703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Inhaltsverzeichnis 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Vorbereiten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 Befestigen des Blitzgerätes an der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 3 Seine herausragenden Merkmale sind: • universell schwenkbarer Quadrolight-Reflektor. Ermöglicht indirektes Blitzen, ohne auf den Vorteil der automatischen Belichtungssteuerung verzichten zu müssen. • Weitwinkelvorsatz. • Belichtungsautomatik mit 5 frei wählbaren Arbeitsblenden. Dadurch leichte Bewältigung von Schärfentiefen- und Einstellproblemen.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Ķ 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 5 2.3.2 Betrieb mit dem NiMH-Akku-Pack 45-56 Akku-Hinweise • Der Akku-Pack muss vor Erstgebrauch geladen werden. • Der Akku-Pack erreicht erst nach mehrmaligen Laden / Entladen seine maximale Kapazität. • Tiefentladung sollte vermieden werden. Akku-Pack nicht restlos entladen, z.B. mit Taschenlampen. Durch Tiefentladung wird der Akku-Pack zerstört. • Akkus haben eine Selbstentladung.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Ķ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 6 Vor dem Laden muß am Ladegerät die richtige Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler (Bild 5a) befindet sich neben dem Stecker und kann mit einem kleinen Schraubendreher eingestellt werden. Der Anschluß für das Ladegerät (Bild 5b) befindet sich im Boden des NC–Akkus. Die daneben liegende Kontrollampe leuchtet während des Ladevorgangs. Die Ladezeit bei einem völlig leeren NC-Akku beträgt 5 Stunden.
03 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 7 4. Der manuelle Blitzbetrieb 5. Indirektes Blitzen In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Energie abgestrahlt. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann durch die Blendeneinstellung an der Kamera durchgeführt werden. Wenn der eingestellte Wert nicht mit der tatsächlichen Entfernung übereinstimmt, muß die Blende entsprechend geändert werden. Maßgebend für die Teillichtleistung ist: • die Entfernung zum Objekt.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 8 5.1 Indirektes Blitzen im Automatikbetrieb Ķ Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Licht für die gewählte Blende ausreichend ist. Verfahren Sie hierzu, wie im Kapitel 7 beschrieben ist. 5.2 Indirektes Blitzen im manuellen Blitzbetrieb Im manuellen Blitzbetrieb wird die erforderliche Kamerablende am zweckmäßigsten mit einem Blitzbelichtungsmesser ermittelt.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 9 Reflektorkopfes einrasten. Zum Abnehmen den Vorsatz seitlich etwas anheben und nach vorne abziehen. Mit dem Weitwinkelvorsatzes ergibt sich ein Lichtverlust von einer Blendenstufe. Die Leitzahl und die maximale Grenzentfernung im Automatikbetrieb verringern sich auf 70 % der Werte ohne Weitwinkelvorsatz. Auf der Wahlscheibe des Einstellzentrums sind zwei Einstellungen aufgedruckt: N für Normal d.h. bei normalem Gebrauch ohne Weitwinkelvorsatz.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Ķ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 10 Blitzfolgezeit: 7 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. bei Akku-Betrieb. 13 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. mit AlMan-Batterien. 11 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. mit Hochleistungs AlMn-Batterien Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors: nach oben15° 30° 45° 60° 75° 90° gegen den Uhrzeigersinn 90° 180° im Uhrzeigersinn 90° 180° Abmaße ca. in mm (B x H x T) Blitzgerät 92 x 247 x 102 Gewicht: Blitzgerät ohne Stromquellen: ca.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 11 • Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 000060334) mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten. • Schienenadapter 60-28 (Bestellnr.: 000060280) zum Ausgleich der Paralaxe von Reflektor und Kamera bei Nah- u. Weitwinkelaufnahmen. • Synchronverbindungskabel: Spiral-Verbindungskabel 45-49 (Bestellnr.: 000045499) Spiral-Verbindungskabel 45-54 für Mittenkontakt (Bestellnr.: 000045542) Synchronkabel 45-48, 1 m (Bestellnr.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 12 Garantiebestimmungen Ķ Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des Kaufvertrages bzw.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Sommaire 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 13 Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ĸ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 14 Voici ses caractéristiques les plus importantes : • Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indirect au flash sans devoir pour autant renoncer à l’avantage de l’exposition automatique. • Diffuseur grand-angle. • Automatisme d’exposition avec 5 diaphragmes de travail à choisir, ce qui permet de solutionner plus facilement les problèmes de profondeur de champ et de réglage.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ĸ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 16 par ex. avec une lampe de poche. La décharge profonde dégrade le bloc accu. • Les accus ont un certain taux d'auto-décharge. Ce taux augmente avec la température ambiante Nous recommandons de conserver le bloc accu à une température entre 2° C et 8° C, par ex. dans le réfrigérateur. • Conserver le bloc accu à l'état chargé, et le recharger à intervalles appropriés.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 17 Lorsque l’accu est complètement vide, la durée de charge est de 5 heures. Si l’accu n’est déchargé que partiellement, la durée de recharge diminue en conséquence. Identification d’un accu vide - réglez le coulisseau cannelé sur le couvercle de l’accu sur le repère noir. Identification d’un accu chargé - réglez le coulisseau cannelé sur le couvercle de l’accu sur le repère blanc. 2.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ĸ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 18 Le niveau de puissance à régler dépend : • de la distance au sujet. • de la valeur d’ouverture souhaitée. • de la sensibilité du film ISO. Procédure de réglage pour le mode manuel: Exemple de réglage : distance au sujet : 5 m sensibilité du film : ISO 100/21° • Effectuez sur l’appareil les réglages spécifiés dans son mode d’emploi. • Mettez le flash en fonction avec l’interrupteur généra (voir fig. 2).
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 19 6. Fill-in au flash Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contrejours. Vous disposez de diverses possibilités. 6.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL Si le témoin de bonne exposition o.k.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 20 9.1 Correction d’exposition en mode automatique ĸ On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en ouvrant le diaphragme sur l’objectif. Pour un fond très clair, le senseur interrompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cas contraire (fond sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce qui entraîne une surexposition du sujet. ☞ fond clair : ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 21 12. Accessoires en option ☞ Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs. • Accu NiCd 45-40 (réf. : 000045405) • Adaptateur de barrette 60-28 (réf. : 0006028) pour éviter la parallaxe entre réflecteur et appareil photo en photographie rapprochée et à grand angle. • Bandoulière 50-31 (réf.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 22 Elimination des batteries ĸ Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 23 Inhoudsopgave Wetenswaardigheden Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2. De flitser gereed maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2.1 Bevestigen van de flitser aan de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ń 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 24 Zijn meest opvallende eigenschappen zijn: • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijk zonder van het voordeel van de automatische belichtingsregeling af te hoeven zien. • Groothoekvoorzetstuk • Belichtingsautomatiek met 5 vrij te kiezen werkdiafragma’s. Daardoor makkelijk te beheersen scherptediepte- en instelproblemen.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ń 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 26 • Vermijdt het, het accupak geheel te ontladen. Ontlaad het niet helemaal, bijv. door er bijvoorbeeld een zaklantaarn op aan te sluiten. Door het geheel te ontladen vernielt u het accupak. • Accu's lijden aan zelfontlading. Hoe hoger de omgevingstemperatuur des te hoger is ook de zelfontlading. Wij bevelen aan, een opgeladen accupak bij een temperatuur van tussen 2° C en 8° C te bewaren, bijv. in een koelkast.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 27 De aansluiting voor het oplaadapparaat bevindt zich in de bodem van het NC-akkupack. De controlelamp die ernaast zit licht gedurende het opladen op. De oplaadtijd bedraagt bij geheel ontladen accu’s 5 uren. Werd de accu slechts ten dele ontladen, dan is ook een overeenkomstig kortere oplaadtijd voldoende.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 28 4. Flitsen met handbediening ń In deze flitsfunctie wordt de volle energie door de flitser uitgestraald. De aanpassing aan de opnamesituatie kan door de instelling van het diafragma op de camera worden uitgevoerd. Wanneer de ingestelde waarde niet met de daadwerkelijke afstand overeenkomt, moet het diafragma worden veranderd. Maatgevend voor het deelvermogen is: • de afstand tot het onderwerp.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 29 richtgetal Objectiefdiafragma = ————————— flitsafstand x 2 een diafragmagetal berekenen, dat men bij het opnemen nog met + en - 1 diafragmastop kan varieert. 6. Invulflitsen bij daglicht De mecablitz kan worden gebruikt voor invulflitsen bij daglicht, om schaduwen weg te werken en een uitgebalanceerde belichting, ook bij tegenlicht te bereiken. Er kunnen hiervoor verschillende mogelijkheden worden gekozen. 6.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 30 9. Belichtingscorrecties 11. Technische gegevens De belichtingsautomatieken zijn afgestemd op een reflectie van 25 % (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen ). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert en een lichte achtergrond die sterk reflecteert ( bijv. opnamen met tegenlicht ), kunnen aanleiding vormen tot over- resp. onderbelichting.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 31 met de wijzers van de klok mee: 90° 180° Afmetingen in mm ong.(B x H x T) Flitser 92 x 247 x 102 Gewicht: Flitser ong. 570 gram Tabel 1: richtgetallen bij maximaal vermogen (blz. 65) De levering omvat: Flitser, camerabeugel, flitskabel 45-47, groothoekvoorzetstuk 45-41, oplaadapparaat 970, 4 verwisselbare adapters voor stopcontacten (Europa, USA, England, Australië), NiMH-accupak 45-56, gebruiksaanwijzing. 12.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 32 Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 33 Contents Points worth knowing Points worth knowing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2. Preparing the flashgun for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.1 Attaching the flashgun to a camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 34 battery charge. • Correct exposure confirmation (auto check). • Convenient calculator dial for all settings. • Manual mode. 1. Safety instructions ķ • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 35 2. Preparing the flashgun for use and press into the handle-mount grip of the flashgun until it audibly engages. 2.1 Attaching the flashgun to a camera 2.3.1 Exchanging the batteries The macablitz must always be connected to the X contact on the camera or the synchronization selector must be set to X. ☞ Always switch off the camera and the flashgun before mounting or removing the flashgun.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 36 Connecting the charger to the mains The charger is supplied complete with interchangeable adapters for different mains sockets (Fig. 6a). To change the adapter, disconnect the charger from the mains socket, release the currently installed adapter by pressing the key and at the same time pull off the adapter y (Fig. 6b).
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 37 2.4 Switching the flashgun on and off The flashgun is switched on with the main switch (fig. 2). The flashgun is permanently switched on when the switch is pushed to the top position, and the operating light shines. Push the main switch to the bottom position to switch off the flashgun. 3. Automatik Flash Mode In the automatic flash mode the photosensor measures the light reflected from the subject.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh ķ 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 38 • Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions. • Switch on the flashgun with the main switch (fig. 2). • Turn the adjusting knob for film speed (fig. 3)until the marker is positioned opposite the ISO film speed. • Set the selector dial (fig. 3) to M. The aperture to be adjusted is indicated on the scale above the given flashto-subject distance.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 39 Example: Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flash synch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructions for the given camera). The two established values for aperture and shutter speed can be set on the camera because the camera’s shutter speed is slower than the camera’s flash synch speed.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 40 the sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that the actual subject is too dark. With a dark background the flash is cut out too late so that the actual subject is too bright. ☞ Bright background: Open the camera aperture by 1/2 to 1 f-stop (e.g. from f/5.6 to f/4). ☞ Dark background: Close the aperture by 1/2 to 1 f-stop (e.g. from f/8 to f/11). 10.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 41 12. Optional Accessories ☞ Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! • Battery holder 45-39 For alkaline manganese batteries. • Battery charger set B 45 (Order No: 0012045) NiCad battery and charger for subsequent conversion of the 45 CL-1 Battery model to NiCad battery operation.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 42 Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 43 Indice Informazioni tecniche importanti Informazioni tecniche importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 44 luminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimi intervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numero di lampi per ogni set di accumulatori. • Indicatore per il controllo dell’esposizione. • Centri di regolazione d’immediata leggibilità. • Funzionamento manuale. 1.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 45 2. Preparazione del flash all’uso 2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera Allacciate il mecablitz sempre al contatto X della vostra camera oppure impostate il commutatore modo di sincronizzazione su X. ☞ Effettuate sempre le operazioni di montaggio e smontaggio del flash sulla foto camera dopo aver spento entrambi gli apparecchi. Montaggio del flash: • Assicurate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiede della fotocamera.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 46 Spina del caricabatteria Il caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese di corrente (in dotazione, figura 6a). Per cambiare l’adattatore, staccare il caricabatteria dalla tensione di rete e sbloccare l’adattatore inserito. Per far ciò premere il tasto ed estrarre contemporaneamente l’adattatore y (figura 6b).
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 47 2.4 Accensione e spegnimento del flash Il flash viene acceso azionando l’interruttore generale (fig. 2). Sulla posizione superiore il flash è attivato in permanenza e si accende la spia di funzionamento. Per spegnerlo, spingete l’interruttore verso il basso. 3.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 48 Gli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono: • La distanza flash/soggetto. • L’apertura di diaframma richiesta. • La sensibilità ISO del film in uso. Procedura di regolazione per il modo flash Manuale: Esempio di regolazione: distanza flash/soggetto: 5 m sensibilità della pellicola: ISO 100/21° • Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 49 6. Flash di schiarita in luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità. 6.1 Flash di schiarita in modo Auto Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno, rilevate tempo e diaframma richiesti per un’esposizione normale.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 50 parallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 60-28, in modo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripresa. batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di carica entro 1 minuto dall’accensione del flash. 9. Compensazione dell’esposizione 11.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 51 Campi di orientamento della parabola e fermi a scatto: inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90° rotazione in senso antiorario 90° 180° rotazione in senso orario 90° 180° Dimensioni appross. in mm (LxHxP) Torcia flash 92 x 247 x 102 Peso Torcia flash senza batteria ca. 570 g Tabella 1: numeri guida a potenza piena (pag.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 52 Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 53 Contenido Debe saber que Debe saber que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2. La preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2.1 Sujeción del flash con la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2.2 La alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 54 • centro de ajustes claro y lógico. • funcionamiento manual. 1. Indicaciónes de seguridad į • El flash solo se debe usar para fotografiar. • No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, etc.) ¡Peligro de explosión! • No fotografíe con flash a conductores de coche, autobús, bicicleta, moto o tren.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 55 2. La preparación del Flash 2.1 Sujeción del flash en la cámara Su mecablitz tiene que conectarse siempre al contacto X de su cámara o el conmutador de sincronización de ésta tiene que ajustarse a „X“ ☞ Desconectar la cámara y el flash siempre antes del montaje o desmontaje. Montaje del flash: • Ajuste la regleta con el tornillo a la rosca para tripode de la cámara.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 56 diversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 6a). Para cambiar el adaptador, separar el cargador de la red y desbloquear el adaptador enchufado ; para ello pulsar la tecla y extraer simultáneamente el adaptador (figura 6b). Cuando se ha extraído el adaptador de bases de enchufe, se puede conectar, mediante la toma integrada de unión, a una base de enchufe, con un cable de red (no comprendido en el suministro), (Figura 6c).
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 57 3. El funcionamiento automático į El automatismo de exposición mide a través de su sensor la luz reflejada por el objeto y corta el destello del flash al llegar a la dosis de luz precisa para una exposición correcta. Por esta razón y aunque varie la distancia no se precisa un cálculo de diafragma nuevo y un ajuste diferente, mientras el objeto se encuentre dentro de la gama de distancias del diafragma automático ajustado.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 58 En la parte superior de cada distancia de la escala se indica el diafragma a ajustar. Con una distancia de 5 m (como el ejemplo) debe ajustar en la cámara un 8 de diafragma. ☞ Al colocar el difusor angular debe corregir el diafragma ajustado. 5.2 Destellos indirectos en funcionamiento manual 5. Destellos indirectos para obtener el valor de diafragma, que deberá modificarse en + 1 escalón para la exposición definitiva.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 59 7. La indicación de control de la exposición 9. Correcciones de exposición Esta indicación o.k. se enciende solo cuando la fotografia es ó fue expuesta correctamente en losfuncionamientos automático. Con ésto, en el funcionamiento automático tiene la posibilidad, en destellos indirectos con dificiles condiciones de reflexión, de encontrar el diafragma apropiado mediante un destello de prueba disparado a mano.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 60 11. Datos téchnicos Números guía con ISO 100/21°: En metros: 45 en pies: 148 5 diafragmas automáticos con ISO 100/21°: 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 Duraciones de los destellos: • Aprox. 1/300 . . . 1/20.000 segundos. • En el modo M, aprox. 1/300 seg., con plena potencia de luz. Angulo de medición del fotosensor: aprox. 25º Temperatura de color: aprox. 5600 K Sensibilidad de película: ISO 25 hasta ISO 1000.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 61 12. Accesorios opcionales ☞ No se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadas por utilizar accesorios de otros fabricantes. • Juego de filtros 45-32 (Código: 000045327) contiene 4 filtros de color para iluminación con efectos y un filtro claro para fotografiar folios de cualquier color. • Disparador de cable 45-26 (Código: 000045265) permite disparar la cámara con la misma mano que sujeta el flash.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 62 Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 64 Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Grab. 1 64 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Grab.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 66 ➭ ➭ ➭ ➭ Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Fig. 4a: Battery changing Fig. 4a: Sostituzione delle batterie o Grabado 4a: Cambio de batería o pilas Bild 4b: Batteriekorb öffnen (Sonderzubehör) Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (accessoire optionnel) Afb. 4b: Batterijkorf openen (accessoire) Fig. 4b: Opening the battery housing (optional extra) Fig.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 67 NC NiMH Bild 5a: Spannungswähler Fig. 5a : Sélecteur de tension Afb. 5a: Spanningskiezer Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5a: Selettore di tensione Grabado 5a: Selector de tensión Bild 5b: Akku laden Fig. 5b : Charge de l’accu Afb. 5b: Accu opladen Fig. 5b: Charging the battery Fig. 5b: Carica dell’accumulatore Grabado 5b: Carga de la batería Bild 6b: Fig. 6b : Afb. 6b: Fig. 6b: Fig. 6b: Grabado 6b: NiMH NiMH Bild 6a: Fig. 6a : Afb.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Ķ Ķ Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. ĸ ĸ ń Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Seite 68 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh Ķ ĸ ń 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 69 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
3 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 70 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0130.A4 Metz. Always first class.