TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ MECABLITZ 28 AF-4 C Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Handleiding
Vorwort Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz MB 28 AF-4 C entschieden haben. j Das Blitzgerät MB 28 AF-4 C ist speziell für Canon EOS Systemkameras gebaut. Sie dürfen es keinesfalls im Zubehörschuh anderer Systemkameras verwenden. Andernfalls könnte der Blitzfuß des Gerätes oder der Zubehörschuh der Kamera zerstört werden! Die Kontakte im Blitzfuß des MB 28 AF-4 C unterstützen nur die Steuerbefehle von Canon EOS Systemkameras.
Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Vorbereiten des mecablitz . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.3 Batterie-Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Automatische Geräteabschaltung . . . . . . . . . 7 2.5 Befestigen des mecablitz auf der Kamera . . . 7 3.
1.
2. Vorbereiten des mecablitz Keine Lithium-Batterien verwenden! Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit über 60 Sek. ansteigt oder beim Batterietest die Batterieanzeige nicht mehr aufleuchtet. Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. Bild 1: Verwendbare Batterietypen 2.1 Stromversorgung Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51.
2. Vorbereiten des mecablitz j Bild 2: Batterien austauschen 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Schalter O aus. • Schieben Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung. • Setzen Sie die Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen ein. 6 Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, daß + Pol und - Pol wie auf den Symbolen angezeigt liegen.
2. Vorbereiten des mecablitz 2.3 Batterie-Test Mit dieser Einrichtung können Sie Alkali-ManganTrockenbatterien (keine Akkus) prüfen. Wenn nach dem Drücken der Taste die Batterieanzeige aufleuchtet, sind die Batterien in Ordnung. Leuchtet die Batterieanzeige nicht auf, so ist eventuell nur noch eine geringe Restkapazität vorhanden und Sie sollten neue Batterien einlegen. 2.4 Automatische Geräteabschaltung Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu vermeiden, schaltet das Gerät ca.
3. In Betrieb nehmen des mecablitz 3.1 Voraussetzungen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit TTL-Blitzgesteuerten Kameras einsetzen! j 6 Bei TTL-Blitzgesteuerten Kameras mißt ein Sensor das durch das Objektiv (Through The Lens) auf den Film auftreffende Licht und schaltet bei ausreichender Belichtung das Blitzgerät ab (siehe auch S. 11). Ob Ihre Kamera diese Funktion hat, entnehmen Sie bitte der KameraBedienungsanleitung.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera verbunden und eingeschaltet ist: 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die orange Lampe auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, daß für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Einige Kameratypen verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlußzeit, oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor. Grundsätzlich zur Fehlbelichtung: j Bild 3: Die Belichtungs-Kontroll-Anzeige 4.4 Sucheranzeigen in der Kamera blinkt: Schalten Sie den Blitz hinzu (bei einigen Kameras). leuchtet: Blitz ist einsatzbereit (bei einigen Kameras).
5. TTL-Blitzsteuerung 6 Der mecablitz erhält seine Informationen ausschließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. Im TTL-Betrieb wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser mißt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht (TTL = Through The Lens). Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge schaltet die Kameraelektronik den Blitz ab. Der Vorteil dieses Blitzbetriebs liegt darin, daß alle die Belichtung beeinflußenden Faktoren (z. B.
6. Blitzsynchronisation Je nach Kameratyp sind verschiedene Blitz-Synchronisationsarten möglich. Wie die einzelnen Synchronisationsarten an der Kamera eingestellt werden, entnehmen Sie bitte der KameraBedienungsanleitung. 6.1 Normalsynchronisation j 12 Diese Betriebsart wird von allen TTL-Kameras ausgeführt und sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Bei der normalen Blitzsynchronisation wird automatisch auf die Kamera-Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
7. Blitzbetrieb in den einzelnen Kamerafunktionen 7.1 Blitzbetrieb in den Programmfunktionen TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. Ist der mecablitz auf der Kamera befestigt und eingeschaltet, so arbeitet er mit Programmautomatik (P), Zeitautomatik (Av), Blendenautomatik (Tv) und in der manuellen Betriebsart automatisch mit TTL-Blitzsteuerung. 7.
8. Autofokus-Meßblitz j Der mecablitz unterstützt mit seinem integrierten AF–Rotlicht-Scheinwerfer Autofokus-TTL-Kameras bei der automatischen Scharfeinstellung. Wenn die Lichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung (Scharfeinstellung) nicht mehr ausreichen, projiziert der mecablitz bei angetipptem Kameraauslöser ein rotes senkrechtes Streifenmuster auf das Aufnahmeobjekt. Auf dieses Streifenmuster stellt der Autofokus der Kamera das Bild scharf.
9. Indirektes Blitzen Schwenken des Reflektors: Halten Sie den mecablitz mit einer Hand fest und ziehen Sie mit der anderen Hand den Reflektorkopf bis zum Anschlag nach vorne aus dem Gehäuse. Nun können Sie den Reflektor um etwa 80° vertikal nach oben schwenken.
j 10. Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz 11. Wartung und Pflege, Störungsbeseitigung Der mecablitz leuchtet normale Kleinbildaufnahmen (24x36 mm) mit Objektiven ab 35 mm Brennweite oder größer vollständig aus. Damit Sie auch ein Weitwinkelobjektiv von 28 mm Brennweite verwenden können, wird ein Weitwinkelvorsatz mitgeliefert, der die Ausleuchtung so vergrößert, daß sie auch für dieses Objektiv ausreicht. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch.
12. Technische Daten Leitzahl bei ISO 100/21°: 28 / 22 mit Weitwinkelvorsatz. Weitwinkelausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 28 mm Brennweite. Farbtemperatur: ✳ Ni-Metall Hydrid Akkus ca. 140 ...1800 ca. 7 s ...0,3 s ✳ ca. 5600 K Leitzahlentabelle: Leitzahl Filmempfindlichkeit ISO Meter-System Ft-System 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27° 800 / 30° 1600 / 33° Blitzanzahl: Blitzfolgezeit: ✳ ✳ NC-Akku (700mAh) ca. 90 ...1200 ca. 7 s ...
13. Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen j • Mecalux 11 (Bestellnr.: 000000112) Sensor zur optischen, verzögerungsfreien Fernauslösung von Zweitblitzgeräten durch einen von der Kamera ausgelösten Blitz. Spricht auch auf Infrarot an. Keine Batterien nötig. • Reflexschirm 28-23 (Bestellnr.:000028237) • Tasche T 33 (Bestellnr.
Foreword Dear Customer, We thank you for your confidence in our mecablitz MB 28 AF-4C. The MB 28 AF-4C flashgun has been especially designed for Canon EOS system cameras of the Dynax series. IMPORTANT: Never mount the flashgun in the accessory shoe of any other system camera, otherwise the flashgun’s foot or the camera’s accessory shoe can be destroyed! The dedicated contacts in the foot of the MB 28 AF-4C only support the controlling commands of Canon EOS system cameras.
Contents k 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 6.1 20 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Preparing the mecablitz for use . . . . . . .22 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Loading and replacing the batteries . . . . . .23 Battery test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Automatic flashgun cut-out circuit . . . . . . .24 Mounting the mecablitz on the camera . . .24 Setting the mecablitz into operation . . .
1. Safety Instructions • NEVER fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness! • Spent batteries should be immediately removed. Chemicals leaking out of spent batteries will damage the flashgun.
2. Preparing the mecablitz for use ry tte y ter at b ad NiC e- alin Alk Fig. 1: Suitable battery types k Batteries have become discharged or spent when recycling takes more than 60 seconds or when the battery check light does not illuminate during the battery test. The batteries should be removed from the mecablitz if the flashgun is not going to be used for a prolonged period. 2.
2. Preparing the mecablitz for use When loading the batteries ensure correct polarity. Incorrectly loaded batteries can destroy the flashgun! Always exchange the complete set of 4 batteries. All batteries must be of the same make and have the same charge level. Use of batteries with a differing charge level may cause flashgun malfunctions and battery leaks! Fig. 2: Exchanging batteries 2.2 Loading and replacing the batteries Reclose the battery compartment cover after the batteries have been inserted.
2. Preparing the mecablitz for use k 24 2.3 Battery test This facility is used to test alkaline-manganese dry-cell batteries (not rechargeable batteries!). The batteries are alright if the battery check light illuminates when the test button is pressed. If the light does not illuminate then the residual power is low and a new set of batteries should be loaded. 2.5 Mounting the mecablitz on the camera 2.
3. Setting the mecablitz into operation 3.1 Preconditions The mecablitz must only be used with TTL flash controlled cameras! The sensor of TTL flash controlled cameras measures the light reaching the film through the camera lens and instantly cuts out the flash when the film has been correctly exposed (see also page 28). Please refer to the camera’s operating instructions to find out whether your camera features this function.
4. Flashgun instructions to the camera The mecablitz transmits different signals and messages to the camera when it is connected to the camera and is switched on. 4.1 Flash-ready indication k 26 The orange light on the mecablitz illuminates when the flash capacitor is fully primed, thereby indicating flash readiness. This means that flash can be used for the next exposure. The flash readiness signal is transmitted to the camera where it is indicated by a corresponding display in the camera’s viewfinder.
4. Flashgun instructions to the camera Some cameras feature an incorrect exposure warning facility: A blinking stop value or shutter speed setting, or when both displays are blinking, indicates that the shot was either underexposed or overexposed In the event of incorrect exposure: Fig. 3: Exposure o.k. and maximum range 4.
5. TTL flash control 6 k 28 The mecablitz receives its information exclusively from the connected TTL-controlled camera. Exposure measurement in TTL mode (TTL = throughthe-lens) is completed by the camera’s sensor. This sensor measures the light reaching the film through the camera lens. An electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flashgun as soon as the film has been exposed by the correct amount of light; the flash is then instantly cut out.
2. 6. Vorbereiten Flash synchronisation des mecablitz Different modes of flash synchronisation are possible, depending on the camera model. Please refer to the camera’s operating instructions to find out how the individual modes of synchronisation are set on the camera. 6.1 Normal synchronisation This mode is available with all TTL cameras, and it is suitable for most flash shots. With normal synchronisation, switching to the camera’s flash sync shutter speed is automatic.
7. Flash in the individual camera modes 7.1 Use of flash in the program modes TTL-controlled flash shots can be made in all exposure and auto program modes. Once the mecablitz is attached to the camera and switched on, it automatically operates with TTL flash control in auto program (P), aperture priority (Av), shutter priority (Tv) and in the manual modes. k 7.2 Special functions not supported by flash Pre-flash for red-eye reduction: This function is not supported by the mecablitz.
8. Autofocus measuring flash The integrated AF red-light beam of the mecablitz supports the automatic focusing of autofocus TTL cameras. When the prevailing light is insufficient for automatic focusing, the mecablitz will project a pattern of red vertical stripes onto the subject as soon as the camera’s release is lightly. The camera’s autofocus system then focuses the picture by this striped pattern.
8. Autofocus measuring flash AF operating modes Two operating modes are available with AF cameras (depending on the camera model): k • Focusing priority (One-shot AF): The shutter can only be released when the subject has been sharply focused by the AF system. If the camera’s AF system is unable to focus sharply, then the shutter cannot be released and the flash cannot be fired. • Shutter release priority (AI Servo AF): The shutter can always be tripped, irrespective of sharp focusing.
9. Bounced flash Tilting the reflector: Hold the mecablitz firmly with one hand, and then pull the reflector head out to the front of the case with the other hand. The reflector can now be tilted upwards vertically by approx. 80°. ☞ Fig. 4: Bounced flash Bounced flash Contrary to the dense shadows associated with full frontal flash as a result of the sharp drop of light from the foreground to the background, bounced flash will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background.
k 10. Illumination with wide-angle diffuser 11. Care and maintenance-Troubleshooting Your mecablitz provides full and even illumination of normal 24 x 36 mm negatives when using lenses of 35 mm focal length and longer. A wide-angle diffuser is supplied with the flashgun to increase the coverage if you wish to use, for example, a 28 mm wideangle lens. Remove grime and dust with a soft, dry cloth. Do not use cleaning agents as these could damage the plastic parts.
12. Technical data Guide number with ISO 100/21°: 28 / 22 with wideangle diffuser Focal length coverage: 35 mm; with wide-angle diffuser 28 mm Colour temperature: approx. 5600 K Table of guide numbers: guide number ISO film speed 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27° 800 / 30° 1600 / 33° Meter system 14 20 28 40 56 79 112 Feet-system 46 65 92 130 184 260 368 Synchronisation: Low-voltage thyristor ignition number of Recycle flashes: time: ✳ ✳ NiCad-batteries approx. 90 ...1200 approx. 7 s ...
13. Optional extras Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! k • Mecalux 11 (Order No: 000000112) Sensitive slave triggering unit for cordless delay-free firing of auxiliary flashguns by a camera-linked flash. Responds to infrared light. No batteries required.
Avant-propos Cher client, Nous vous félicitons de l’achat de notre flash mecablitz 28 AF-4C. Le flash mecablitz 28 AF-4C est conçu spécialement pour les reflex Canon EOS. Il ne faut en aucun cas l’utiliser sur la griffe porte-accessoires de reflex d’autres marques sous peine de risquer la destruction du sabot du flash et de la griffe porte-accessoires du boîtier. Les contacts sur le sabot du flash 28 AF-4C ne conviennent que pour les commandes des reflex Canon EOS.
Table des matières 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 l 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 38 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .39 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Mise en place et remplacement des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Test des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Coupure automatique du flash . . . . . . . . . .42 Fixation du flash sur l’appareil photo .
1. Consiegnes des sécurité •Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement. •Sortez immédiatement les piles usées du flash. En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
2. Préparatifs se nè a ng d iC N cu Ac e alin Pile au ma alc Fig. 1: Sources d’energie utilisables l Les piles ou accus sont épuisés lorsque le temps de recyclage dépasse 60 secondes ou si le pictogramme ne s’allume plus lors du test des piles. En cas de nonutilisation prolongée du flash, il est conseillé d’en sortir les piles ou accus. 2.1 Alimentation Elimination des batteries Le flash peut fonctionner sur : • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51.
2. Préparatifs Fig. 2: Remplacements des piles 2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus • Coupez le flash avec le bouton 0. • Repoussez le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche. A la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité. Une inversion de polarité peut endommager le flash! Remplacez toujours le jeu complet des 4 piles/accus. Elles ou ils devraient toutes/tous être de la même marque et avoir le même état de charge.
2. Préparatifs 2.3 Test des piles Ce dispositif permet de tester les piles sèches alcalines au manganèse (pas les accus). Si après appui sur le bouton, le pictogramme de la pile s’allume, les piles sont bonnes. Si ce n’est pas le cas, elles sont épuisées et il est conseillé de les remplacer. l 42 2.4 Coupure automatique du flash Pour empêcher une décharge intempestive des piles/accus, le flash se coupe automatiquement 10 minutes environ après sa mise en marche ou après le dernier éclair.
3. Mise en fonction du flash 3.1 Conditions Vous ne povez utiliser ce mecablitz qu’avec des appareils photos avec contrôle TTL du flash. 6 Sur les appareils à contrôle TTL du flash, un capteur mesure la lumière traversant l’objectif (TTL = Through The Lens) et venant frapper le film et commande la coupure de l’éclair lorsque la lumination du film est suffisante (voir aussi p. 46). Vous trouverez dans le mode d’emploi de votre reflex si celui-ci possède cette fonction.
4. Signalisations du flash au boîtier Le mecablitz transmet différents signaux et signalisations au reflex lorsqu’il est monté sur le boîtier et en marche. 4.1 Disponibilité du flash l 44 Lorsque le condensateur de flash est chargé, le témoin de recyclage orange s’allume pour signaler la disponibilité du flash, c.-à-d. que la prise de vue suivante peut être faite au flash. La disponibilité du flash est également transmise au boîtier où elle est affichée dans le viseur.
4. Signalisations du flash au boîtier Fig. 3: Témoin de bonne d’exposition et portée maximale 4.4 Affichages dans le viseur clignote : mettez le flash en fonction (sur certains boîtiers). allumé : le flash est disponible (sur certains boîtiers).Consultez le mode d’emploi de votre appareil photo pour savoir ce qui s’applique à votre appareil.
5. Mesure TTL au flash 6 l 46 Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de boîtiers avec contrôle TTL du flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = Through The Lens) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil reflex commande l’interruption immédiate de l’éclair.
6. Synchronisation Suivant le type de boîtier, différents modes de synchronisation du flash sont possibles. Le réglage des modes de synchronisation du flash sur le boîtier est expliqué dans le mode d’emploi du boîtier. 6.1 Synchronisation normale Ce mode existe sur tous les boîtiers à mesure TTL et convient pour la plupart des prises de vue au flash. En synchronisation normale, il se produit une commutation automatique sur la vitesse de synchro X du boîtier.
7. Fonctionnement du flash dans les différents modes 7.1 Utilisation du flash dans les modes automatiques Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont possibles dans tous les modes d’exposition automatiques et programmés. Lorsque le mecablitz est fixé sur le boîtier et mis en fonction, il fonctionnera avec mesure TTL dans les modes auto programmé (P), auto à priorité à l’ouverture (Av), auto à priorité à la vitesse (Tv) et manuel.
8. Illuminateur AF Avec son illuminateur AF intégré, le mecablitz assiste les reflex autofocus TTL dans la mise au point automatique. Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, le mecablitz projette des bandes rouges verticales sur le sujet lorsqu’on appuie légèrement sur le déclencheur du boîtier. Le système autofocus du boîtier utilise ces bandes pour réaliser la mise au point.
8. Illuminateur AF l 50 Modes de mise au point automatique Les appareils autofocus existent avec deux modes de mise au point automatique : Il y a risque de manque de netteté, si vous prenez la photo avant que l’appareil ait fait la mise au point. • priorité à la mise au point (AF ponctuel = Oneshot) Vous ne pouvez déclencher que lorsque le système autofocus a réalisé la mise au point sur le sujet.
9. Eclairage indirect au flash Basculement du réflecteur : tenir le mecablitz d’une main, de l’autre tirer le réflecteur à fond vers l’avant pour le sortir de la tête du flash. A présent, le réflecteur peut être basculé vers le haut sur environ 80°. Fig. 4: Flash indirect Eclairage indirect au flash Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques.
10. Eclairage avec diffuseur grand angle 11. Entretien - Dépannage rapide Le mecablitz émet un faisceau lumineux de section rectangulaire avec une ouverture assurant la couverture intégrale du format 24 x 36 avec des objectifs de focale égale ou supérieure à 35 mm. Le diffuseur grand angle livré avec le flash permet d’élargir le champ d’éclairage pour l’adapter aux objectifs grand angulaires de 28 mm. Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et sec.
12. Fiche technique Nombre-guide: à ISO 100/21°: 28 / 22 avec diffuseur grand-angle Couverture en focale: 35 mm; avec diffuseur grand-angle 28 mm Température de couleur Accus NiCd Piles alcalines au Mg 5600 K env. Tableau des nombres-guides: Nombre d’éclairs ✳ env. 90 ...1200 ✳ env. 180...
13. Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs. • Mecalux 11 (réf. 000000112) Servo-déclencheur pour le télédéclenchement instantané sans cordon de flashes complémentaires par l’éclair du flash principal. Réagit aussi à la lumière infrarouge. Fonctionne sans piles. • Ecran réfléchissant 28-23 (réf. 000028237) l 54 • Etui T 33 (réf.
Voorwoord Geachte klant ! Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz MB 28 AF -4 C hebt gekozen. Deze flitser MB 28 AF-4 C is speciaal voor Canon EOS systeemcamera’s gebouwd. U mag hem niet in de flitsschoen van andere camera’s gebruiken. Daarmee zou de flitser of de accessoireschoen van de camera kapot kunnen gaan ! De contacten in de flitsvoet van de MB 28 AF-4 C ondersteunen alleen de sturingscommando’s van Canon EOS systeemcamera’s.
Inhoudsopgave 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. 3.1 3.2 x 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 56 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . .57 Voorbereiden van de mecablitz . . . . . . . .58 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Batterijtest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Automatische uitschakeling van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Veiligheidsinstructies •Niet vanaf zeer korte afstand rechtstreeks in de ogen flitsen! Rechtstreeks flitsen in de ogen van personen en dieren kan tot beschadiging van het netvlies leiden en zware zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!.
2. Voorbereiden van de mecablitz rij b u an cc ga -a d NiC e att n ma ali Alk Geen lithiumbatterijen gebruiken! De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd meer wordt dan 60 s of bij de batterijtest de batterijaanduiding niet meer oplicht. Wanneer u de mecablitz een langere periode niet gebruikt, neem dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat. Afb. 1: Bruikbare voedingsbronnen x 2.
2. Voorbereiden van de mecablitz Afb. 2: Batterijen verwisselen 2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’s • Schakel de flitser uit met de schakelaar O. • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl. • Leg de batterijen of de accu’s in de lengterichting in, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen. Let er bij het inleggen van de batterijen op, dat de + en de - polen zoals de symbolen aangeven, worden ingelegd.
2. Voorbereiden van de mecablitz x 60 2.3 Batterijtest Met deze inrichting kunt u alkalimangaanbatterijen (geen accu’s) testen. Wanneer na het drukken op de knop de batterijaanduiding oplicht, zijn de batterijen in orde. Licht de batterijaanduiding niet op, dan is eventueel nog een geringe restcapaciteit voorhanden en moet u nieuwe batterijen inleggen. 2.5 Het bevestigen van de mecablitz op de camera 2.
3. De mecablitz in gebruik nemen 3.1 Voorwaarden U kunt de mecablitz in principe alleen met TTL-flitsgestuurde camera’s gebruiken! 6 Bij TTL-flitsgestuurde camera’s meet een sensor het door het objectief ( Through The Lens ) op de film vallende licht en schakelt de flitser bij voldoende belichting uit ( zie ook bladzijde 64). Of de camera die functie heeft, vindt u in zijn gebruiksaanwijzing.
4. Meldingen van de flitser aan de camera De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. meldingen aan de camera over, wanneer hij ingeschakeld en met de camera verbonden is. x 62 4.1 Aanduiding van flitsparaatheid Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de oranje lamp op en geeft daarmee aan, dat de flitser paraat is, hetgeen betekent, dat de flitser voor de volgende opname kan worden gebruikt.
4. Meldingen van de flitser aan de camera Sommige camera’s beschikken in de zoeker over een functie die waarschuwt tegen foute belichting : knippert de in de zoeker aangegeven diafragmawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan wordt er over- of onderbelicht. In principe over foute belichting : Afb. 3: De aanduiding van de belichtingscontrole 4.4 De zoekeraanduidingen in de camera Knippert : flitser inschakelen. ( bij sommige camera’s ).
5. TTL-flitsregeling 6 x 64 De mecablitz krijgt zijn informatie uitsluitend van een TTL-gestuurde camera. In de TTL-functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief op de film vallende licht ( TTL = Through The Lens ). Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht schakelt de electronica van de camera de flitser uit. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden ( bijv.
6. Flitssynchronisatie Afhankelijk van het type camera zijn verschillende soorten flitssynchronisatie mogelijk. Hoe de ver schillende soorten flitssynchronisatie op de camera moeten worden ingesteld, vind u in de gebruiksaanwijzing van de camera. 6.1 Normale synchronisatie Deze functie wordt door alle TTL-camera’s ondersteund en hij is geschikt voor de meeste flitsopnamen. Bij de normale flitssynchronisatie ordt automatisch naar de flitssynchronisatietijd van de camera omgeschakeld.
7. Flitsen met de verschillende camerafuncties 7.1 Flits programautomatiek De camera schakelt in deze functie bij te weinig omgevingslicht zelfstandig de flitser in. Stuurt belichtingstijd en diafragma automatisch en ontsteekt de flitser als de ontspanknop wordt ingedrukt. Soft- Focus ( SF ) : In de functie soft- focus flitst de flitser alleen bij de eerste opname. Een soft- focuseffect wordt mogelijk dus niet bereikt! 7.
8. Autofocusmeetflits De mecablitz ondersteunt met zijn geïntegreerde AF–roodlicht-schijnwerper, autofocus-TTL-camera’s bij het automatisch scherpstellen. Wanneer er voor automatisch scherpstellen niet meer voldoende licht aanwezig is, projecteert de mecablitz op het moment dat de ontspanknop van de camera wordt aangeraakt een rood, verticaal streeppatroon op het onderwerp. Op dit streeppatroon stelt de camera met zijn autofocus scherp. Let er s.v.p.
8. Autofocusmeetflits AF- functies Bij AF-camera’s zijn er twee functies ( afhankelijk van het camera-model ) : • Scherpteprioriteit ( SINGLE AF ) U kunt de camera pas ontspannen, als het AFsysteem op het onderwerp heeft scherpgesteld. Kan het camera AF-systeem niet scherpstellen, dan wordt de camera ( en daarmee ook de flitser ) niet ontspannen! • Ontspanprioriteit ( CONTINOUS AF ) : U kunt de camera altijd ontspannen, ongeacht de scherpstelling.
9. Indirect flitsen Afb. 4: Indirect flitsen Indirect flitsen In vergelijking met rechtstreeks geflitste foto’s met harde slagschaduwen, geeft indirect flitsen een zachte verlichting van het onderwerp met uitgebalanceerd contrast en vloeiende schaduwcontouren. Onderwerp en achtergrond worden hierbij met gereflecteerd strooilicht zacht en gelijkmatig uitgelicht. Voor indirect flitsen zwenkt u de reflector verticaal ( naar boven, tot ong.
10. Uitlichting en groothoekvoorzetstuk De mecablitz licht automatisch normale kleinbeeldopnamen ( 24 x 36 mm) met objectieven vanaf 35 mm brandpuntsafstand of groter, geheel uit. Opdat u ook een groothoekobjectief van 28 mm brandpuntsafstand kunt gebruiken, wordt een groothoekdiffusor meegeleverd, die de uitlichting in zoverre vergroot, dat deze ook voor dit objectief voldoende is.
11. Onderhoud en verzorging, opheffen van storingen Verwijder stof en vuil met een zachte, droge doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen - de kunststof zou kunnen worden beschadigd. Formeren van de flitscondensator Om technische redenen is het noodzakelijk, de mecablitz vier keer per jaar ongeveer 10 minuten in te schakelen en een paar flitsen te ontsteken ( de in de mecablitz ingebouwde condensator verandert natuurkundig, wanneer het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld ).
12. Technische gegevens RichtgetaI bij ISO 100/21°: 28 / 22 met groothoekdiffusor Groothoekuitlichting voor kleinbeeld vanaf 35 mm brandpuntsafstand, met groothoekdiffusor vanaf 28 mm brandpuntsafstand. Kleurtemperatur: ong. 5600 K ✳ Richtgetallentabel: Richtgetal Filmgevoeligheid in ISO Metersysteem Ft-systeem x 25 / 15° 50 / 18° 100 / 21° 200 / 24° 400 / 27° 800 / 30° 1600 / 33° Aantal flitsen: ✳ NiCd-accu ong. 90 ...1200 ✳ Alkalimangaan- ong. 180...
13. Accessoires Op foutief functioneren van, en schade aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, wordt geen garantie verleend. • Mecalux 11 ( bestelnummer : 000000112 ) Sensor voor optisch, vertragingsvrij ontsteken van tweede flitsers door een door de camera afgegeven flits. Spreekt ook aan op infrarood. Geen batterijen nodig.
Millionen METZ-Geräte bei zufriedenen Kunden. • METZ FARBFERNSEHGERÄTE -komfortabel und zukunftssicher • METZ VIDEORECORDER -perfekte Ausstattung mit hohem Bedienkomfort • METZ CAMCORDER - brillant in Aufnahme und Wiedergabe • METZ BLITZGERÄTE -für Amateure und Profis TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ METZ-Perfektion in Technik & Design METZ-Werke GmbH & Co KG Ritterstraße 5 • 90763 Fürth / Bay. Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 Internet: http://www.metz.de E-Mail: Metz.Werke@t-online.