705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 2 j Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Dieses Blitzgerät ist geeignet für: • alle Kameras mit Blitzschuh und Mittenkontakt.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 3 1. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Blitzgerät montieren . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren. . . 6 2.2 Verbindung mit der Kamera . . . . . . . . . 6 2.3 Blitzgerät von der Kamera abnehmen . . 7 3. Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl . . . . . . . . 7 3.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . 8 3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . 8 4.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 4 j 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR! • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 5 • Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden. • Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen! • Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren! • Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 6 j • Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen! • Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden! • Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen! 2. Blitzgerät montieren 2.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren ☞ Kamera und Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten! • „LOCK“ Riegel nach rechts schieben.
05 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 7 2.3 Blitzgerät von der Kamera abnehmen ☞ Kamera und Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten! • „LOCK“ Riegel nach rechts schieben. • Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen. 3. Stromversorgung 3.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 2 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 8 j 3.2 Batterien austauschen Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten. • Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben. • Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 9 „2,8“ Automatik-Blitzbetrieb mit der Automatikblende 2,8 bei ISO 100, siehe Kapitel 6.1. „5,6“ Automatik-Blitzbetrieb mit der Automatikblende 5,6 bei ISO 100, siehe Kapitel 6.1. Zum Ausschalten den Hauptschalter in die Position „OFF“ schieben. 4. Anzeigen am Blitzgerät 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 10 j einstellen (z.B. anstatt Blende 5,6 die Blende 2,8 wählen) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenangabe am Blendenrechner des Blitzgerätes). ☞ Mit dem Handauslöser kann beim Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb bereits vor der Aufnahme geprüft werden, ob bei der gewählten Automatikblende 2,8 bzw. 5,6 das Blitzlicht für die Aufnahme ausreicht.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 11 ☞ Beachten Sie die Hinweise zur Blitzlichtfotografie in der Kamerabedienungsanleitung. 6. Blitzbetriebsarten 6.1 Automatik-Blitzbetrieb mit den Automatikblenden 2,8 und 5,6 Im Automatik-Blitzbetrieb misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Das Blitzgerät unterbricht automatisch die Lichtabstrahlung nach Erreichen der erforderlichen Lichtmenge.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 12 j Am Blendenrechner auf der Rückseite des Blitzgerätes ist rechts der Blendenwert, links die Filmempfindlichkeit ISO und oben der jeweilige maximale Wert für die Reichweite des Blitzlichtes abzulesen. Beispiel: Blende 5,6 / ISO 100 = 3,6 m max. Reichweite Bei der Aufnahme sollte auch ein Mindestabstand zum Motiv eingehalten werden, um Überbelichtungen zu vermeiden. Der Mindestabstand beträgt dabei etwa 10 % der maximalen Reichweite.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 13 ☞ Vorsicht bei Zoom-Objektiven! Diese kön- nen bauartbedingt einen Lichtverlust von bis zu einer Blendenstufe verursachen. Sie können auch bei unterschiedlichen Brennweiteneinstellungen verschiedene effektive Blendenwerte haben. Dies gegebenenfalls durch manuelle Korrektur der Blendeneinstellung am Blitzgerät kompensieren! 6.2 Manueller Blitzbetrieb „M“ In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerät immer die volle Energie abgestrahlt.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 14 j Beispiel: Sie verwenden einen Film mit ISO 200 und ein 50 mm Objektiv. An der Kamera bzw. am Objektiv ist die Blende 8 gewählt. Auf dem Blendenrechner des Blitzgerätes ist als erforderliche Entfernung zum Motiv etwa 3,6m abzulesen. 6.2.2 Manueller Blitzbetrieb mit vorgegebener Entfernung • Am Blendenrechner des Blitzgerätes ist zum jeweiligen Entfernungswert die erforderliche Blende ablesbar, die an der Kamera bzw. am Objektiv eingestellt werden muss.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 15 Die Leitzahl kann aus der Tabelle des Kapitels “Technische Daten” für die verwendbaren Filmempfindlichkeiten entnommen werden. Der Beleuchtungsabstand ist der Abstand zwischen Kamera und Motiv. Beispiel: Sie verwenden einen Film mit ISO 100 und ein 50 mm Objektiv. Das Motiv befindet sich in ca. 3 m Entfernung. Aus der Tabelle entnehmen Sie die Leitzahl 20. Sie errechnen: Blende = 20 ÷ 3 = 6,66 An der Kamera bzw. am Objektiv ist die Blende 5,6 einzustellen.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 16 j Beispiel: Ermittelte Blende = 8; ermittelte Kameraverschlusszeit = 1/60 s Blitzsynchronzeit der Kamera = 1/100 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Die beiden ermittelten Werte für Blende und Verschlusszeit können an der Kamera eingestellt werden, da die Kameraverschlusszeit länger ist als die Blitzsynchronzeit der Kamera. Um eine abgestufte Aufhellung zu erreichen, um z.B.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 17 Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb Um den genannten Effekt zu kompensieren, kann die Belichtung durch Öffnen oder Schließen der Kamerablende korrigiert werden. Bei einem überwiegend hellen Hintergrund unterbricht der Sensor des Blitzgerätes die Lichtabstrahlung zu früh, und das Motiv wird zu dunkel belichtet. Bei einem dunklen Hintergrund wird die Lichtabstrahlung zu spät unterbrochen und das Motiv wird zu hell belichtet.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 18 j Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken. Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 19 8. Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 20 j Blitzanzahlen (mit voller Lichtleistung): ca. 75 mit Akku (600 mAh) ca. 150 mit Hochleistungs-Alkali-ManganBatterien Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung): ca. 8 s mit Akku ca. 10 s mit Hochleistungs-Alkali-ManganBatterien Abmessungen (B x H x T): 65 x 98 x 54 mm Gewicht: ca.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 21 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 22 l 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 23 2. Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . 25 2.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . 25 2.2 Liaison avec l’appareil photo . . . . . . . 25 2.3 Détacher le flash de l’appareil photo. . 25 3. Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . 26 3.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . 26 3.3 Mise en marche et coupure du flash . .
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 23 1. Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). Risque d’explosion ! • Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 24 l • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture ! • Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 25 • Si le boîtier du flash est endommagé au point que l’on voit des éléments internes, il ne faut plus utiliser le flash. Sortez les piles ! • Ne pas utiliser des piles ou accus défectueux ! 2. Montage du flash 2.1 Fixation du flash sur l’appareil ☞ Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général ! • Repousser le verrou "LOCK" vers la droite. • Engager le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 26 l • Repousser le verrou "LOCK" vers la droite. • Dégager le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo. • 2 piles alcalines au manganèse 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon), sources sans entretien pour exigences de performances moyennes. 3. Alimentation ☞ Ne pas utiliser de piles au lithium ! La 3.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 27 • Couper le flash avec l’interrupteur général. • Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche et le rabattre. • Introduire les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle. ☞ A la mise en place des piles ou accus, res- pecter la polarité (voir les symboles de piles figurant dans le compartiment des piles).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 28 Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position “OFF”. l 4. Signalisations sur le flash 4.1 Témoin de disponibilité du flash Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 29 même de prendre la photo si pour le diaphragme automatique sélectionné, le flash est suffisant pour exposition correcte. Pour l’éclair de test, tenez le flash comme pour la photo que vous allez prendre. 5. Réglages sur l’appareil photo Sélectionner sur l’appareil photo le mode “Manuel M” avec réglage du diaphragme et de la vitesse ou le mode automatique “Priorité au diaphragme” (“A” ou “Av”) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 30 6. Mode de fonctionnement du flash l 6.1 Mode flash automatique avec diaphragmes automatiques 2,8 et 5,6 En mode flash automatique, le senseur incorporé au flash mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 31 Exemple: diaphragme 5,6 / ISO 100 = portée max. 3,6 m A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque de surexposition. La distance minimale est d’environ 10 % de la portée maximale.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 32 l rentes pour les différentes distances focales. On compensera cet état de chose par une correction manuelle du diaphragme sur le flash ! 6.2 Mode flash manuel „M“ Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé avec sa pleine puissance lumineuse. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo. • Sur le flash, placer l’interrupteur général sur la position “M”! 32 6.2.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 33 6.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée • Sur le calculateur de diaphragme du flash, on peut relever en face de la distance voulue l'ouverture requise du diaphragme qu'il faut régler sur l'appareil photo ou sur l'objectif. Il faut prendre comme valeur de distance, la distance entre l’appareil photo et le sujet. Exemple : Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. La distance entre l’appareil photo et le sujet est d’environ 7 m.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 34 l Exemple : Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. Le sujet se trouve à environ 3 m. Le tableau donne un nombre-guide de 20. Vous calculez : diaphragme = 20 ÷ 3 = 6,66 Régler cette ouverture de 5,6 sur l’appareil photo ou sur l’objectif. 34 7. Techniques de photographie au flash 7.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 35 Exemple : ouverture déterminée = 8; vitesse déterminée = 1/60 s Vitesse de synchro-flash de l’appareil = 1/100s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste en deçà de la vitesse de synchronisation de l’appareil.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 36 clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition. l Correction manuelle d’exposition en mode flash automatique Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, on peut corriger l’exposition en ouvrant ou fermant le diaphragme sur l’appareil photo. Pour un fond très clair, le senseur interrompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 37 du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la pièce). Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°. On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 38 8. Entretien l Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique. Formation du condensateur de flash Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 39 Autonomie (éclairs à pleine puissance) : env. 75 éclairs avec accus (600 mAh) env. 150 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) : env. 8 s avec accus env. 10 s avec piles alcalines hautes perf.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 40 x Voorwoord Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 41 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 5. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . 42 Aanbrengen van de flitser . . . . . . . . 44 Flitser op de camera aanbrengen. . . 44 Elektrische verbinding met de camera 44 Flitser van de camera afnemen . . . . 44 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . 45 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . 45 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . 45 In- en uitschakelen van de flitser. . . .
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 42 1. Veiligheidsaanwijzingen x • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografische toepassingen! • In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag in geen geval een flits worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE! • Auto-, bus- en treinbestuurders, berijders van fiets of motorfiets e.d. nooit tijdens het rijden met flits fotograferen.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 43 • Stel de flitser en het oplaadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)! • Bescherm uw apparaat tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van uw auto! • Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen licht-nietdoorlatend materiaal op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 44 x apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren! • Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat het binnenwerk open ligt, mag de flitser niet meer worden gebruikt. Haal de batterijen eruit! • Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s! 2. Aanbrengen van de flitser 2.1 Flitser op de camera aanbrengen ☞ Schakel camera en flitser via hun hoofdschakelaars uit! • „Lock“ grendel naar rechts schuiven.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 45 • „Lock“ grendel naar rechts schuiven. • Trek de flitser uit de flitsschoen van de camera. • 2 Alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon), onderhoudsvrije stroombron voor gematigde prestaties. 3. Stroomverzorging re celspanning daarvan kan apparaat en elektronica beschadigen! Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat. 3.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 46 • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit. • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het open. • Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeenstemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel. x ☞ Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 47 Schuif de hoofdschakelaar in de stand “OFF” om het uit te zetten. 4. Aanduiding op de flitser 4.1 Aanduiding dat de flitser paraat is Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de flitser de paraatheidsaanduiding op en geeft daarmee aan, dat de flitser paraat is. Dat betekent, dat voor de volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Als u een opname maakt voordat de flitser aangeeft dat hij paraat is, wordt er geen flits ontstoken.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 48 ☞ Door op de handontspanknop x van de flitser te drukken, kan bij de flitser in de automatisch-flitsenfunctie reeds vóór de opname worden getest of er voor het gekozen automatiekdiafragma voldoende flitslicht wordt afgegeven. Houd de flitser bij de proefflits net als later bij de opname. 5. Camera-instelling Stel op de camera met diafragma- en tijdvoorkeuze de manual functie “M”of de functie “automatische belichtingstijd“ (“A”, c.q.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 49 6. Flitsfuncties 6.1 Automatisch-flitsenfunctie met de werkdiafragma's 2,8 en 5,6 In de automatisch-flitsenfunctie meet de fotosensor van de flitser de door het onderwerp gereflecteerde hoeveelheid licht. De flitser onderbreekt automatisch de lichtuitstraling bij het bereiken van de voor een goede belichting benodigde hoeveelheid flitslicht.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 50 de dan geldende maximale reikwijdte van het flitslicht. Voorbeeld: diafragma 5,6 / ISO 100 = 3,6 m max. reikwijdte x Bij de opname moet u ook een minimale afstand tussen onderwerp en flitser aanhouden om overbelichting te vermijden. Deze minimale afstand bedraagt ongeveer 10 procent van de maximale reikwijdte.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 51 kunnen door hun bouw soms een verschil van een hele diafragmawaarde veroorzaken. U kunt ook bij verschillende brandpuntsafstanden verschillende effectieve diafragmawaarden krijgen. Dit kunt u compenseren door met de hand een correctiewaarde op de diafragmawaarde op de flitser in te stellen! 6.2 De flitser met de hand instellen „M“ In de manual functie geeft de flitser altijd de volle energie af.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 52 x 6.2.2 Manual flitsen met vooraf gekozen afstand • U kunt op de rekenschijf van de flitser voor elke afstand de vereiste diafragmawaarde die op de camera, c.q. op het objectief moet worden ingesteld, aflezen. Daarbij geldt de diafragmawaarde die op de camera, c.q. aan het objectief ingesteld staat. Voorbeeld: U gebruikt een film met ISO 100 een 50 mm objectief. De afstand tussen camera en onderwerp is ongeveer 7 m.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 53 Voorbeeld: U gebruikt een film met ISO 100 en een 50 mm objectief. Het onderwerp bevindt zich op 3 m afstand. In de tabel ziet u als richtgetal: 20. U berekent: diafragmawaarde = 20 ÷ 3 = 6,66 Stel op de camera of aan het objectief diafragmawaarde 5,6 in. 7. Flitstechnieken 7.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 54 x daar de belichtingstijd langer is dan de flitssynchronisatietijd van de camera. Om een uitgebalanceerde belichting te krijgen, bijv. om het karakter van de schaduwen te handhaven, wordt aanbevolen het op de flitser ingestelde werkdiafragma een stop lager te kiezen dan het op de camera ingestelde diafragmagetal. In het voorbeeld werd op de camera diafragma 8 ingesteld, aanbevolen wordt echter om in dit geval op de flitser diafragma 5,6 in te stellen. 7.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 55 een overwegend lichte achtergrond onderbreekt de sensor van de flitser de lichtuitstraling te vroeg en komt het onderwerp te donker op de foto. Bij een donkere achtergrond wordt de lichtuitstraling te laat onderbroken en komt het onderwerp te licht op de foto. Lichte achtergrond Cameradiafragma van 1/2 tot 1 waarde verder openen (bijv. van 5,6 naar 4) Donkere achtergrond Cameradiafragma van 1/2 tot 1 waarde verder sluiten (bijv. van 5,6 naar 8) 7.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 56 x u er op letten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen rechtstreeks licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecterende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het plafond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 57 8. Onderhoud en verzorging Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 58 x 9. Technische gegevens Flitsvolgtijd (met vol vermogen): Zwenkbereiken en klikstanden: verticaal 30° - 45° - 60° - 90° ong. 8 s. met accu Flitsduur: 1/2000 s. - 1/25.000 s. Afmetingen (B x H x D): 65 x 98 x 54 mm Kleurtemperatuur: ong. 5500 K Gewicht: 120 g.
705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 60 Foreword We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered. This flash unit can be used for: • All cameras having a flash shoe with hot shoe contact.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 61 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 5. 6. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . 62 Mounting the flash . . . . . . . . . . . . . 64 Mounting the flash on the camera . . 64 Connection to the camera . . . . . . . . 64 Removing the flash from the camera. 64 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . 65 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . 65 Switching the flash unit on and off . .
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 62 1. Safety instructions k • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 63 • Never place material that is impervious to light in front of, or directly on, the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the reflector screen if this is not observed. • Do not touch the reflector screen after a series of flash shots.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 64 2. Mounting the flash k 2.1 Mounting the flash on the camera ☞ Turn off the camera and the flash by the main switch! • Push the locking slide (”LOCK”) to the right. • Slide the flash foot completely into the camera’s accessory shoe. • Then push the locking slide ("LOCK") to the left and fasten the flash unit. 2.2 Connection to the camera The flash is triggered via the hot shoe contact in the camera’s flash shoe.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 65 3. Power supply 3.1 Suitable batteries The flash can be operated with any of the following batteries: • 2 NiCad batteries1.2 V, type IEC KR 15/51 (KR6, size AA). They permit very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable. • 2 nickel-metal-hydride batteries 1.2 V, type HR6 (size AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment (no cadmium).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 66 • Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open. • Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery symbols and close the battery compartment cover. ☞ When loading batteries ensure correct k polarity, as indicated by the symbols in the battery compartment.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 67 4.1 Flash readiness indication The flash readiness symbol lights up on the flash when the flash capacitor is charged, theready indicating that flashes can be fired for the next shot. If a picture is shot before flash readiness is signalled then the flash unit will not be triggered. If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means that the picture was underexposed. The shot will then have to be repeated: Set the next smaller f-number (e.g.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 68 5. Settings on the camera k Select on the camera the “Manual Mode M” with aperture and shutter speed priority or the automatic “Aperture Priority Mode” (“A” or “Av”) (see operating instructions for the given camera). When in “Manual Mode M” set the flash sync speed on the camera (e.g. 1/60th sec.; see operating instructions for the given camera) or a slower shutter speed.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 69 • Set the flash unit’s main switch to position «2.8» or «5.6». • The sensor must be pointing at the subject irrespective of the reflector setting. It only measures the light during the firing of flashes by the flash. Two colour-coded auto working apertures (green – red) are available, depending on the given ISO film speed. The auto working aperture is selected with the main switch (green red) on the flash and depends on the camerato-subject distance.
5 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 70 The camera-to-subject distance is approx. 5 m. You choose the f/2,8 “green” auto-working aperture (maximum flash range given by the aperture calculator: approx. 7 m) Set the aperture selector of the flash to the desired auto working aperture , i.e. “green”. Set f/2,8 on the camera lens. ☞ Caution with zoom lenses! Depending on k their design they can cause a loss of light of as much as one aperture increment.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 71 6.2.1 Manual flash mode with a given aperture • The flash unit’s aperture calculator indicates in metres (m) or feet (ft) the camera-to-subject distance required for the individual fstop. The applicable aperture is the f-number set on the camera or camera lens. Example: You are using an ISO 200 film and a 50 mm lens. The aperture f/8 has been selected on the camera lens. The aperture calculator of the flash indicates a camera-to-subject distance of 3,6 m. 6.2.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 72 6.2.3 Manual flash mode with guide number calculation The aperture to be set on the camera can also be calculated by the following formula: guide number Aperture = ————————————— flash-to-subject distance k The guide numbers for the individual film speeds are listed in the Guide Number Table at the end of the “Technical Data” section. The flash-to-subject distance is the camera-tosubject distance. Example: You are using an ISO 100 film and a 50 mm lens.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 73 Ensure that the camera’s shutter speed equals or is slower than the camera’s flash sync speed (see operating instructions for the given camera). Example: Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 s Flash sync speed of the camera = 1/100th sec. (see operating instructions for the given camera).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 74 (average reflection factor for subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light or, alternatively a light background that reflects a great deal of light (e.g. backlit scenes), would invariably result in over- and underexposure of the subject. k Exposure correction in auto flash mode To compensate the above effect the exposure can be corrected by opening or stopping down the camera’s aperture.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 75 reflector is turned in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the room). The reflector can be turned vertically up to 90°. When turning the reflector vertically, it is essential to ensure that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct light can no longer fall on the subject. Consequently, always turn the reflector at least to the 60° lock-in position.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 76 k Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this reason it is necessary to switch on the flash for approx. 10 minutes every 3 months. The batteries must supply sufficient power for flash readiness to be indicated within 1 minute after the flash was switched on.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 77 Recycling time (at full light output): approx. 8 s with NiCad batteries Guide number table full light output M in the imperial system approx.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 78 Premessa ö Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 79 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 5. 6. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 80 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . 82 Montaggio del flash sulla camera . . 82 Collegamento alla camera. . . . . . . . 82 Smontaggio del flash dalla camera . 82 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Scelta delle pile o delle batterie . . . . 83 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . 83 Accensione e spegnimento del flash .
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 80 1. Per la vostra sicurezza ö • L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’ambito fotografico! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE! • Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 81 • Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)! • Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile! • Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 82 parti interne, il lampeggiatore non deve essere più utilizzato. Rimuovere le batterie! • Non utilizzare pile o batterie difettose! 2. Montaggio del flash ö 2.1 Montaggio del flash sulla camera ☞ Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale! • spostare il blocco “LOCK” verso destra. • Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera. • spostare il blocco “LOCK” verso sinistra e bloccare il lampeggiatore. 2.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 83 3. Alimentazione 3.1 Scelta delle pile o delle batterie Il flash può essere alimentato a scelta con: • 2 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), offrono il vantaggio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio economico, in quanto ricaricabili. • 2 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo HR6 (AA / Mignon); capacità nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità ambientale, poiché privi di Cd.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 84 • Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo. • Inserite le pile o le batterie in senso longitudinale come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e chiudete il coperchio. ☞ Quando inserite le pile/batterie, assicura- ö tevi sempre che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 85 4. Indicazioni sul flash 4.1 Indicazione di stato di carica del flash Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica del flash per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che per la prossima ripresa si può utilizzare il flash. Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flash carico, il flash non viene attivato. ☞ Quando il flash è pronto, potete con il pulsante prova.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 86 ☞ Con il pulsante è possibile sul nel modo automatico controllare, prima di effettuare la ripresa, se il lampo è sufficiente con il diaframma automatico selezionato. Durante il lampo di prova, tenete il flash nella stessa posizione che poi adotterete per le successive riprese. 5.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 87 6. Modi di funzionamento del flash 6.1 Modo flash automatico con diaframmi automatici 2,8 e 5,6 Nel modo flash automatico, il fotosensore del flash misura la luce riflessa dal soggetto. Il lampeggiatore interrompe automaticamente l’emissione di luce una volta raggiunta la quantità di luce necessaria.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 88 posto sul retro del lampeggiatore sono riportati a destra il valore di diaframma, a sinistra la sensibilità della pellicola ISO e in alto il valore massimo della portata del lampeggiatore. Es.: diaframma 5,6 / ISO 100 = 3,6 m max di portata Durante la ripresa è opportuno mantenere la distanza minima dal soggetto per evitare sovraesposizioni. La distanza minima corrisponde al 10 percento circa del massimo campo d’utilizzo.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 89 ☞ Attenzione con gli obiettivi zoom! Per ragioni costruttive possono provocare una perdita di luce massima di un grado di diaframma. Inoltre possono avere diversi valori di diaframma effettivi in presenza di diverse impostazioni di focali. Effettuate eventualmente una compensazione manuale, correggendo l’apertura di diaframma sul flash! 6.2 Modo flash manuale „M“ Nel modo flash manuale il flash emette sempre la massima potenza.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 90 Sul calcolatore di diaframma del flash potete leggere la distanza necessaria dal soggetto di circa 3,6 m. 6.2.2 Modo flash manuale con distanza predeterminata • Sul calcolatore di apertura del diaframma del lampeggiatore è riportato il valore di diaframma che deve essere impostato sulla camera o sull’obiettivo in funzione della distanza. In questo caso va selezionato il valore della distanza tra la camera e il soggetto.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 91 La distanza d’illuminazione corrisponde alla distanza tra la camera e il soggetto. Esempio: Utilizzate una pellicola con ISO 100 e obiettivo da 50 mm. Il soggetto si trova ad una distanza di circa 3 metri. Sulla tabella è riportato il numero guida 20. Effettuate il seguente calcolo: diaframma = 20 ÷ 3 = 6,66 Impostate sulla camera o sull’obiettivo il diaframma 5,6. 7. Tecniche flash 7.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 92 Esempio: Diaframma rilevato = 8; tempo di otturazione della camera = 1/60 s ö Tempo sincro-flash della camera = 1/100 s (vedi istruzioni d’uso della camera). I due valori rilevati (diaframma e tempo di otturazione) possono essere impostati sulla camera, poiché il tempo di otturazione della camera è più lungo del tempo sincro-flash della camera.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 93 Compensazione dell’esposizione nel modo flash automatico Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile compensare l’esposizione aprendo o chiudendo il diaframma della camera. Se lo sfondo è prevalentemente chiaro, il senosre del flash interrompe l’emissione di luce troppo presto, e il soggetto risulta sottoesposto. Nel caso di sfondo scuro l’emissione della luce viene interrotta troppo tardi e il soggetto risulta sovraesposto.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 94 La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°. Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare almeno a 60° con fermo a scatto. ö La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue del soggetto.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 95 bero provocare danni alle parti in plastica. 9. Dati tecnici Formazione del condensatore flash Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi qundo il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere per circa 10 min. l’apparecchio ogni tre mesi. Se le batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica flash impiega non più di un minuto per accendersi.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 96 ca. 150 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità Tabella numeri guida potenza piena M in metri Tempi di ricarica (a potenza piena): ca. 8 s con batterie NiCd ISO / DIN ca. 10 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità 25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° Dimensioni (largh.x alt.x prof.
705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 98 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará poner el flash en funcionamiento cuanto antes. Sin embargo, le recomendamos leer primeramente estas instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente. Este flash está indicado para: • Todas las cámaras con zapata porta-flash y contacto central.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 99 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 Instrucciones de seguridad. . . . . . . 100 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . 102 Montar el flash sobre la cámara . . 102 Unión con la cámara . . . . . . . . . . 102 Extraer el flash de la cámara . . . . . 103 Alimentación de corriente . . . . . . . 103 Selección de pilas o acumuladores. 103 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . 104 Conexión y desconexión del flash . 105 Indicaciones en el flash . . . . . .
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 100 1. Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! • No fotografiar nunca con flash a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 101 • ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpicaduras de agua (por ej. lluvia)! • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil! • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente delante o directamente sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 102 ratura, se pueden producir condensaciones de la humedad. Esperar a que se aclimate el aparato! • ¡Si la carcasa ha sufrido un daño importante, de manera que sean accesibles elementos internos, no utilizar más el flash. Sacar las pilas. • ¡No utilizar pilas o acumuladores defectuosos! 2. Montaje del flash 2.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 103 ☞ Antes de introducir o extraer el cable de 2.3 Extraer el flash de la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash mediante el interruptor principal • Desplazar hacia la derecha el pasador de cierre ”LOCK”. • Extraer el flash de la zapata portaaccesorios de la cámara 15/51 (KR6 / AA / Mignon), que ofrecen intervalos cortos entre destellos y funcionamiento económico, por ser recargables.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 104 c largo tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato!. do longitudinal, según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa. 3.2 Cambio de las pilas Se considera que los acumuladores / pilas están descargadas o usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo de un destello, con plena potencia luminosa, hasta que luce de nuevo la indicación de disposición de disparo), sobrepasa los 60 segundos.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 105 3.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta y desconecta mediante el interruptor principal. Posiciones del interruptor „M“ Funcionamiento manual del flash a plena potencia, ver capítulo 6.2. „2,8“ Funcionamiento automático del flash con el diafragma automático 2,8 en ISO 100, ver capítulo 6.1. „5,6“ Funcionamiento automático del flash con el diafragma automático 5,6 en ISO 100, ver capítulo 6.1.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 106 4.2 Indicador del control de la exposición del flash ¡El indicador del control de la exposición “o.k.” luce brevemente en el flash, cuando la toma en funcionamiento automático del flash se ha expuesto correctamente! Si, después de la toma, no aparece la indicación para el control de la exposición, se debe a que la toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar en la cámara un valor más pequeño del diafragma (seleccionar por ej.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 107 ej. 1/60 seg.; ver las instrucciones de empleo de la cámara) o una velocidad de obturación más lenta. ¡En el modo “Automatismo de velocidad”, hay que tener en cuenta que, en la cámara no se puede ajustar una velocidad de obturación más rápida que su velocidad de sincronización de flash!, ¡o en el objetivo un valor más alto del diafragma! ☞ Observar en las instrucciones de empleo de la cámara, las indicaciones respecto a la fotografía con luz de flash. 6.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 108 • Colocar el interrutor principal del flash en la posición, ”2,8” ó ”5,6”. • El fotosensor debe estar orientado al sujeto, independientemente de la posición del reflector. Solamente mide durante la propia emisión de luz del flash. Con el funcionamiento automático del flash, según sea la sensibilidad ISO de la película, se pueden elegir dos diafragmas automáticos marcados en color (verde - rojo).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 109 Ejemplo: Se está utilizando una película con 100 ISO y un objetivo de 50 mm. La distancia entre la cámara y el sujeto es de aprox. 5 m. Con ello, se selecciona como diafragma automático el 2,8 “verde” (máx. alcance según la calculadora de diafragmas, aprox. 7 m). Ajustar el selector de diafragmas en el flash al diafragma automático deseado, es decir “verde”. Ajustar el valor del diafragma 2,8 en la cámara o en el objetivo.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 110 • ¡Conmutar el interruptor principal del flash a la posición “M”! 6.2.1 Funcionamiento manual del flash con diafragma prefijado • En el calculador de diafragmas del flash se puede leer, para cada valor de diafragma, la distancia necesaria en metros (m) resp. pulgadas (ft) entre la cámara y el sujeto. Para ello sirve el valor del diafragma que está ajustado en la cámara o en el objetivo.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 111 En la calculadora de diafragmas del flash se puede leer el diafragma necesario 2,8. Este valor hay que ajustarlo en la cámara o en el objetivo. 6.2.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 112 Destellos de aclaración con funcionamiento automático del flash Determinar, mediante la cámara o un exposímetro, el diafragma necesario así como la velocidad de obturación para una exposición normal. Aquí hay que observar que la velocidad de obturación de la cámara sea igual o más lenta que la velocidad de sincronización de flash de la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 113 ☞ ¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente en el fotosensor del flash, pues entonces se falsearía la medición de la electrónica. 7.2 Corrección de la exposición del flash El automatismo de la exposición del flash, está adaptado a un grado de reflexión del sujeto de la toma del 25 % (grado medio de reflexión de los sujetos con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, y un fondo claro con fuerte reflexión (por ej.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 114 Fondo oscuro Cerrar el diafragma de la cámara en 1/2 hasta 1 división (por ej. de 5,6 a 8) 7.3 Destellos indirectos Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen, generalmente, por la típica formación de sombras marcadamente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta la gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer plano y el fondo, debido a las leyes de la física.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 115 Para producir efectos cromáticos, se eligen superficies de reflexión en el correspondiente color. detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico. número - guía Alcance = –––––––––––––––––––––––––– (distancia de iluminación x 2) Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash, se deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante largos periodos.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 116 9. Características técnicas aprox. 75. con acum. (600 mAh) Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90° aprox. 150 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Duración de destellos: 1/1200 seg. 1/25.000 seg. Temperatura de color: aprox.
705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 120 Garantiebestimmungen (BRD) 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 121 infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 122 j 122 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 123 x Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 124 ö 124 Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 125 Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. l Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 126 x Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Contacten niet aanraken ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. 126 k Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 127 ö Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. c Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
705 47 0068.A1 31.01.2006 13:46 Uhr Seite 128 Metz. Always first class. Produkt Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de 705 47 0068.