707 47 0065.A1-48-O Ums-Gut 17.09.2007 14:18 Uhr Seite 1 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de MECABLITZ 48 AF-1 digital für/for Olympus-, Panasonic-, Leica-Digitalkameras mit/with FourThird-Standard Consumer electronics Metz - always first class. Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0065.
Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 3 Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 4 2 Dedicated-Blitzfunktionen 3 Blitzgerät vorbereiten Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 5 ☞ Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 6 4.2 Belichtungskontrollanzeige 5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 5 Sekunden, wenn die Aufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten ( TTL , TTL HSS; siehe 7) richtig belichtet wurde! Im Display wird die eingestellte Blitzbetriebsart angezeigt. Dabei sind je nach Kameratyp verschiedene Anzeigen für die jeweils unterstützte TTL-Blitzbetriebsart (z.B.
07 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 7 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M 7.1 TTL-Betriebsarten Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch ändern der Objektivblende oder durch Wahl einer manuellen Teillichtleistung (siehe 7.2) erreicht werden.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 8 Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „ TTL “ angezeigt. Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Varibzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL–Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 9 Einstellvorgang Einstellvorgang • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ TTL HSS“ bzw. „ M HSS“ blinkt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „ TTL HSS“ bzw. „ M HSS“ angezeigt. Zum Löschen der Kurzzeitsynchronisation die Taste „Mode“ so oft drücken bis das Symbol „HSS“ verlischt. • Taste ( - ) bzw.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 10 9 Sonderfunktionen („Select“) Manueller Zoom-Betrieb Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Verfügung. Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers. Das Aufrufen der einzelnen Sonderfunktionen erfolgt mit der Tastenkombination „Select“, das heißt, dass die Tasten ( - ) bzw.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 11 Beispiel: Mecabounce 58-90 Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Hauptreflektors des Blitzgerätes auf 35 mm. Wenn der Mecabounce 58-90 (Sonderzubehör; siehe 17) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erforderliche Position gesteuert.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 12 - Bei der Anzeige „OFF“ ist der Remote-Slave-Betrieb deaktiviert. Prüfen des Remote-Blitzbetriebes Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display SL angezeigt. Zusätzlich werden die gewählte Slave-Gruppe (GROUP) und der Remote-Kanal (CH) angezeigt.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 13 ☞ Eine Blitzbelichtungsreihe kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die • Bei der Anzeige „OFF“ ist die automatische Geräteabschaltung deaktiviert. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach der Aktivierung der automatischen Geräteabschaltung wird im Display angezeigt. Einstellvorgang 9.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 14 Einstellvorgang 9.8 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) • Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und „Ex“ blinkt. Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vornehmen. Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (siehe 11.3). Einstellvorgang - Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 15 9.9 Aufnahmeformat-Anpassung (S Zoom) Auf Wunsch kann die Anzeige für die Position des Hauptreflektors mit der ZoomSize-Funktion an das FourThirds-System angepasst werden. Einstellvorgang • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet. • Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und „S“ blinkt. • Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vornehmen.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 16 11 Blitzsynchronisation Ķ 11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 17 ☞ Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden! 12 Automatischer AF-Messblitz Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera automatisch der AF-Messblitz im Blitzgerät aktiviert.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 18 15 Hilfe bei Störungen Ķ☞ Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 19 Die Aufnahmen sind zu dunkel. Blitzanzahlen: • Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes. • Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV. Die Aufnahmen sind zu hell.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 20 17 Sonderzubehör Ķ☞ Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 58-90 (Bestellnr. 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 21 Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 22 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 Alimentation . . . . . . . .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 23 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 24 2 Fonctions flash dédiées 3 Préparation du flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 25 • 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime. ☞ Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil. Remplacement des piles Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 26 4.2 Témoin de bonne exposition avec flash Éclairage de l’écran Le témoin de bonne exposition «o.k.» s’allume pendant 5 secondes environ si la prise effectuée avec le mode flash TTL ( TTL , TTL HSS; voir 7) a été correctement exposée ! Si le témoin de bonne exposition avec flash «o.k.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 27 distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par exemple en modifiant l’ouverture du diaphragme. Indication de la portée en mode flash manuel M En mode flash manuel M, l’écran indique la valeur de la distance à respecter pour une exposition correcte du sujet au flash.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 28 ☞ En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue. Procédure de réglage ĸ • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Mode» jusqu’à ce que « TTL » clignote sur l’écran.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 29 portée du flash sont parfois considérablement limités par la synchronisation haute vitesse ! C’est pourquoi vous devez tenir compte de l’indication de la portée qui s’affiche à l’écran du flash ! La synchronisation haute vitesse est automatiquement utilisée si un temps de pose plus court que la vitesse de synchro-flash est réglé sur l’appareil photo de manière manuelle ou automatique par le programme d’exposition.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 30 N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil photo, après la prise de vue ! 9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) ĸ Selon le modèle d’appareil photo, vous disposez de plusieurs fonctions spéciales.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 31 vous épargnez par là l’adaptation permanente à la focale variable de l’objectif. Exemple : Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et 105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm. Retour au mode zoom automatique Mecabounce 58-90 • Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 32 - Lorsque «OFF» s’affiche, le mode remote slave est désactivé. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Après activation du mode remote slave SL s’affiche à l’écran. Le groupe esclave sélectionné (GROUP) et le canal remote (CH) s’affichent également.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 33 Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que «FB» clignote sur l’écran. • Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-). Les valeurs de correction possibles se situent entre 1/3 à 3 EV (IL) par paliers de tiers. La valeur de correction s’y affiche toujours sous forme positive. Le réglage prend immédiatement effet.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 34 Procédure de réglage Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que «Zoom» s’affiche et que «Ex» clignote. Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-). • Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo. - Lorsque «Ex ON» s’affiche à l’écran, le mode zoom étendu est activé.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 35 - Lorsque « S Off » s’affiche à l’écran, la fonction « zoom size » est désactivée. La position du réflecteur principal s’affiche au format film de petit format. 10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur 10 Techniques de photographie au flash L’éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux des personnes : • Orientez la tête zoom de 90° vers le haut.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 36 flash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils photo disposent d’une plage de synchronisation, par exemple entre 1/30e s et 1/125e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil photo dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 37 12 Illuminateur AF automatique 14 Maintenance et entretien Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 38 15 Remède en cas de mauvais fonctionnement ☞ S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs ĸ aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 39 Les prises de vue sont trop sombres. • Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash. • Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL. Les prises de vue sont trop claires.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17 Accessoires en option ĸ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 40 ☞ Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ń 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 42 1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 43 Voorwoord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ń 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 44 2 Dedicated flitsfuncties 3 Flitser gereedmaken Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 45 • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. ☞ Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit. Batterijen verwisselen De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 46 onder bepaalde omstandigheden verkeerd worden belicht als op de camera reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 11.1). 4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole ń De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht gedurende ong. 5 seconden op als de opname in de TTL- functies ( TTL , TTL HSS; zie 7) correct belicht werd! Verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 47 reikwijdte van het flitslicht beïnvloeden. Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aangegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor een goede belichting. De minimale flitsafstand tot het onderwerp mag niet minder zijn dan 10% van de aangegeven waarde om overbelichting te vermijden! Het aanpassen aan de betreffende opnamesituatie kan bijv.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 48 ☞ Afhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor de hoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onderscheiden! De meetflitsen dragen niet bij aan de eigenlijke belichting van de opname. Het instellen • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ’ TTL ’ knippert. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 49 camera met de hand, of automatisch door het belichtingsprogramma, een kortere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld. ☞ Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de synchronisatie bij korte belichtingstijden mede afhangt van de gekozen belichtingstijd: hoe korter de belichtingstijd, des te lager het richtgetal! Het instellen • Druk zo vaak op de toets„Mode“ , dat in het display „ TTL HSS“ c.q. „ M HSS“ knippert.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 50 9 Bijzondere functies (‘Select’) Manual zoomfunctie Afhankelijk van het type camera staan verschillende, bijzondere functies ter beschikking. Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijv. door het aantippen van de ontspanknop op de camera.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 51 Voorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35 tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser in op 35 mm. Terugzetten naar autozoom • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat ‘M Zoom’ knipperend naast de zoomstand (mm) wordt aangegeven.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 52 - Bij de aanduiding ‘OFF’ is de remote-slaaffunctie gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na de activering van de remote slaaffunctie wordt in het display ‘SL’ aangegeven. Bovendien worden de gewenste slaafgroep (GROUP) en het remote-kanaal (CH) aangegeven.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 53 Het instellen • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat in het display ‘FB’ knipperend wordt aangegeven. • Stel met de toetsen ( + ) en ( - ) de gewenste instelling in. De mogelijke correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 diafragmawaarden in stappen van 1/3 stop. De correctiewaarde wordt altijd positief aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong..
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ń 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 54 - Bij de aanduiding ‘Ex On’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd. - Bij de aanduiding ‘Ex OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display ‘Ex’ aangegeven.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 55 duiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het activeren van de instelling van de zoommaat wordt in het display 'S' aangegeven. 10 Flitstechnieken 10.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond verminderd.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 56 11 Flitssynchronisatie Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/30 s. tot 1/125 s.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 57 ☞ Het instellen voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW moet op de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte door bewegen van de camera te voorkomen! 12 Automatische AF-meetflits De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie geheel automatisch geprogrammeerd of in programma ‘P’, c.q.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 58 15 Troubleshooting De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief. aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit alsmede de camera-instellingen.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 59 De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw. • Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbijbereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Neig de hoofdreflector, c.q. zet de groothoekdiffusor voor de reflector. De opname zijn te donker. • Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 60 17 Bijzondere toebehoren ☞ Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr. 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 62 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 3 Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 3.2 Power supply . . . . . . . . . . .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 63 Introduction • Never recharge dry cell batteries! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a customer. Of course, you are excited to start using the flash unit right away. However, it is worthwhile reading the operating instructions first to learn how to use the flash correctly.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 64 2 Dedicated flash functions 3 Preparing the flash unit for use Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 65 ☞ If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. • Turn off the flash unit at the main switch . • Slide the battery compartment cover forwards and fold open.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 66 4.2 Correct exposure indication 5.2 Range display The correct exposure indication „OK“ only lights up for about 5 seconds if the shot was correctly exposed in TTL flash mode ( TTL , TTL HSS; see 7)! If no „OK“ exposure indication appears after the shot, then the shot was underexposed.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 67 Exceeding the display range The flash unit can indicate flash ranges of up to 199 m or 199 ft. This display range can be exceeded in the case of high ISO values (e.g., ISO 6400) and large aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates that the display range has been exceeded.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 68 ☞ Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens, as this will interfere with the camera’s TTL metering system! There is no setting or display for automatic TTL fill-in flash in the flash unit. 7.2 Manual flash mode ķ In the manual flash mode M , the flash unit emits the full uncontrolled amount of light if no partial light output has been selected.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 69 Tip: Dark subject against light background: positive correction factor. Light subject against dark background: negative correction factor. ☞ Exposure correction by means of alteration of the lens aperture setting is impossible, since the camera’s automatic exposure program regards the altered aperture setting as the normal working aperture setting.
7 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 70 the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom position of the main reflector appears. Setting procedure ķ • Press button combination „Select“ until „Zoom“ appears flashing next to the zoom position (mm). • Apply the setting desired with the buttons ( + ) and ( - ). The flashing display changes to „M.Zoom“ for manual zoom mode.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 71 So that multiple remote systems in the same room do not interfere with one another, there are four independent remote channels available (CH 1, 2, 3 or 4). Master, controller and slave flash units belonging to the same remote system must be set to the same remote channel. The slave flash units must be able to receive the light from the master or controller flash unit with the integrated sensors for the remote mode .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 72 9.3 Flash bracketing series („FB“) 9.4 Auto OFF for the flash unit A series of flash exposures FB (flash bracketing) can be carried out in the TTL flash modes ( TTL , TTL HSS; see 7.1). A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values: • The first shot is carried out without correction value. • The second shot is made with a minus correction.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 73 9.6 Extended Zoom Mode („Ex“) In extended zoom mode the zoom position of the main reflector is reduced to one level below the focal length of the camera lens. The resulting expanded and broader light coverage provides additional dispersed light (reflections) inside rooms so that a softer flash illumination is possible. Example: The focal length of the camera lens is 50 mm.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 74 • repeatedly press button combination „Select“ until „Zoom“ appears in the display and „S“ flashes. • the required settings can be applied using the ( + ) and ( - ) buttons. - When “S On” is displayed, the Zoom Size function is activated. The display of the main reflector position is shown in the FourThirds format. - If “S Off” is displayed, the Zoom Size function is deactivated.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 75 11 Flash synchronisation 11.1 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is switched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions). Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are switched automatically to the flash sync speed.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 76 12 Automatic AF measuring beam 14 Care and maintenance The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to focus. Depending on the camera’s activated AF sensor, the AF beam has a range of approximately 6 m to 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 77 15 Troubleshooting ☞ Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the camera’s accessory shoe. Replace the batteries with new or freshly charged batteries.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 78 The shots are too bright. • In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may result if the shutter speed is faster than the flash sync speed. The minimum distance from the subject should be at least 10% of the maximum flash range indicated on the display. 16 Technical data Max.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 79 17 Optional accessories ☞ We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin tones are captured more faithfully.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ƴ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 80 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 3.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 81 Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ƴ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 82 2 Funzioni flash dedicate 3 Preparazione del flash Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 83 • 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. ☞ Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio. Sostituzione delle batterie Le pile o le batterie sono vuote o esaurite quando il tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 84 no, il flash non si aziona e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta nel caso in cui la fotocamera sia già passata sul tempo sincro-flash (Vedi 11.1) 4.2 Indicazione di corretta esposizione L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ si accende per ca. 5 secondi, se la foto è ben esposta in modalità flash TTL ( TTL , TTL HSS; vedi Errore. L’origine riferimento non è stata trovata.)!Se dopo la ripresa non compare l’indicatore „o.k.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 85 Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione. La distanza minima dal soggetto non dovrebbe essere inferiore al 10% del valore indicato per evitare una sovraesposizione! L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile ad es. variando l’apertura del diaframma sull’obiettivo.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. ☞ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 86 A seconda del modello di fotocamera, i pre-lampi di misurazione vengono emessi con un anticipo così ridotto rispetto al flash principale da risultare praticamente indistinguibili da quest'ultimo. I pre-lampi di misurazione non contribuiscono all'esposizione della ripresa. Procedura per l’impostazione • Premete il tasto „Mode“ finché sul display non comparirà „ TTL “. L’impostazione viene subito resa attiva.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 87 mite il programma di esposizione un tempo di posa inferiore al tempo di sincronizzazione del lampo. ☞ Ricordatevi che con la sincronizzazione a tempi corti il numero guida del flash dipende anche dal tempo di posa: più è corto il tempo di posa minore sarà il numero guida! Procedura per l’impostazione • Premete il tasto „Mode“ tante volte finché sul display non lampeggia „ TTL HSS“ oppure „ M HSS“ . L’impostazione verrà subito applicata.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 88 9 Funzioni speciali („Select“) Modo Zoom manuale In base al tipo di fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richiamare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esservi stato uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es. premendo leggermente il pulsante di scatto della fotocamera.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 89 Ripristino dello zoom automatico 9.2 Modo con controllo a distanza ( SL ) • Premete leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash e la fotocamera. • Premete il tasto „Select“ finché non comparirà „M. zoom“ accanto alla posizione zoom (mm). • Premete il tasto (+) fino a superare la posizione 105 mm. Così facendo la spia luminosa da „M.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 90 Impostazioni del Gruppo-Slave Per attivare la funzione controllo a distanza, premete la combinazione tasti „Select“ tante volte finché sul display non comparirà „GROUP“ (=Gruppo-Slave). Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti (+) e (-). È possibile selezionare i gruppi A, B e C. L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 91 lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Per la prima foto della serie di esposizioni flash vengono visualizzati sul display “FB” e “A”. Per la seconda foto vengono visualizzati “FB” e “B” e il valore negativo di correzione, per la terza foto invece vengono visualizzati “FB” e “C” e il valore positivo di correzione. Dopo la terza foto scompare l’indicazione “FB” e viene disattivata la serie di esposizioni flash.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 92 ☞ Per motivi di sistema il modo zoom esteso è supportato per focali d’obiettivo a partire da 28 mm (formato piccolo). La fotocamera deve essere dotata di obiettivo CPU e trasmettere i dati per la distanza focale al flash. 9.7 Conversione Metri - Piedi („m“/“ft“) Sul display il campo di utilizzo può essere visualizzato a scelta in metri o in piedi.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 93 10 Tecniche lampo 10.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta. Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola principale del flash può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 94 re con tutti i tempi di posa. Se doveste aver bisogno della potenza piena del flash, non selezionate tempi di posa più brevi di 1/125s. 11.2 Sincronizzazione normale Nella sincronizzazione normale il flash interviene all’inizio del tempo di esposizione (sincronizzazione sulla prima tendina) La sincronizzazione normale è una modalità standard e viene eseguita da tutte le fotocamere. È adatta alla maggior parte delle riprese con flash.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 95 Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte considerevolmente la portata del flash di misurazione AF! Alcuni tipi di fotocamere supportano il flash di misurazione AF incorporato nel flash solo con il sensore AF centrale.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 96 sensore AF centrale della camera. Quando viene selezionato un sensore AF decentrato il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva! Selezionate il sensore AF centrale! La posizione della parabola non viene adeguata automaticamente alla posizione zoom dell’obiettivo. • La camera non trasmette alcun dato al flash • Tra flash e fotocamera non ha luogo uno scambio di dati.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 97 16 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in metri: 48 in piedi: 157 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard con pre-lampo di misurazione, TTL–HSS, Modo flash Manuale, M-HSS Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 . . . P1/128 in passaggi da un terzo.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17 Accessori opzionali 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 98 ☞ l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 58-90 (art. no. 000058902) Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’immagine morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. į 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 100 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . .
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 101 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. į 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 102 2 Funciones dedicadas del flash 3 Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 103 • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 104 4.2 Indicación del control de la exposición 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash ¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL , TTL HSS; consultar 7.)! Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 105 Indicación de alcance en modo manual M 7.1 Modos TTL En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.2).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 106 Modo automático de flash de relleno TTL Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 107 Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ TTL HSS“ o bien „ M HSS“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado„ TTL HSS“ o bien „ M HSS“. Para borrar la sincronización rápida, pulsar la tecla “Mode” hasta que se apague el símbolo “HSS”.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 108 cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ). ☞ ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! 9.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 109 • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla ( + ) hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“ (= funcionamiento automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de forma inmediata.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 110 deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „ SL “. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Configurar el grupo esclavo Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „GROUP“ (= grupo esclavo).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 111 • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 112 Configuración • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado “Zoom” y “Ex” parpadee. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. 9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) - Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado. - Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado. El ajuste se aplica de forma inmediata.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 113 • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. - La indicación “S On” significa que la función de grado de zoom se encuentra activada. La indicación de la posición del reflector principal se efectúa entonces en formato “Four Thirds”. - La indicación “S Off” significa que la función grado de zoom se encuentra desactivada.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 114 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 115 te o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. ☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 116 15 Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. į La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 117 Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. 16 Características técnicas • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 118 Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): 71 x 137 x 99 Peso: 425 gr Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 119 Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/4 P 1/8 P 1/16 P 1/32 P 1/64 P 1/128 17.09.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ ĸ ń ķ ƴ Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3,5 s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2 V, 1600 mAh0 NC-Akku 3,5 s Lithium Batterie į 122 17.09.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Hinweis: Ķ 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 123 ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden.
707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. Ķ Ķ ĸ ń ĸ ķ ƴ į ń 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 130 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
707 47 0065.A1-48-O Ums-Gut 17.09.
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto 14:18 Uhr Seite 4 Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k.
707 47 0065.A1-48-O Ums-Gut 17.09.2007 14:18 Uhr Seite 1 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de MECABLITZ 48 AF-1 digital für/for Olympus-, Panasonic-, Leica-Digitalkameras mit/with FourThird-Standard Consumer electronics Metz - always first class. Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0065.