gehäuse der Kamera ganz nach unten drehen damit das Blitzgerät festklemmt. Abnehmen: • vor dem Abnehmen das Blitzgerät ausschalten.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr • Tourner le disque de serrage pour l’appliquer contre la barrette, le support esclave ou la griffe porte-accessoires en vue de bloquer le flash. Démontage: • Débrancher le flash avant de le démonter. • Tourner le disque de serrage vers le haut jusqu’en butée contre le boîtier et enlever le flash de l’appareil photo.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden Seite 12 2.6 Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsartenschalter Mit dem Betriebsartenschalter wird der mecablitz in den Automatik-Blitzbetrieb A (3 Automatikblenden stehen zur Auswahl) oder den manuellen Betrieb M geschaltet. ☞ Der Schalterstellung des Betriebsartenschalters hat in der SLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote-System keine Bedeutung. 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr tiques ai choix) ou dans le mode manuel M. ☞ La position du sélecteur de mode est sans importance pour la fonction „esclave“ dans le mode multiflash sans cordon Metz Remote. 2.7 Sélecteur de fonction „SLAVE“ En utilisation normale, le mecablitz se place dans la griffe porte-accessoires de l’appareil et est déclenché par le contact de synchronisation dans le sabot du flash ou par un cordon de synchronisation qui le relie à l’appareil.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr ☛ Automatik-Blitzbetrieb Mode automatique Automatisch flitsen 14 Bild 4 Fig. 4 Afb. 4 Seite 14 3. Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Foto-Sensor Blitzgerätes das vom Objekt reflektierte Licht. Ǻ des Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der erforderlichen Lichtmenge.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 15 3. Mode automatique 3. Automatisch flitsen En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au flash mesure la lumière réfléchie par le sujet Ǻ et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr ☛ Manueller Blitzbetrieb Mode manuel du flash Flitsen met handinstelling 16 Bild 5 Fig. 5 Afb. 5 Seite 16 4. Manueller Blitzbetrieb In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Energie abgestrahlt. Die Anpassung Ǻ immer an die Aufnahmesituation kann durch die Blendeneinstellung an der Kamera durchgeführt werden.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 17 4. Mode manuel du flash 4. Flitsen met handinstelling Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleine puissance. L’adaptation à la situation s’opère en agissant sur l’ouverture du diaphragme sur l’appareil. Procédure de réglage pour le mode manuel (fig. Ǻ 5): Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité du film 100 ISO / 21° distance focale par ex. 50 mm (en 24x36) Le mecablitz est utilisé sans le complément .
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Aufhellblitzen bei Tageslicht Fill-in au flash Invulflitsen bij daglicht Seite 18 5. Aufhellblitzen bei Tageslicht Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslicht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. 5.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 19 5. Fill-in au flash 5. Invulflitsen bij daglicht Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du « fill-in », c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. De mecablitz kan ook worden gebruikt om bij daglicht in te flitsen.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Blitz-Belichtungskorrektur Correction d’exposition Corrigeren van de flitsbelichting Seite 20 6. Blitz-Belichtungskorrektur Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexionsgrad des Aufnahmeobjektes von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) eingestellt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, und ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z .B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 21 6. Correction d’exposition 6. Corrigeren van de flitsbelichting L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière et un fond clair très réfléchissant peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Eclairage et compléments grand-angle/télé Verlichtingshoek en voorzetvenster Seite 22 8. Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Der mecablitz leuchtet ohne Vorsatzscheibe vor dem Blitzreflektor normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objektivbrennweiten ab 35mm oder größer vollständig aus.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 23 8. Couverture et complément 8. Verlichtingshoek en voorzetvenster Sans le complément devant le réflecteur, le mecablitz a une couverture équivalente à une focale de 35 mm pour le format 24x36. En plaçant le diffuseur grand angle (repère W) devant le réflecteur, la couverture de l’éclair descend jusqu’à la focale de 24 mm. Avec le complément télé (repère T) placé devant le réflecteur, l’éclair à une couverture équivalente à une focale de 85 mm.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen 24 Seite 24 9. Drahtloser SLAVE-Betrieb Der SLAVE-Betrieb dient zur drahtlosen, verzögerungsfreien Fernauslösung von einem oder mehreren zusätzlichen SLAVE-Blitzgeräten. Der Vorteil für den FotograǺ fen: - beweglicher Einsatz mehrerer Blitzgeräte. - keine Synchronkabelverbindung zur Kamera. - plastische Ausleuchtung.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 9. Fonctionnement en mode esclave sans cordon Le mode esclave permet la télécommande sans retardement de plusieurs flashs esclaves (SLAVE) ou à servocommande. L’avantage pour le photographe: Ǻ - Emploi flexible de plusieurs flashs - Pas de liaison par câble de synchronisation avec l’appareil photo - Eclairage plastique Le déclenchement du flash esclave s’effectue par l’impulsion de lumière émise par le flash maître (controller) placé sur l’appareil ou intégré.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen Seite 26 Weitwinkelvorsatzscheibe W vor den Blitzreflektor geschwenkt sein. Es stehen drei SLAVE-Funktionsarten zur Verfügung: Die Wahl der SLAVE-Funktionsart erfolgt am mecablitz durch den SLAVE-Funktionsschalter . 34CS2-1 1. mecalux-SLAVE-Funktion: Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 Bild 9 Fig. 9 Afb.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr esclave est placé à une certaine distance de l’appareil photo), il est conseillé de placer le diffuseur grand angle W devant le réflecteur pour obtenir une bonne couverture du sujet par l’éclair. On dispose de trois modes de fonctionnement esclave : Le choix du mode esclave s’effectue au moyen du sélecteur de fonction SLAVE . 1. Fonction esclave mecalux Ce mode esclave convient pour tous les appareils photos sans pré-éclair de mesure.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen Seite 28 ungeregelten Blitz mit voller Lichtleistung ab. Im Wesentlichen gilt für den Abstand zwischen Blitzgerät und Aufnahmeobjekt sowie die einzustellende Kamerablende das gleiche wie für den manuellen Blitzbetrieb (siehe Seite 16). 34CS2-2 2. mecalux-SLAVE-Funktion mit MessvorblitzUnterdrückung Bild 10 / Fig. 10 / Afb.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr à pleine puissance. Pour l’essentiel, ce qui a été dit dans le mode automatique pour la distance entre flash et sujet et pour l’ouverture de diaphragme à régler s’applique aussi au mode manuel (voir page 17). 2. Fonction esclave mecalux avec inhibition du pré-éclair de mesure Ce mode esclave convient particulièrement aux appareils numériques avec pré-éclair de mesure.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen Bild 11 Fig. 11 Afb. 11 30 Seite 30 sprechende Betriebsart geschaltet werden (siehe die Bedienungsanleitung des Controllers). Die Lichtsteuerung erfolgt durch die Kamera (Metz-TTLǺ Remote-System) oder durch einen Fotosensor im Controller (Metz-Automatik-Remote-System). Die Schalterstellung des Betriebsartenschalters am mecablitz ist unerheblich.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr assuré par l’appareil photo (contrôle TTL Metz Remoou par un senseur sur le flash maître (contrôle Ǻ te) Automatique Metz Remote). La position du sélecteur de mode sur le mecablitz est indifférente. Activation du mode multiflash sans cordon Metz Remote : • Monter et installer le flash esclave comme décrit plus haut. • Couper le flash esclave au moyen de l’interrupteur . • Maintenir enfoncé le bouton d’essai .
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen Seite 32 so erfolgt die Quittierung aller SLAVES gleichzeitig. • Gibt ein SLAVE keinen zeitverzögerten Blitz ab, so hat der Sensor des SLAVE keinen Lichtimpuls empfangen. Drehen Sie den SLAVE so, dass der Sensor einen Lichtimpuls empfangen kann und wiederholen Sie den Test.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr lumineuse, et répétez le test. ☞ Dans le cas d’une forte lumière ambiante ou / et d’une grande ouverture de diaphragme sur l’objectif de l’appareil photo, il peut arriver qu’au moment de la prise vue le flash esclave ne reçoive pas la pleine impulsion lumineuse en raison de la coupure prématurée de l’éclair principal. Pour remédier à cette situation, fermer le diaphragme sur l’objectif ou placer un filtre gris neutre devant l’objectif.
CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Fehler und Abhilfe, Kundendienst Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, service Seite 34 10. Fehler und Abhilfe, Kundendienst Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel – die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Aus technischen Gründen ist es notwendig, den mecablitz in vierteljährlichem Abstand für ca.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 10. Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Nettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient endommager les éléments en plastique. Formation du condensateur du flash Pour des raisons techniques, il est nécessaire de mettre le mecablitz en marche pendant 10 minutes env.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Fehler und Abhilfe, Kundendienst Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, service Seite 36 Beim Einsatz des mecablitz als SLAVE mit einer Digitalkamera werden alle Aufnahmen unabhängig von der Stellung des Betriebsartenschalters zu dunkel belichtet: • Digitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvorblitz-Technik - SLAVE-Funktionsschalter in Position 2 schalten.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Technische Daten Caractéristiques techniques Technische gegevens Seite 38 11. Technische Daten Leitzahl bei ISO 100/21°: 34 (mit Tele-Vorsatz) 28 (ohne Vorsatz) 20 (mit Weitwinkelvorsatz) Ausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 24 mm, mit Televorsatz ab 85 mm Brennweite. Farbtemperatur: ca. 5600° K Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzleuchtzeit: 1/250 s ...1/45000 s Blitzfolgezeit bei Vollblitze ca.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 39 11. Caractéristiques techniques 11. Technische gegevens Nombre-guide pour ISO 100/21°: 34 (avec complément télé) 28 (sans complément) 20 (avec diffuseur grand-angle) Eclairage pour petit format à partir d’une distance focale de 35 mm, avec diffuseur grand-angle à partir de 24mm, avec complément télé à partir d’une distance focale de 85mm. Température de couleur: env. 5600° K Synchronisation: amorçage à basse tension IGBT Durée de l’éclair: 1/250 s...
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Contents Indice Indice 40 Seite 40 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 2. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.2 Replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.3 Mounting/Removing the mecablitz . . . . . . . .46 2.4 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 2.5 Switching the flash unit on and off . .
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 1. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 2. Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.3 Montaggio/Smontaggio del mecablitz . . . . . . . . . .47 2.4 Sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Foreword Premessa Prólogo Seite 42 Foreword Congratulations on purchasing our mecablitz 34 CS-2 digital and thank you for the confidence in Metz products. The following pages give useful instructions for proper operation of the mecablitz and a survey of all its sophisticated functions. Please read these operating instructions carefully, even if they do not appear to be very interesting at first sight.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 43 Gentile Cliente! Estimado Cliente! Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del nostr mecablitz 34 CS-2 digital. Nos alegramos, que se haya decidido por nuestro mecablitz 34 CS-2 digital. Le informazioni che troverà nelle pagine seguenti di questo manuale hanno lo scopo di facilitarLe l’uso del lampeggiatore e anche di offrirLe una breve panoramica delle diverse possibilità d’impiego. Para facilitarle a Vd.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Safety instructions Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad 44 Seite 44 1. Safety instructions • The flashgun is intended and approved only for photographical use. • NEVER fire a flash from a very short distance directly into the eyes of persons or animals! This can cause damage to the retina and may even lead to blindness! • NEVER trigger a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 45 1. Avvertenze di sicurezza 1. Indicaciones de seguridad • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente nel settore fotografico. • Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni alla retina e gravi danni alla vista fino alla cecità! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.).
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Preparations Preparazione Preparación Seite 46 2. Preparations 2.1 Power supply The flash unit should only be powered by 2 CR2 lithium batteries. This type of battery can be stored for many years with virtually no loss of power, thus making it ideal for occasional use. The batteries are exhausted if the recycling time at full light output exceeds 60 seconds. Remove the batteries from the mecablitz if it is not going to be used for an extended period. 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 47 2. Preparazione 2. Preparación 2.1 Alimentazione 2.1 Alimentación Il lampeggiatore può essere alimentato solo con 2 batterie al Litio del tipo CR2. Le batterie di questo tipo possono essere conservate per anni con una perdita minima di energia, e sono quindi particolarmente adatte per l’uso occasionale. Le batterie sono scariche o esaurite, quando l’intervallo di ricarica supera i 60 sec. a carica piena.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Preparations Preparazione Voorbereiden Preparación Seite 48 • Turn the clamping disk against the flash bracket, the SLAVE stand or the camera body to securely clamp the flash unit. Removing: • Turn off the flash unit before removing it. • Turn the clamping disk upwards against the housing of the flash unit and then remove the flash unit from the camera.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr • Girate la rotellina di blocco contro la staffa del flash, la base dello slave o il corpo della camera in modo che il lampeggiatore sia ben serrato. Smontaggio: • Spegnete il lampeggiatore prima di smontarlo. • Girate la rotellina di blocco contro il corpo del lampeggiatore completamente verso l’alto e togliere il lampeggiatore dalla camera.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Preparations Preparazione Preparación ☞ Seite 50 The position of the operating mode selector is of no significance for the SLAVE function in the cordless Metz remote system. 2.7 SLAVE function switch : For normal flash photography, the mecablitz is mounted in the camera’s accessory shoe and triggered by way of the synch contact in the flash unit’s foot or a synch cable connected to the camera.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 51 3 aperture di diaframma automatiche) o sul Modo flash Manuale M (vedi pagina....). ☞ La posizione del selettore del modo di funzionamento è irrilevante nel Modo SLAVE nel Controllo Metz a distanza senza cavi. (véase página....). ☞ En la función esclavo, la posición del selector de tipo de funcionamiento , con el sistema sin cables Metz-Remote, no tiene ninguna relevancia. 2.7 Selettore di funzionamento SLAVE : 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático Seite 52 3. Automatic flash mode In the auto flash mode, the flash unit’s sensor the light reflected from the subject. The Ǻ measures flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure. This eliminates the need to recalculate and readjust the aperture each time the shooting distance is changed, provided that the subject remains within the indicated auto flash range.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 53 3. Modo flash Auto 3. Funcionamiento Automático Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura la luce riflessa dal soggetto Ǻ tramite il sensore incorporato nel flash e interrompe il lampo non appena l’emissione risulta sufficiente per l’esposizione.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Manual flash mode Modo flash Manuale Funcionamiento manual Seite 54 4. Manual flash mode Manual flash mode is always associated with full output. Consequently, the aperture setting on the Ǻ light camera must be used for adaptation to the prevailing lighting conditions. Setting procedure for manual flash mode (fig. 5): Example: Flash-to-subject distance 5 m Film speed ISO 100/21° Focal length, e.g.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 55 4. Modo flash Manuale 4. Funcionamiento manual Nel Modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizione Ǻ corretta è quindi necessario modificare l’impostazione del diaframma sulla fotocamera in relazione alla ripresa da fare. Impostazione per il Modo flash Manuale (Fig. 5): Esempio: Distanza soggetto 5 m Sensibilità pellicola ISO 100/21° Distanza focale obiettivo ad es.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Fill-in flash with dayligh Flash di schiarita alla luce diurna Destellos de aclaración en luz diurna Seite 56 5. Fill-in flash with dayligh The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and lower the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light. 5.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 57 5. Flash di schiarita alla luce diurna 5. Destellos de aclaración en luz diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. Se puede utilizar el mecablitz también para destellos de aclaración en luz diurna para eliminar sombras y poder conseguir exposiciones equilibradas en contraluces. 5.1 Lampo di schiarita in modo Auto 5.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Flash exposure correction Correzione dell’esposizione flash Corrección de exposición Seite 58 6. Flash exposure correction Automatic exposure systems are based on a reflection factor of 25%, this being the average degree of reflection for subjects shot with flash. A dark background that absorbs a lot of light, or a bright background that bounces off a great deal of light (e.g.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 59 6. Correzione dell’esposizione flash 6. Corrección de exposición I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette (ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Lighting and diffuser Illuminazione e diffusori Iluminación y Difusor Seite 60 8. Lighting and diffuser If there is no attachment in front of the reflector, the mecablitz provides full lighting coverage for normal 24x36mm shots with lenses of 35 mm focal length and longer. If a wide-angle diffuser (identified by W) is used in front of the reflector the flash will cover the image angle of a 24mm lens.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 61 8. Illuminazione e diffusore 8. Iluminación y difusor Il mecablitz illumina perfettamente riprese normali di piccolo formato (24x36mm) con obiettivi a partire da 35 mm di focale o più grandi senza il diffusore davanti alla parabola. Preorientando il diffusore grandangolare (contrassegno W) davanti alla parabola si possono illuminare anche riprese con obiettivi da 24 mm di focale o più grandi.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 62 Seite 62 9. Cordless SLAVE operation The SLAVE mode permits cordless, delay-free remote triggering of several additional SLAVE or servo flash units. Advantages for the photographer: Ǻ - Mobile use of several flash units. - No synch cable connection with the camera. - Modelling illumination.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 63 9. Controllo SLAVE senza cavi 9. Funcionamiento esclavo sin cable La modalità SLAVE serve per l’attivazione a distanza sincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi SLAVE o Qui di seguito i vantaggi per il fotografo: Ǻ servo-lampo. - Impiego mobile di più lampeggiatori. - Nessun collegamento cavo sincro alla fotocamera. - Illuminazione plastica.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 34CS2-1 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable Fig. 8 / Fig. 8 / Grab. 8 Fig. 9 Fig. 8 Grab. 8 64 Seite 64 1. mecalux-SLAVE function: This SLAVE mode is suitable for all cameras that do not feature a measuring preflash. On cameras with preflash, the preflash function must be switched off. Any flash unit (including the camera’s built-in flash) Ǻ can be used as a controller.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr diffusore grandangolare W davanti alla parabola per assicurare un’illuminazione quanto più omogenea dell’oggetto. Si possono scegliere tre Modalità SLAVE: La selezione del Modo SLAVE avviene con il selettore di funzionamento SLAVE sul mecablitz. 1. Funzione mecalux SLAVE: Questo Modo SLAVE è adatto per tutte le camere senza prelampo di misurazione. Nelle camere con prelampo di misurazione, questo deve essere disattivato.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 34CS2-2 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable Fig 10 / Fig. 10 / Grab. 10 Seite 66 2. mecalux-SLAVE function with preflash suppression: This SLAVE mode is especially suitable for digital cameras with a measuring preflash function: Various digital camera models fire a measuring preflash fractions of a second before the actual shot.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr dopo il comando un lampo incontrollato a piena potenza. Per la distanza tra il lampeggiatore e il soggetto e per l’impostazione di diaframma della fotocamera valgono gli stessi principi descritti per il Modo flash Auto (vedi pagina 55). 2. Funzione mecalux SLAVE con soppressione del prelampo di misurazione Questo Modo SLAVE è adatto in particolare per le camere digitali con funzione di prelampo di misurazione.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable Fig. 11 Fig. 11 Grab. 11 68 Seite 68 Activation of the SLAVE mode with the cordless Metz remote system: • Mount and set up the SLAVE unit in the described manner. • Turn off the SLAVE unit with the main switch . • Press the manual firing button and keep depressed. • Turn on the mecablitz with the main switch . • Release the manual firing button .
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr lo Metz a distanza senza cavi (solo mecablitz 40 MZ.., 50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..) ed essere impostato nel Modo corrispondente (vedi istruzioni per l’uso del Il controllo della luce viene effettuato dalǺ Controller). la camera (Controllo Metz a distanza TTL) o da un fotosensore nel Controller (Controllo Metz a distanza Auto). La posizione del selettore del modo di funzionamento sul mecablitz è irrilevante.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable Seite 70 so that the SLAVE does not receive a complete light pulse. In such an event close down the aperture on the camera or mount a neutral density filter in front of the lens.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr • Se uno SLAVE non emette un lampo ritardato, significa che il sensore di questo SLAVE non ha ricevuto l’impulso luminoso. Ruotate lo SLAVE in modo tale che il sensore possa ricevere l’impulso luminoso e ripetete il test.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Troubleshooting hints - After-sales service Soluzione di problemi, servizio assistenza Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente Seite 72 10. Troubleshooting hints - After-sales service Remove dirt and dust with a soft dry cloth. Never use detergents as these may damage the plastic parts of the flashgun! Forming the flash capacitor For technical reasons it is necessary to switch on the mecablitz for approx.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr 10. Soluzione di problemi, servizio assistenza Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido e asciutto. Non utilizzate prodotti detergenti in quanto potrebbero danneggiare le parti in plastica.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Troubleshooting hints - After-sales service Soluzione di problemi, servizio assistenza Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente Seite 74 When the mecablitz is used as a SLAVE unit in conjunction with a digital camera, all pictures will be underexposed, irrespective of the setting of the operating mode selector : • The digital camera probably operates with measuring preflash >>> set the SLAVE function selector to position 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr senza cavi deve essere impostato l’ingresso 1 sul Controller! Impiegando il mecablitz come SLAVE con una camera digitale tutte le riprese risultano sottoesposte indipendentemente dalla posizione del selettore del modo di funzionamento : La camera digitale funziona probabilmente con la tecnica del prelampo di misurazione >>>mettete il selettore di funzionamento SLAVE in posizione 2.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Technical data Dati tecnici Datos Técnicos 76 Seite 76 11. Technical data Guide number at ISO 100/21°: 34 (with telephoto attachment) 28 (without attachment) 20 (with wide-angle diffuser) Illumination for 24 x 36 mm shots with lenses of 35 mm focal length and longer; with wide-angle diffuser as of 24 mm focal length; with telephoto attachment as of 85 mm focal length. Colour temperature: approx.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 77 11. Dati tecnici 11. Datos Técnicos Numero guida a ISO 100/21°: 34 (con diffusore tele) 28 (senza diffusore) 20 (con diffusore grandangolare) Illuminazione per formati ridotti a partire da 35 mm di focale, con diffusore grandangolare a partire da 24 mm di focale, con diffusore tele a partire da 85 mm di focale. Temperatura colore: ca. 5.600 ° K Sincronizzazione: scarica a basso voltaggio IGBT Durata del lampo: 1/250 s ....1/45.
34CS-2 Digital für PDF 1,4 ISO 25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30° W 8 11 16 22 32 45 20.09.
34CS-2 Digital für PDF Belichtungskontrollanzeige Exposition o.k. Belichting o.k-aanduiding Exposure o.k. Esposizione o.k. Indicación de exposición Betriebsartenschalter Sélecteur de mode Functieschakelaar Operating mode selector Selettore del modo di funcionamento Selector del tipo de funcionamiento Entriegelungsknopf Bouton de déverrouillage Ontgrendelknop Unlocking catch Tasto di sblocco Botón de desbloqueo 20.09.
34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 80 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0004.A3 Metz. Immer erster Klasse.