TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ MECABLITZ 28 AF-4 N Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Handleiding
Vorwort Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz MB 28 AF-4 N entschieden haben. j Das Blitzgerät MB 28 AF-4 N ist speziell für Nikon AF Systemkameras gebaut. Sie dürfen es keinesfalls im Zubehörschuh anderer Systemkameras verwenden. Andernfalls könnte der Blitzfuß des Gerätes oder der Zubehörschuh der Kamera zerstört werden! Die Kontakte im Blitzfuß des MB 28 AF-4 N unterstützen nur die Steuerbefehle von Nikon AF Systemkameras.
Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Vorbereiten des mecablitz . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.3 Batterie-Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Automatische Geräteabschaltung . . . . . . . . . 7 2.5 Befestigen des mecablitz auf der Kamera . . . 7 3. In Betrieb nehmen des mecablitz. . .
1.
2. Vorbereiten des mecablitz Keine Lithium-Batterien verwenden! Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit über 60 Sek. ansteigt oder beim Batterietest die Batterieanzeige nicht mehr aufleuchtet. Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. Bild 1: Verwendbare Batterietypen 2.1 Stromversorgung Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51.
2. Vorbereiten des mecablitz j 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, daß + Pol und - Pol wie auf den Symbolen angezeigt liegen. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Wechseln Sie immer alle 4 Batterien aus. Nur gleiche Akkus/Batterien desselben Herstellertyps mit gleichem Ladezustand einlegen.
2. Vorbereiten des mecablitz 2.3 Batterie-Test Mit dieser Einrichtung können Sie Alkali-ManganTrockenbatterien (keine Akkus) prüfen. Wenn nach dem Drücken der Taste die Batterieanzeige aufleuchtet, sind die Batterien in Ordnung. Leuchtet die Batterieanzeige nicht auf, so ist eventuell nur noch eine geringe Restkapazität vorhanden und Sie sollten neue Batterien einlegen. 2.4 Automatische Geräteabschaltung Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu vermeiden, schaltet das Gerät ca.
3. In Betrieb nehmen des mecablitz 3.1 Voraussetzungen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit TTL-Blitzgesteuerten Kameras einsetzen! j 6 Bei TTL-Blitzgesteuerten Kameras mißt ein Sensor das durch das Objektiv (Through The Lens) auf den Film auftreffende Licht und schaltet bei ausreichender Belichtung das Blitzgerät ab (siehe auch S.11). Ob Ihre Kamera diese Funktion hat, entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanleitung.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera verbunden und eingeschaltet ist: 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die orange Lampe auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, daß für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera • roter Pfeil leuchtet nach Die Aufnahme wurde Auslösen kontinuierlich, korrekt belichtet. bzw verschwindet kurzfristig j 10 • roter Pfeil blinkt nach dem Auslösen Bild 3: Die Belichtungs-Kontrollanzeige 4.4 Sucheranzeigen in der Kamera Die folgende Beschreibung gibt nur einen allgemeinen Überblick. Kameraspezifische Abweichungen sind möglich (siehe Bedienungsanleitung der Kamera). • grüner Pfeil Aufforderung zur Verwendung, bzw.
5. TTL-Blitzsteuerung 6 Der mecablitz erhält seine Informationen ausschließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. Im TTL-Betrieb wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser mißt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht (TTL = Through The Lens). Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge schaltet die Kameraelektronik den Blitz ab. Der Vorteil dieses Blitzbetriebs liegt darin, daß alle die Belichtung beeinflußenden Faktoren (z. B.
6. Blitzsynchronisation Je nach Kameratyp sind verschiedene BlitzSynchronisationsarten möglich. Wie die einzelnen Synchronisationsarten an der Kamera eingestellt werden, entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanleitung. 6.1 Normalsynchronisation j 12 Diese Betriebsart wird von allen TTL-Kameras ausgeführt und sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Bei der normalen Blitzsynchronisation wird automatisch auf die Kamera-Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
6. Blitzsynchronisation Falls die Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang von der Kamera unterstützt wird und aktiviert ist, wird der Blitz erst am Ende der Verschlußöffnungszeit gezündet. Dadurch wird erreicht, daß auf dem Bild Lichtspuren bewegter Objekte nicht vorauseilen, sondern ihnen folgen. Bild 4: Blitzsynchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang 6.
7. Blitzbetrieb in den einzelnen Kamerafunktionen j Blitzbetrieb in den Programmfunktionen TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. Ist der mecablitz auf der Kamera befestigt und eingeschaltet, so arbeitet er mit Programmautomatik (P), Zeitautomatik (A), Blendenautomatik (S) und in der manuellen Betriebsart automatisch mit TTL-Blitzsteuerung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanleitung.
8. Autofokus-Meßblitz Der mecablitz unterstützt mit seinem integrierten AF-Rotlicht-Schein-werfer Autofokus-TTL-Kameras bei der automatischen Scharfeinstellung. Wenn die Lichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung (Scharfeinstellung) nicht mehr ausreichen, projiziert der mecablitz bei angetipptem Kamera-Auslöser ein rotes senkrechtes Streifenmuster auf das Aufnahmeobjekt. Auf dieses Streifenmuster stellt der Autofokus der Kamera das Bild scharf.
8. Autofokus- Meßblitz AF- Betriebsarten Bei AF-Kameras gibt es zwei Betriebsarten (abhängig vom Kamera-Modell): • Schärfepriorität (SINGLE AF): j Sie können die Kamera nur dann auslösen, wenn das AF-System auf das Aufnahmeobjekt scharf gestellt hat. Kann das Kamera-AF-System nicht scharf stellen, so wird die Kamera (und somit auch das Blitzgerät) nicht ausgelöst! • Auslösepriorität (CONTINOUS AF): Sie können die Kamera unabhängig von der Scharfeinstellung jederzeit auslösen.
9. Blitztechniken und Blitzfunktionen Bild 5: Indirektes Blitzen 9.1 Indirektes Blitzen Im Gegensatz zu direkt geblitzten Bildern mit harten Schlagschatten ergibt indirektes Blitzen eine weiche Motivausleuchtung mit ausgewogenem Kontrast und fließenden Schattenkonturen. Objekt und Hintergrund werden dabei mit reflektiertem Streulicht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet. Zum indirekten Blitzen schwenken Sie den Reflektor vertikal (nach oben, bis ca.
9. Blitztechniken und Blitzfunktionen j 18 Bild 6: Aufhellblitzen bei Tageslicht (links ohne, rechts mit Blitz) 9.2 Automatisches Aufhellblitzen Einige Kameras bieten in ihren Belichtungsprogrammen die Möglichkeit, eine automatische Aufhellblitzsteuerung zu aktivieren oder steuern selbständig einen Aufhellblitz ein. Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgeglichene Belichtung erreichen.
9. Blitztechniken und Blitzfunktionen 9.3 Belichtungskorrektur 9.4 Blitz-Belichtungsreihen Verschiedene Kameras bieten eine Möglichkeit, die TTL-Belichtungssteuerung zu beeinflußen. Dabei können an der Kamera Korrekturwerte von bis zu +/3 Blendenstufen (in drittel bzw. halben Schritten) vorgewählt werden. Einige Kameras bieten die Möglichkeit von einem Objekt eine Belichtungsreihe aufzunehmen. Bei Aktivierung dieser Funktion werden z.B. drei aufeinanderfolgende Aufnahmen gemacht.
10. Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz Der mecablitz leuchtet normale Kleinbildaufnahmen (24x36 mm) mit Objektiven ab 35 mm Brennweite oder größer vollständig aus. Damit Sie auch ein Weitwinkelobjektiv von 28 mm Brennweite verwenden können, wird ein Weitwinkelvorsatz mitgeliefert, der die Ausleuchtung so vergrößert, daß sie auch für dieses Objektiv ausreicht.
11. Wartung und Pflege, Störungsbeseitigung Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel – die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Aus technischen Gründen ist es notwendig, den mecablitz in vierteljährlichem Abstand für ca. 10 Minuten einzuschalten und ein paar Blitze abzugeben (Der im mecablitz eingebaute Kondensator verändert sich physikalisch, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird).
12. Technische Daten Leitzahl bei ISO 100/21°: 28 / 22 mit Weitwinkelvorsatz Weitwinkelausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 28 mm Brennweite. Farbtemperatur: j ✳ Ni-Metall Hydrid Akkus ca. 140 ...1800 ca. 7 s ...0,3 s Leitzahl Filmempfindlichkeit ISO Meter-System Ft-System 14 20 28 40 56 79 112 46 65 92 130 184 260 368 Ausleuchtung: rechteckig, horizontal ca. 58°,vertikal ca. 42°. Mit Weitwinkelscheibe horizontal ca. 68°, vertikal ca.
13. Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen • Mecalux 11 (Bestellnr.: 000000112) Sensor zur optischen, verzögerungsfreien Fernauslösung von Zweitblitzgeräten durch einen von der Kamera ausgelösten Blitz. Spricht auch auf Infrarot an. Keine Batterien nötig. • Reflexschirm 28-23 (Bestellnr.: 000028237) j • Tasche T 33 (Bestellnr.
Foreword Dear Customer, We thank you for your confidence in our mecablitz MB 28 AF-4N. k The MB 28 AF-4N flashgun has been especially designed for Nikon AF system cameras. IMPORTANT: Never mount the flashgun in the accessory shoe of any other system camera, otherwise the flashgun’s foot or the camera’s accessory shoe can be destroyed! The dedicated contacts in the foot of the MB 28 AF-4N only support the controlling commands of Nikon AF system cameras.
Contents 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 6.2 6.3 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Preparing the mecablitz for use . . . . . . .27 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Loading and replacing the batteries . . . . . .28 Battery test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Automatic flashgun cut-out circuit . . . . . . .29 Mounting the mecablitz on the camera . . .29 Setting the mecablitz into operation . . .
1. Safety instructions • NEVER fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness! • Spent batteries should be immediately removed. Chemicals leaking out of spent batteries will damage the flashgun.
2. Preparing the mecablitz for use ry tte y ter at b ad NiC e- alin Do not use lithium batteries! s ne ga n ma a eb Alk Fig. 1: Suitable battery types 2.1 Power supply Batteries have become discharged or spent when recycling takes more than 60 seconds or when the battery check light does not illuminate during the battery test. The batteries should be removed from the mecablitz if the flashgun is not going to be used for a prolonged period.
2. Preparing the mecablitz for use When loading the batteries ensure correct polarity. Incorrectly loaded batteries can destroy the flashgun! Always exchange the complete set of 4 batteries. All batteries must be of the same make and have the same charge level. Use of batteries with a differing charge level may cause flashgun malfunctions and battery leaks! Fig 2: Exchanging batteries k 2.2 Loading and replacing the batteries Reclose the battery compartment cover after the batteries have been inserted.
2. Preparing the mecablitz for use 2.3 Battery test This facility is used to test alkaline-manganese dry-cell batteries (not rechargeable batteries!). The batteries are alright if the battery check light illuminates when the test button is pressed. If the light does not illuminate then the residual power is low and a new set of batteries should be loaded. 2.5 Mounting the mecablitz on the camera 2.
3. Setting the mecablitz into operation 3.1 Preconditions The mecablitz must only be used with TTL flash controlled cameras! The sensor of TTL flash controlled cameras measures the light reaching the film through the camera lens and instantly cuts out the flash when the film has been correctly exposed (see also page 34). Please refer to the camera’s operating instructions to find out whether your camera features this function.
4. Flashgun instructions to the camera The mecablitz transmits different signals and messages to the camera when it is connected to the camera and is switched on. 4.1 Flash-ready indication The orange light on the mecablitz illuminates when the flash capacitor is fully primed, thereby indicating flash readiness. This means that flash can be used for the next exposure. The flash readiness signal is transmitted to the camera where it is indicated by a corresponding display in the camera’s viewfinder.
4. Flashgun instructions to the camera Fig. 3: Exposure o.k. and maximum range k 32 4.4 Information displayed in the camera’s viewer The following table only gives a general survey. Camera-specific deviations ar possible (please refer to the camera’s operating instructions. • Green arrow Indicates that flashgun should be used or switched on. • Red arrow Flash readiness indication. • Red arrow is permanently illuminated after exposure, or disappears briefly The shot was correctly exposed.
5. TTL flash control 6 The mecablitz receives its information exclusively from the connected TTL-controlled camera. Exposure measurement in TTL mode (TTL = throughthe-lens) is completed by the camera’s sensor. This sensor measures the light reaching the film through the camera lens. An electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flashgun as soon as the film has been exposed by the correct amount of light; the flash is then instantly cut out.
6. Flash synchronisation Different modes of flash synchronisation are possible, depending on the camera model. Please refer to the camera’s operating instructions to find out how the individual modes of synchronisation are set on the camera. 6.1 Normal synchronisation k 34 This mode is available with all TTL cameras, and it is suitable for most flash shots. With normal synchronisation, switching to the camera’s flash sync shutter speed is automatic.
6. Flash synchronisation This makes the light trail behind the moving objects instead of appearing in front of them, and renders a more natural looking picture. Fig. 4: Second curtain flash synchronisation 6.3 Second curtain synchronisation (REAR) Some cameras offer the facility of second shutter curtain synchronisation. With normal synchronisation, the flash is fired precisely after the opening of the first shutter curtain.
7. Flash in the individual camera modes Use of flash in the program modes TTL-controlled flash shots can be made in all exposure and auto program modes. Once the mecablitz is attached to the camera and switched on, it automatically operates with TTL flash control in auto program (P), aperture priority (A), shutter priority (S) and manual (M) modes. For details please refer to the camera’s operating instructions. k 36 Special functions not supported by flash: • Red-eye reduction function.
8. Autofocus measuring flash The integrated AF red-light beam of the mecablitz supports the automatic focusing of autofocus TTL cameras. When the prevailing light is insufficient for automatic focusing, the mecablitz will project a pattern of red vertical stripes onto the subject as soon as the camera’s release is lightly touched. The camera’s autofocus system then focuses the picture by this striped pattern.
8. Autofocus measuring flash AF operating modes Two operating modes are available with AF cameras (depending on the camera model): k • Focusing priority (SINGLE AF): The shutter can only be released when the subject has been sharply focused by the AF system. If the camera’s AF system is unable to focus sharply, then the shutter cannot be released and the flash cannot be fired. • Shutter release priority (CONTINUOUS AF) The shutter can always be tripped, irrespective of sharp focusing.
9. Flash techniques and flash functions Tilting the reflector: Hold the mecablitz firmly with one hand, and then pull the reflector head out to the front of the case with the other hand. The reflector can now be tilted upwards vertically by approx. 80°. ☞ PLEASE NOTE: Ensure that the reflector is Fig. 5. Bounced flash 9.
9. Flash 2. Vorbereiten techniques des and mecablitz flash functions Fig. 6: Fill-in flash in daylight (left without, right with fill-in flash k 9.2 Automatic fill-in flash Some cameras offer the facility of activating automatic fill-in flash control or automatically trigger a fill-in flash. Fill-in flash will soften harsh shadows and diminish the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light.
9. Flash techniques and flash functions 9.3 Exposure correction Various cameras enable the user to influence the TTL exposure control. Accordingly, the camera’s exposure settings can be corrected by up to ± 3 apertures (in one-third or half f-stop settings). ☞ PLEASE NOTE: Do not forget to switch off this function when it is no longer required! Please refer to the camera’s operating instructions for further details. 9.
k 10. Illumination with wide-angle diffuser 11. Care and maintenance - Troubleshooting Your mecablitz provides full and even illumination of normal 24 x 36 mm negatives when using lenses of 35 mm focal length and longer. A wide-angle diffuser is supplied with the flashgun to increase the coverage if you wish to use a 28 mm wide-angle lens. Remove grime and dust with a soft, dry cloth. Do not use cleaning agents as these could damage the plastic parts.
12. Technical data Guide number with ISO 100/21°: 28 / 22 with wide-angle diffuser Focal length coverage: 35 mm; with wide-angle diffuser 28 mm Colour temperature: approx. 5600 K Table of guide numbers: guide number ISO film speed 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27° 800 / 30° 1600 / 33° Meter system 14 20 28 40 56 79 112 Feet-system 46 65 92 130 184 260 368 Synchronisation: Low-voltage thyristor ignition number of Recycle flashes: time: ✳ ✳ NiCad-batteries approx. 90 ...1200 approx. 7 s ...
13. Optional extras Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! k 44 • Mecalux 11 (Order No: 000000112) Sensitive slave triggering unit for cordless delay-free firing of auxiliary flashguns by a camera-linked flash. Responds to infrared light. No batteries required.
Avant-propos Cher client, Nous vous félicitons de l’achat de notre flash mecablitz 28 AF-4N. Le flash mecablitz 28 AF-4N est conçu spécialement pour les reflex Nikon AF. Il ne faut en aucun cas l’utiliser sur la griffe porte-accessoires de reflex d’autres marques sous peine de risquer la destruction du sabot du flash et de la griffe porte-accessoires du boîtier. Les contacts sur le sabot du flash 28 AF-4N ne conviennent que pour les commandes des reflex Nikon AF.
Tables des matières 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 l 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 46 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .47 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Mise en place et remplacement des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Test des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Coupure automatique du flash . . . . . . . . . .
1. Consignes de sécurité • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement. • Sortez immédiatement les piles usées du flash. En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
2. Préparatifs se nè a ng d iC N cu Ac e alin Pile au Ne pas utiliser de piles au lithium ! ma alc Fig. 1: Sources d’energie utilisables Les piles ou accus sont épuisés lorsque le temps de recyclage dépasse 60 secondes ou si le pictogramme ne s’allume plus lors du test des piles. En cas de non-utilisation prolongée du flash, il est conseillé d’en sortir les piles ou accus. 2.1 Alimentation Le flash peut fonctionner sur : l • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51.
2. Préparatifs Fig. 2: Remplacement des piles 2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus • Coupez le flash avec le bouton 0. • Repoussez le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche. A la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité. Une inversion de polarité peut endommager le flash ! Remplacez toujours le jeu complet des 4 piles/accus. Elles ou ils devraient toutes/tous être de la même marque et avoir le même état de charge.
2. Préparatifs 2.3 Test des piles 2.5 Fixation du flash sur l’appareil photo Ce dispositif permet de tester les piles sèches alcalines au manganèse (pas les accus). Si après appui sur le bouton, le pictogramme de la pile s’allume, les piles sont bonnes. Si ce n’est pas le cas, elles sont épuisées et il est conseillé de les remplacer. • Tenez le flash en main de façon à regarder sur les éléments de commande. Tournez l’écrou moleté dans le sens anti-horaire jusqu’à l’amener contre le corps du flash. 2.
3. Mise en fonction du flash 3.1 Conditions Vous ne povez utiliser ce mecablitz qu’avec des appareils photos avec contrôle TTL du flash. 6 Sur les appareils à contrôle TTL du flash, un capteur mesure la lumière traversant l’objectif (TTL = Through The Lens) et venant frapper le film et commande la coupure de l’éclair lorsque la lumination du film est suffisante (voir aussi p. 56). Vous trouverez dans le mode d’emploi de votre reflex si celui-ci possède cette fonction.
4. Signalisations du flash au boîtier Le mecablitz transmet différents signaux et signalisations au reflex lorsqu’il est monté sur le boîtier et en marche. 4.1 Disponibilité du flash l 52 Lorsque le condensateur de flash est chargé, le témoin de recyclage orange s’allume pour signaler la disponibilité du flash, c.-à-d. que la prise de vue suivante peut être faite au flash. La disponibilité du flash est également transmise au boîtier où elle est affichée dans le viseur.
4. Signalisations du flash au boîtier • flèche rouge allumée Vue exposée après déclenchement, ou correctement. extinction passagerère• flèche rouge clignote après déclenchement Vue sous-exposée Fig. 3: Témoin de bonne d’ exposition et portée maximale 4.4 Affichages dans le viseur Le tableau ci-après ne donne qu’un apercu général. Des divergences d’un boîtiers à l’autre sont possibles (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
5. Mesure TTL au flash 6 l 54 Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de boîtiers avec contrôle TTL du flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = Through The Lens) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil reflex commande l’interruption immédiate de l’éclair.
6. Synchronisation Suivant le type de boîtier, différents modes de synchronisation du flash sont possibles. Le réglage des modes de synchronisation du flash sur le boîtier est expliqué dans le mode d’emploi du boîtier. 6.1 Synchronisation normale Ce mode existe sur tous les boîtiers à mesure TTL et convient pour la plupart des prises de vue au flash. En synchronisation normale, il se produit une commutation automatique sur la vitesse de synchro X du boîtier.
6. Synchronisation Les traces lumineuses sur la photo traduiront une meilleure impression de mouvement car elles suivront le sujet en déplacement et ne le précéderont plus. Fig. 4: Synchronisation du flash sur le second rideau 6.3 Synchronisation sur le second rideau (REAR) l 56 Certains boîtiers offrent la possibilité de synchroniser le flash au départ du second rideau.
7. Fonctionnement du flash dans les différents modes Utilisation du flash dans les modes automatiques Fonctions non supportées par le flash : Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont possibles dans tous les modes d’exposition automatiques et programmés. Lorsque le mecablitz est fixé sur le boîtier et mis en fonction, il fonctionnera avec mesure TTL dans les modes auto programmé (P), auto à priorité à l’ouverture (A), auto à priorité à la vitesse (S) et manuel (M).
8. Illuminateur AF Avec son illuminateur AF intégré, le mecablitz assiste les reflex autofocus TTL dans la mise au point automatique. Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, le mecablitz projette des bandes rouges verticales sur le sujet lorsqu’on appuie légèrement sur le déclencheur du boîtier. Le système autofocus du boîtier utilise ces bandes pour réaliser la mise au point.
8. Illuminateur AF Modes de mise au point automatique Les appareils autofocus existent avec deux modes de mise au point automatique : • priorité à la mise au point (AF ponctuel = SINGLE AF) Vous ne pouvez déclencher que lorsque le système autofocus a réalisé la mise au point sur le sujet. Si le système autofocus du boîtier n’arrive pas à faire la mise au point, le déclencheur du boîtier (et donc aussi le flash) est verrouillé.
9. Techniques d’éclairage et fonctions du flash ☞ Fig. 5: Flash indirect 9.1 Eclairage indirect au flash l 60 Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques. Ce phénomène pourra être évité par l’éclairage indirect qui donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrièreplan.
9. Techniques d’éclairage et fonctions du flash Fig. 6: Fill-in au flash (à gauche sans éclair d’appoint , à droite avec) 9.2 Fill-in automatique au flash Certains boîtiers permettent d’activer la fonction de dosage auto flash/ambiance ou l’activent automatiquement. La technique du „fill-in“, c’est-à-dire le déclenchement en plein jour d’un éclair d’appoint, permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours.
9. Techniques d’éclairage et fonctions du flash 9.3 Correction d’exposition Certains reflex offrent la possibilité de corriger l’exposition TTL au flash. Ils permettent de présélectionner sur le boîtier des valeurs de correction de +/- 3 divisions de diaphragme (par demi-valeurs). Ceci permet d’augmenter ou de diminuer la puissance lumineuse du flash de trois indices de lumination IL. ☞ N’oubliez pas de redésactiver cette fonction après usage.
10. Eclairage avec diffuseur grand angle Le mecablitz émet un faisceau lumineux de section rectangulaire avec une ouverture assurant la couverture intégrale du format 24 x 36 avec des objectifs de focale égale ou supérieure à 35 mm. Le diffuseur grand angle livré avec le flash permet d’élargir le champ d’éclairage pour l’adapter aux objectifs grand angulaires de 28 mm. L’utilisation du diffuseur grand angle se traduit par une réduction de la portée de l’éclair.
11. Entretien - Dépannage rapide Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique. Formation du condensateur de flash l 64 Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique.
12. Fiche technique Nombre-guide: à ISO 100/21°: 28 / 22 avec diffuseur grand-angle Couverture en focale: 35 mm; avec diffuseur grand-angle 28 mm Température de couleur Accus NiCd Piles alcalines au Mg 5600 K env. Tableau des nombres-guides: Nombre d’éclairs ✳ env. 90 ...1200 ✳ env. 180...
13. Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs. • Mecalux 11 (réf. 000000112) Servo-déclencheur pour le télédéclenchement instantané sans cordon de flashes complémentaires par l’éclair du flash principal. Réagit aussi à la lumière infrarouge. Fonctionne sans piles. • Ecran réfléchissant 28-23 (réf. 000028237) l 66 • Etui T 33 (réf.
Voorwoord Geachte klant ! Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz 28 AF - 4 N hebt gekozen. Deze flitser MB 28 AF-4 N is speciaal voor Nikon AF systeemcamera’s gebouwd. U mag hem niet in de flitsschoen van andere camera’s gebruiken. Daarmee zou de flitser of de accessoireschoen van de camera kapot kunnen gaan ! De contacten in de flitsvoet van de MB 28 AF-4 N ondersteunen alleen de sturingscommando’s van Nikon AF systeemcamera’s.
Inhoudsopgave 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 4. x 4.1 4.2 4.3 4.4 68 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . .69 Voorbereiden van de mecablitz . . . . . . . .70 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s . . . . . . . . . . . . . .71 Batterijtest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Automatische uitschakeling van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Veiligheidsinstructies • Niet vanaf zeer korte afstand rechtstreeks in de ogen flitsen! Rechtstreeks flitsen in de ogen van personen en dieren kan tot beschadiging van het netvlies leiden en zware zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!.
2. Voorbereiden van de mecablitz rij b u an cc ga -a d NiC e att n ma Alk ali Geen lithiumbatterijen gebruiken! De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd meer wordt dan 60 s of bij de batterijtest de batterijaanduiding niet meer oplicht. Wanneer u de mecablitz een langere periode niet gebruikt, neem dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat. Afb.1: Bruikbare voedingsbronnen 2.1 Voeding De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 NiCd-accu’s, type IEC KR 15/51.
2. Voorbereiden van de mecablitz Afb. 2: Batterijen verwisselen 2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s • Schakel de flitser uit met de schakelaar O. • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl. • Leg de batterijen of de accu’s in de lengterichting in, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen. Let er bij het inleggen van de batterijen op, dat de + en de - polen zoals de symbolen aangeven, worden ingelegd.
2. Voorbereiden van de mecablitz x 72 2.3 Batterijtest 2.5 Het bevestigen van de flitser op de camera Met deze inrichting kunt u alkalimangaanbatterijen (geen accu’s) testen. Wanneer na het drukken op de knop de batterijaanduiding oplicht, zijn de batterijen in orde. Licht de batterijaanduiding niet op, dan is eventueel nog een geringe restcapaciteit voorhanden en moet u nieuwe batterijen inleggen. • Neem de flitser zo in de hand, dat u naar de bedieningszijde kijkt.
3. De mecablitz in gebruik nemen 3.1 Voorwaarden U kunt de mecablitz in principe alleen met TTL-flitsgestuurde camera’s gebruiken! 6 Bij TTL-flitsgestuurde camera’s meet een sensor het door het objectief ( Through The Lens ) op de film vallende licht en schakelt de flitser bij voldoende belichting uit ( zie ook bladzijde 76 ). Of de camera die functie heeft, vindt u in zijn gebruiksaanwijzing.
4. Meldingen van de flitser aan de camera De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. meldingen aan de camera over, wanneer hij ingeschakeld en met de camera verbonden is. 4.1 Aanduiding van flitsparaatheid x 74 Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de oranje lamp op en geeft daarmee aan, dat de flitser paraat is, hetgeen betekent, dat de flitser voor de volgende opname kan worden gebruikt.
4. Meldingen van de flitser aan de camera • rode pijl licht na de opname continu, c.q. hij verdwijnt korte tijd. De opname werd correct belicht. • rode pijl knippert na de opname De opname werd onderbelicht. Afb. 3: De aanduiding van de belichtingscontrole 4.4 De zoekeraanduidingen in de camera De volgende beschrijving geeft een slechts algemeen overzicht. Per type zijn cameraspecifieke afwijkingen mogelijk (zlie gebruisanwijzing van uw camera). • groene pijl Verzoek, de flitser te gebruiken, c.q.
5. TTL - flitsregeling 6 x 76 De mecablitz krijgt zijn informatie uitsluitend van een TTL-gestuurde camera. In de TTL-functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief op de film vallende licht ( TTL = Through The Lens ). Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht schakelt de electronica van de camera de flitser uit. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden ( bijv.
6. Flitssynchronisatie Afhankelijk van het type camera zijn verschillende soorten flitssynchronisatie mogelijk. Hoe de verschillende soorten flitssynchronisatie op de camera moeten worden ingesteld, vind u in de gebruiksaanwijzing van de camera. 6.1 Normale synchronisatie Deze functie wordt door alle TTL-camera’s ondersteund en hij is geschikt voor de meeste flitsopnamen. Bij de normale flitssynchronisatie wordt automatisch naar de flitssynchronisatietijd van de camera omgeschakeld.
6. Flitssynchronisatie Als de functie synchronisatie bij dichtgaan van de sluiter door de camera wordt ondersteund en geactiveerd is, wordt de flits pas aan het einde van de tijd dat de sluiter open is, ontstoken. Daardoor wordt bereikt, dat van bewegende onderwerpen de lichtsporen niet op het onderwerp vooruitlopen, maar er achteraan komen. Afb. 4: Flitssynchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter 6.
7. Flitsen met de verschillende camerafuncties Flitsen in de programmafuncties TTL-gestuurde flitsopnamen zijn in alle belichtingsen automatiekprogramma’s mogelijk. Is de mecablitz op de camera bevestigd en ingeschakeld, dan werkt hij met de programautomatiek ( P ), tijdautomatiek ( A ) , diafragmaautomatiek ( S ) en in de met de hand ingestelde functie automatisch met TTL-flitssturing.
8. Autofocusmeetflits De mecablitz ondersteunt met zijn geïntegreerde AF–roodlicht-schijnwerper, autofocus-TTL-camera’s bij het automatisch scherpstellen. Wanneer er voor automatisch scherpstellen niet meer voldoende licht aanwezig is, projecteert de mecablitz op het moment dat de ontspanknop van de camera wordt aangeraakt een rood, verticaal streeppatroon op het onderwerp. Op dit streeppatroon stelt de camera met zijn autofocus scherp. Let er s.v.p.
8. Autofocusmeetflits AF-functies Bij AF-camera’s zijn er twee functies (afhankelijk van het cameramodel): • Scherpteprioriteit ( SINGLE AF ) Verdere details over de AF-functies en het activeren daarvan, vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera. U kunt de camera pas ontspannen, als het AF–systeem op het onderwerp heeft scherpgesteld.
9. Flitstechnieken en flitsfuncties Zwenken van de reflector: houd de mecablitz met een hand vast en trek met de andere hand de kop van de reflector tot de aanslag naar voren uit het huis. Nu kunt u de reflector tot ong. 80° naar boven zwenken. er bij het zwenken van de reflector op, dat ☞ Let u met een voldoend grote hoek zwenkt, zodat Afb. 5. Indirect flitsen 9.
9. Flitstechnieken en flitsfuncties 9.3 Belichtingscorrectie Sommige camera’s bieden de mogelijkheid, de TTLbelichtingsrefeling te beïnvloeden. Daarbij kunnen op de camera correctiewaarden van tot + / - 3 stops ( in derden, c.q. halve stops ) worden voorgekozen. ☞ Vergeet niet, deze functie weer uit te schakelen. Afb. 6: Invulflitsen bij daglicht (links zonder, rechts met flits) 9.
10. Uitlichting en groothoekvoorzetstuk. De mecablitz licht automatisch normale kleinbeeldopnamen (24 x 36 mm) met objectieven vanaf 35 mm brandpuntsafstand of groter, geheel uit. Opdat u ook een groothoekobjectief van 28 mm brandpuntsafstand kunt gebruiken, wordt een groothoekdiffusor meegeleverd, die de uitlichting in zoverre vergroot, dat deze ook voor dit objectief voldoende is.
11. Onderhoud en verzorging, opheffen van storingen Verwijder stof en vuil met een zachte, droge doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen - de kunststof zou kunnen worden beschadigd. Formeren van de flitscondensator Om technische redenen is het noodzakelijk, de mecablitz vier keer per jaar ongeveer 10 minuten in te schakelen en een paar flitsen te ontsteken ( de in de mecablitz ingebouwde condensator verandert natuurkundig, wanneer het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld ).
12. Technische gegevens RichtgetaI bij ISO 100/21°: 28 / 22 met groothoekdiffusor Groothoekuitlichting voor kleinbeeld vanaf 35 mm brandpuntsafstand, met groothoekdiffusor vanaf 28 mm brandpuntsafstand. Kleurtemperatur: ong. 5600 K ✳ Richtgetallentabel: Richtgetal Filmgevoeligheid in ISO Metersysteem Ft-systeem x 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27° 800 / 30° 1600 / 33° Aantal flitsen: ✳ NiCd-accu ong. 90 ...1200 ✳ Alkalimangaan- ong. 180...
13. Accessoires Op foutief functioneren van, en schade aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, wordt geen garantie verleend. • Mecalux 11 ( bestelnummer : 000000112 ) Sensor voor optisch, vertragingsvrij ontsteken van tweede flitsers door een door de camera afgegeven flits. Spreekt ook aan op infrarood. Geen batterijen nodig.
Millionen METZ-Geräte bei zufriedenen Kunden. • METZ FARBFERNSEHGERÄTE -komfortabel und zukunftssicher • METZ VIDEORECORDER -perfekte Ausstattung mit hohem Bedienkomfort • METZ CAMCORDER - brillant in Aufnahme und Wiedergabe • METZ BLITZGERÄTE -für Amateure und Profis TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ METZ-Perfektion in Technik & Design METZ-Werke GmbH & Co KG Ritterstraße 5 • 90763 Fürth / Bay. Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 Internet: http://www.metz.de E-Mail: Metz.Werke@t-online.