MECABLITZ 44 AF-1 digital für/for Canon-/ Nikon-/ Olympus-, Panasonic-, Leica-/ Pentax-/ Samsung- / Sony-Digitalkameras Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale istruzioni Mode d’emploi Operating instruction Manual de instrucciones
j 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6 Motorzoom-Hauptreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6.1 Weitwinkelstreuscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . .
Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Das Blitzgerät 44AF-1 wird in 6 verschiedene Varianten gebaut und ist entsprechend geeignet für: • Digitale Canon-Kameras (EOS bzw.
j • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen! • Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden! • Batterien / Akkus nicht kurzschließen! • Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf. • Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann! • Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten.
j • Synchronisation auf den 1. oder 2.
• Programmblitzautomatik • Drahtloser P-TTL-Remote-Blitzbetrieb als Slave-Blitzgerät • Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes • Automatikblitz / Zündungssteuerung • Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät • Firmware-Update über USB-Buchse 44AF-1 Sony: • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung • Vorblitz-TTL und ADI-Messung • Automatische Aufhellblitzsteuerung • Manuelle Blitzbelichtungskorrektur • Synchronisation auf den 1. oder 2.
j 3 Blitzgerät vorbereiten 3.1 Montage des Blitzgerätes + + + 8 Blitzgerät auf die Kamera montieren Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt. • Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das Blitzgerät festklemmen.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien/Akkus aus dem Gerät. Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschafts-anzeige) über 60 Sek. ansteigt. • Blitzgerät ausschalten, dazu die so lange drücken, bis alle Taste LED–Anzeigen erlöschen.
j 3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF + 10 Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten • nach dem Einschalten, • nach dem Auslösen eines Blitzes, • nach dem Antippen des Kameraauslösers, • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. blinkt im Standby–Betrieb. Die Taste Das Blitzgerät schaltet ca.
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die Taste für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in den TTL–Blitzbetriebsarten richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen.
j + + Der i–TTL-Blitzbetrieb wird von CLS kompatiblen Nikon-Kameras unterstützt. 5.1.3 i-TTL-BL–Blitzbetrieb (Nikon) Diese digitale TTL-Blitzbetriebsart wird nur von CLS kompatiblen Kameras unterstützt, wenn Objektive verwendet werden, die Entfernungsdaten an die Kamera übertragen (z.B.“D-AF-Nikkor-Objektive“). Bei der Aufnahme werden von der Kamera diese Daten zusätzlich bei der Dosierung des Blitzlichtes berücksichtigt.
5.1.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax) Der P-TTL - Blitzbetrieb ist eine digitale TTL-Blitzbetriebsart und eine Weiterentwicklung des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. 5.1.6 A-TTL-Blitzbetrieb (Samsung) Der A-TTL - Blitzbetrieb ist eine digitale TTL-Blitzbetriebsart und wird von kompatiblen Samsung-Kameras unterstützt. 5.1.7 Vorblitz-TTL und ADIMessung (Sony) Vorblitz-TTL und ADI-Messung sind digitale TTL-Blitzbetriebsarten und Weiterentwicklungen des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
j 5.1.8 Automatischer TTLAufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen.
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
j 6 Motorzoom-Hauptreflektor Kamera nicht übertragen werden, so wird die Aufnahme eventuell weiter als erforderlich ausgeleuchtet. Die LED–Taste der eingestellten Betriebsart blinkt als Warnhinweis, wenn die Aufnahme nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann. Verwenden Sie dann die Weitwinkelstreuscheibe . Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten.
Wenn der Mecabounce (Sonderzubehör; siehe 16) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung eines Mecabounce 52-90. Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und Mecabounce 52-90 ist nicht möglich. j 7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“ 6.
j Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-2N digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden. Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt. Olympus Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät kompatibel mit dem drahtlosen Olympus RC-Blitzsystem (RC = Remote-Control bzw. Remote-Betrieb) Dabei können ein oder mehrere SlaveBlitzgerätevom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Für alle Varianten (nicht bei Samsung) gilt: Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem intefür den Remote-Betrieb grierten Sensor das Licht des Master- bzw. ControllerBlitzgerätes empfangen können. In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung. + Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb einschalten.
j + 20 8 Einstelllicht („ML“) Das Einstelllicht kann nur dann ausgelöst werden, wenn die Kamera diese Funktion bietet. Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein Stroboskop–Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi–Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden. Das Einstelllicht wird über die Kamera ausgelöst. + + 9 Blitztechniken 9.
9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte Durch indirektes Blitzen mit der integrierkönnen bei Personen ten Reflektorkarte Spitzlichter in den Augen erzeugt werden: • Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken. • Die Reflektorkarte zusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen. • Die Reflektorkarte halten und die Weitwinkelstreuscheibe in den Reflektorkopf zurück schieben. 9.
+ j + Bei Canon-Kameras wird im grünen Vollautomatik-Programm und in den Vari- bzw. Motivprogrammen der Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE nicht unterstützt! Nähere Hinweise zur Einstellung und Handhabung entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung! 10 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Damit der AF–Messblitz von der Kamera aktiviert werden kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single–AF (S)“ oder „ONE SHOT“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Messblitz. Der des Blitzgerätes wird AF–Messblitz dann nicht aktiviert (z.B.
j M SL TTL 1/1 1/2 1/8 1/64 M TTL SL Prüfen der Softwareversion • Blitzgerät ausschalten, dazu die so lange drücken, bis alle Taste LED–Anzeigen erlöschen. • Am Blitzgerät die Taste „TTL“ gedrückt halten und gleichzeitig die drücken. Taste Am Blitzgerät blinkt die Taste „M“ sowie die LED für die Teillichtleistung 1/1 und 1/64. Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die Softwareversion an, z.B. 1/1 LED blinkt 1 mal und die 1/64 LED blinkt 3 mal so ist die Softwareversion 1.3 installiert.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert. • Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. • Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart „Single-AF (S)“ oder „ONE SHOT“ . • Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz. • Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät.
j Die Aufnahmen sind zu dunkel. • Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes. • Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV. Die Aufnahmen sind zu hell.
Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 158) Farbtemperatur: Ca. 5.600 K Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen: ca. 220 mit Hochleistungs-Alkali-ManganBatterien ca. 270 mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 450 mit Lithium-Batterien . (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung: ca. 3 s - 4 s.
j + 28 16 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 52-90 (Bestellnr. 000052909) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
j Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher). 5.
l 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . .37 3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . .38 4 DEL de signalisation sur le flash . . . . .
Préambule Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident ! • Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi. • Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles ! • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex.
ment avec le flash intégré de l’appareil photo que si celuici peut être complètement déployé ! • Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren! • Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux ! 2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
• Commande de l’éclair d’assistance AF • Flash auto programmé • Mode flash Remote sans fil (Nikon Advanced Wireless Lighting) • Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges l (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible) • Commande automatique / inhibition de l’éclair • Fonction de réveil du flash • Mise à jour du micrologiciel via la prise USB 1) pas pour appareil Coolpix 44AF-1 Olympus: • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo • Vitesse de synchro-flash automatique • C
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges • Flash automatique / Commande de l'activation • Fonction de réveil du flash • Mise à jour du micrologiciel via la prise USB 44AF-1 Samsung • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo • Vitesse de synchro-flash automatique • Mode flash A-TTL • Dosage automatique flash/ambiance • Correction manuelle de l'exposition au flash en mode A-TTL • Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR) • Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
3 Préparation du flash 3.1 Montage du flash + l + 36 Fixation du flash sur l’appareil Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash ! • Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash. • Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil. Remplacement des piles Les accumulateurs/piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, p.ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes. • Éteignez le flash en appuyant sur jusqu’à l’interrupteur principal ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF l + + 38 En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ • après la mise en marche, • après déclenchement d’un éclair, • après l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo, • après l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et protéger les sources de courant contre tout déchargement involontaire.
5 Modes de fonctionnement du flash 4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash Le témoin de bonne exposition s’allume en rouge pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec les modes de fonctionnement du flash TTL a été correctement exposée ! Si le témoin de bonne exposition avec flash ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut refaire la photo en réglant le plus petit indice d’ouverture suivant (p.ex.
l + L’avantage des modes flash TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur l’exposition (p.ex. filtres, modifications d’ouverture et de couverture des zooms, augmentations du tirage en macrophotographie, etc.) sont automatiquement pris en compte lors du réglage de l’éclair. Lors d’une prise de vue correctement exposée, le témoin de bonne exposition au flash s’allume en rouge pendant environ 3 secondes (voir 4.2).
principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue. 5.1.5 Modes flash P-TTL (Pentax) Le mode flash P-TTL est un mode de fonctionnement TTL numérique du flash et un perfectionnement du mode flash TTL des appareils photo argentiques. 5.1.6 Modes flash A-TTL (Samsung) Le mode flash A–TTL est pris en charge par les appareils photo Samsung compatibles. 5.1.
5.1.8 Dosage automatique flash/ambiance TTL l + + + 42 Sur la plupart des modèles d’appareils photos, le dosage automatique flash/ambiance est activé en mode programme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir instructions de service de l’appareil photo). Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours.
Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que l’automatisme d’exposition de l’appareil photo considère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme comme ouverture normale.
6 Asservissement de la tête zoom motorisée motorisé est automatiquement piloté dans la bonne position. Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil photo ne sont pas transmises au flash, la prise de vue sera éventuellement plus éclairée que nécessaire. Le bouton LED du mode réglé clignote en signe d’avertissement si la prise de vue ne peut pas être entièrement éclairée.
6.2 Mecabounce 52-90 Lorsque le mecabounce (accessoires en option ; voir 16) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatiquement dans sa position requise. L’adaptation automatique de l’asservissement de la tête zoom motorisée n’est pas prise en charge en cas d’utilisation d’un mecabounce. L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et du mecabounce n’est pas possible.
Pentax Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax-P-TTL en mode flash esclave. Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître ou contrôleur (p.ex. mecablitz 58 AF-2P numérique). Dans le cas du flash esclave 44AF-1 que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés. Samsung Le mode remote slave Flash n'est pas supporté par les appareils photo Samsung.
9 Techniques de photographie au flash • Attendez la disponibilité de tous les flashs concernés. Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, l’illuminateur AF clignote. • Appuyez sur le bouton du flash maître ou contrôleur pour déclencher un éclair test. Les flashs esclaves répondent avec un éclair test. Si un flash esclave ne fournit aucun éclair test, corrigez la position du flash esclave de manière à ce que le senseur esclave puisse recevoir la lumière du flash maître ou contrôleur.
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur L’éclairage indirect au flash avec carteintégrée permet de générer réflecteur des reflets de lumière dans les yeux des personnes : • Orientez la tête zoom de 90° vers le haut. • Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffuseur grand-angle hors de la tête zoom. • Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur grand-angle dans la tête zoom. l 9.
photo, la prise de vue est alors exposée à la puissance préréglée du flash.
11 Illuminateur AF automatique l + 50 Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus est de 6 à 9 m environ (pour un objectif standard de 1,7/50 mm).
Vous trouverez des informations plus détaillées sur Internet sur la page d’accueil de Metz: www.metz.de 13 Maintenance et entretien Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique. 13.2 Formation du condensateur de flash 13.
+ l 52 14 Remède en cas de mauvais fonctionnement Si le flash ne fonctionne pas comme il devrait, éteignez le flash pendant 10 secondes environ avec la touche . Vérifiez le montage correct du pied du flash dans le sabot de l’appareil photo ainsi que les réglages d’appareil photo. Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger. Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressezvous à votre revendeur.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash • L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro. • L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
15 Caractéristiques techniques l 54 Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: pour mètres : 44 pour pieds : 144 Modes flash: Canon: E TTL, E TTL II, Manuel M, fonctionnement remote slave. Nikon: i TTL, i TTL BL, Manuel M, fonctionnement remote slave. Olympus: TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave. Pentax: P-TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave. Samsung: A-TTL, Manuel M Sony: Pré-éclair TTL, mesure ADI, Manuel M, fonctionnement remote slave.
• Ecran réfléchissant 58-23 (réf. 000058235) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées. • Pied de flash S60 (réf. 000000607) Pied de flash pour le mode slave • Etui T58 (Bestellnr. 000006581) Horizontal dans le sens des aiguilles d’une montre: 60° 90° 120° Dimensions en mm (L x H x P) : Environ 73 x 128 x 105 Poids : Environ 306 g (sans sources de courant) Volume de livraison: Flash avec diffuseur grand angle intégré et carte-réflecteur, mode d’emploi.
x 1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . .62 3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . .63 3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF . . . . .
Voorwoord Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen. Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan. De flitser 44AF-1 wordt in 6 verschillende varianten geleverd en is overeenkomstig geschikt voor: • Digitale Canon camera's (EOS, c.q.
• Fotografeer nooit berijders van auto, bus of motorfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding kan de berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken! • Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven en toegelaten stroombronnen.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden! • Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized. • Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s! 2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
• Automatische AF-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen • Draadloze afstandssturing voor flitsen (Nikon Advanced Wireless Lighting) • Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode ogeneffect’ 1) niet bij Coolpix camera’s • Automatische sturing van de motorische zoomreflector • Sturing van de AF-meetflits • Automatisch geprogrammeerd flitsen • Draadloze TTL-Remote-slave-flitsfunctie • Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect' • Wake-Up-functie voor de flitser • Firm
• Draadloze P-TTL-Remote flitsfunctie als slaafflitser • Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect' • Automatisch flitsen / ontsteeksturing • Wake-Up-functie voor de flitser • Firmware-update via USB-aansluiting 44AF-1 Samsung • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • A-TTL- flitsregeling • Automatische invulflitsstiring • Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij A-TTL II • Synchronisatie bij h
3 Flitser gereedmaken 3.2 Voeding 3.1 Het aanbrengen van de flitser + x + 62 Flitser op de camera monteren Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. • De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken. • Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven. • De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen.
Verwisselen van de batterijen De accu’s/batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij M, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser gereed is) meer dan 60 sec. duurt. • Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo knop tot alle lang op de LED-aanduidingen gedoofd zijn. • Neem de flitser van de camera en schuif het deksel van het batterijvak naar beneden.
+ + x + + • na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera... ...naar de standby-functie omschakelt (AUTO – OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen ontijdig ontladen te beschermen. knippert in de De toets standby-functie De flitser schakelt ong. 1 uur na het laatste gebruik compleet uit 4 De LED-aanduidingen aan de flitser 4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is M TTL In de slaaffunctie is de automatische uitschakeling niet actief.
5.1 TTL-flitsfuncties Vindt de aanduiding na de opname niet plaats, dan werd deze onderbelicht en moet u het eerstvolgende lagere diafragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van 11 gebruiken en/of de afstand tot het onderwerp, c.q. bij indirect flitsen het reflecterend vlak, verkleinen) en de opname overmaken. 4.3 Aanduiding van de flitsfunctie De ingestelde functie wordt door de daartoe aangebrachte LED aangegeven, bijv. TTL-functie.
5.1.1 E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie (Canon) De flitsfuncties E-TTL en E-TTL-II zijn digitale TTL-flitsfuncties en een doorontwikkeling van de TTL-flitsfuncties van analoge camera's. 5.1.2 i-TTL-flitsfunctie (Nikon) De i-TTL-flitsfunctie wordt door CLS-compatible Nikon-camera's ondersteund. x 5.1.
De keuze, c.q. instelling van de flitsfuncties TTL met flits vooraf of ADI-meting moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Het instellen in; • Schakel de flitser via de toets • druk op de flitser op de toets ‘TTL’ om de functie TTL in te stellen; • stel op de camera een overeenkomstige functie in, bijv. P, S, A enz.; • tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
+ x 68 5.1.9 Met de hand in te stellen (manual) correctie in de TTL–flitsfunctie Deze functie moet op de camera zelf worden ingesteld, zie de gebruiksaanwijzing van uw camera. De flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. bij tegenlichtopnamen), kunnen tot over- c.q.
6 Motorisch gestuurde zoomhoofdreflector 5.2 Manual flitsfunctie In de manual flitsfunctie M, wordt er, tenzij u een deelvermogen hebt ingesteld, door de flitser een flits met volle energie ontstoken. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de diafragmainstelling op de camera of door de keuze van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden.Het instelbereik loopt van P 1/1 tot P1/64.
Als de informaties van de opnamechip in de camera aan de flitser worden overgebracht, wordt de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector automatisch in de juiste stand gezet. Wanneer de informaties van de opnamechip in de camera niet worden overgebracht, dan wordt de opname eventueel verder als vereist uitgelicht. De Led-toets van de ingestelde functie knippert als waarschuwingsaanwijzing, wanneer verlichtingshoek van de flitser te kleiner is dan de brandpuntsafstand van het objectief vereist.
7 Remote slaaffunctie „SL“ Canon De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2C digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd. Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en alle remotekanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
x + + 72 Samsung De afstandsbediening slave-flitser modus wordt niet ondersteund door Samsung camera's. Sony De flitser ondersteunt het draadloos Sony-Remote-Systeem in de functies ‚CTRL’ und CTRL + . Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2S digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd.
8 Instellicht („ML“) Het instellicht kan alleen worden ontstoken als de camera die functie aanbiedt. Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van quasi-continulicht. Met het instellicht kunnen de lichtverdeling en schaduwvorming reeds voorafgaand aan de opname worden beoordeeld. Het instellicht wordt vanuit de camera aangestuurd. 9 Flitstechnieken 9.
9.3 Geheugen van de meetwaarde FE Sommige Nikon- en Canon-camera's beschikken over een geheugen voor de flitsbelichtingswaarden (FV-geheugen). Dit wordt door de flitser in de Nikon i-TTL en i-TTL-BL, c.q. in de Canon E-TTL flitsfuncties ondersteund. Hiermee kan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, reeds de dosering voor de navolgende opname worden vastgelegd.
10 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s.
13.1 Firmware update Verschillende cameramodellen ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van in de flitser. de camera de AF-meetflits Als een niet-centrale sensor wordt gekozen, dan wordt de AF-meetflits van de camera niet geactiveerd! 12 Ontsteeksturing (Auto-Flash) Is er voor een opname voldoende omgevingslicht dan verhinderen sommige camera’s het ontsteken van een flits. Bij het opnemen wordt dan geen flits ontstoken.
13.2 Formeren van de flitscondensator De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flits-paraatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU. • De hoofdreflector is uit zijn standaard positie gezwenkt. • De groothoekdiffusor is voor de hoofdreflector geklapt. • Voor de hoofdreflector is een Mecabounce aangebracht. De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats. • De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
15 Technische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in het metersysteem: 44 in het feet-systeem: 144 Flitsfuncties: Canon: E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Remote-slaafflitsfunctie. Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M, Remote-slaafflitsfunctie. Olympus: TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie. Pentax: P-TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie. Samsung: A-TTL, Manuell M, Sony: TTL met flits vooraf, ADI-meting, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie.
+ x 80 16 Bijzondere toebehoren Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk. • Mecabounce 52-90 (Bestelnr. 000052909) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
x 81
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 k 3 Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . .88 3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . .89 3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF . . . . . . . . . .89 4 Flash unit LED displays . . . . . . .
Introduction Thank you for choosing a Metz product. We are delighted to welcome you as a customer. You will of course be impatient to start using the flash unit. However, it is worthwhile reading the operating instructions and learning how to use the unit correctly. The 44AF-1 flash unit is built in six different versions and accordingly suitable for: • Digital Canon cameras (EOS and PowerShot) with TTL-, E-TTL- and E-TTL-II - flash metering. • Digital Nikon cameras with TTL and i–TTL flash control.
1 Safety instructions • The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photographic applications. • The flash unit may in no event be activated in the vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum, solvents etc.).
• If the housing has been damaged in such a way that internal components are exposed, the flash unit may no longer be used. Remove the batteries! Do not touch any internal components.
44AF-1 Nikon: • Flash-ready indicator in camera viewfinder/camera display • Correct exposure indicator in camera viewfinder /camera display • Automatic flash sync speed control • i-TTL and I-TTL-BL flash mode • Flash exposure measurement memory for i-TTL and I-TTL-BL1) • Manual i-TTL flash exposure correction • 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR) (set on the camera, if possible) • Automatic motor zoom control • Automatic AF measuring beam control • Programmed auto flash mode • Wireless remote flash m
• Programmed flash mode • Wireless P-TTL remote flash operation as slave flash unit • Preflash function for reducing the redeye effect • Automatic flash / triggering control • Wake-up function for the flash unit • Firmware update via USB connector 44AF-1 Samsung • Flash-ready indication in camera viewfinder • Automatic flash sync speed control • A-TTL flash mode • Automatic fill-in flash control • Manual flash exposure correction for A-TTL • 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR) • Automatic motor zoom c
3 Preparing the flash unit for use 3.2 Power supply 3.1 Mounting the flash unit + k + 88 Mounting the flash unit on the camera Turn off the camera and flash before mounting or removing. • Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go. The lokking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case. • Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
The rechargeable batteries/batteries are empty or flat when the flash delay exceeds 60 seconds (interval between triggering a full output flash, e.g. in M, and when the flash readiness indicator is relit). • Switch off the flash unit by pressing button until all LED displays the are off. • Remove the flash device from the camera and slide the battery cover downwards. • Insert the batteries and slide the battery cover back into place.
+ + k + + 90 • switching off the camera flash metering system... ...it switches to standby mode (Auto OFF) in order to both save energy and avoid any unintentional draining of the power source. flashes in standby The button mode. The flash unit shuts off completely approx. 1 hour after last use. Automatic shut-off is not active in slave mode. The operational settings last used are retained following automatic shut-off and are immediately reinstated when the unit is switched back on.
4.3 Flash mode display The configured operating mode will be shown by the appropriate illuminated LED e.g. TTL mode. 5 Flash modes Depending on camera type different TTL flash modes, manual mode and remote slave mode are available. Flash mode can be configured via the appropriate TTL, M or SL button. In order to configure TTL modes and manual mode, data transfer must take place between the flash unit and the camera e.g. by lightly depressing the camera shutter. 5.
+ 5.1.3 i-TTL-BL flash mode (Nikon) 5.1.6 A-TTL flash mode (Samsung) These digital TTL flash modes are only supported by CLS-compatible cameras if lenses are used that transmit distance data to the camera (for example, "D-AF Nikkor lens"). The camera also takes this information into account when applying flash output for the shot. The A-TTL flash mode is supported by compatible Samsung cameras. 5.1.7 Preflash TTL and ADI metering (Sony) 5.1.
out by the flash unit.There is no special display for i-TTL flash mode. Some cameras do not support the BL function in combination with SPOT exposure metering! In these cases, the normal i-TTL flash mode is set. + 5.1.8 Automatic TTL fill-in flash mode For most camera types, automatic TTL fillin flash is activated in programmed auto mode P and variable or subject programme in daylight conditions (see camera operating instructions).
+ + + k Exposure correction through alteration of the lens aperture is not possible, as the camera’s automatic exposure views the altered aperture as the normal working one. Manual flash exposure correction in TTL flash modes can only take place if the camera supports this feature (see camera operating instructions). Don’t forget to delete the TTL exposure correction on the camera after the shot. Highly reflective objects in the intended shot can disturb the camera’s automatic exposure.
6 Motor zoom main reflector The LED button of the mode set flashes as a warning if the shot cannot be completely illuminated. In such a scenario, use the wide-angle diffuser . The flash unit motor zoom main reflector can illuminate lens focal lengths from 24mm (135 format). By using the integrated wide-angle diffuser this value is extended to 12mm.
6.2 Mecabounce 52-90 + + k 96 7 Remote slave flash mode Nikon In slave mode, the flash unit supports the wireless Nikon remote system and is also compatible with the Nikon “Advanced Wireless Lighting” system. This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master (depending on camera model) flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2N digital) or from the camera master. Slave flash unit 44AF-1 is always set to slave Group A and all remote channels 1, 2, 3 and 4.
Pentax The flash unit supports Pentax is wireless P–TTL Remote System in slave flash mode. This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master or controller flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2P digital) or from the camera master. Slave flash unit 44AF-1 is always set to all remote channels 1, 2, 3 and 4. Samsung The remote slave flash mode is not supported by Samsung cameras.
• Wait until all involved flash units are ready. When flash readiness is achieved for the slave units, the AF measuring will start flashing. beam • To release a test flash, press the manual firing button on the master or controller flash unit. The slave flash units will respond with a test flash. Should a slave not respond, adjust the position of the can slave so that the slave sensor receive light from the master or controller flash unit.
9.2 Bounce flash with a reflector card The use of bounce flash with the integracan bring out highted reflector card lights in the eyes of human subjects: • Tilt the reflector head upwards by 90°. • Pull the reflector card together with the wide-angle diffuser from above out of the reflector head and forwards. • Hold the reflector card and push the wide-angle diffuser back into the reflector head. 9.3 Flash exposure memory FE Several Nikon and Canon cameras have a flash exposure memory (FV memory).
+ + k 10 Automatic flash sync speed control The camera uses the reflected light of the test flash to determine the light output required for the subsequent exposure. The actual main subject can then be brought into focus with the camera’s AF sensor/metering window.
11 Automatic AF measuring beam Low-speed zoom lenses can significantly curtail the range of the AF measuring beam! Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit only with the camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor is selected, then the AF measuring beam will not be activated in the flash unit! The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing.
13 Care and maintenance M SL TTL 1/1 1/2 1/8 1/64 M TTL k 102 SL Remove dust and grime with a soft dry cloth or silicon-treated cloth. Do not use cleaning agents as these may damage the plastic parts. + 13.1 Firmware updates Flash unit firmware can be updated via and, within the technical the USB port framework, adapted to the functionality of future cameras. Checking the software version • Switch off the flash unit by pressing button until all LED displays the are off.
The AF measuring beam of the flash unit is not activated. • The flash unit is not ready for firing. • The camera is not in „Single–AF (S)“ or „ONE SHOT“ mode. • The camera supports only its own internal AF measuring beam. • Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit only with the camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor is selected, then the AF measuring beam will not be activated in the flash unit. Activate the central AF sensor.
highly reflective areas. The metering system of the camera or flash unit is deceived as a result. Set a positive manual flash exposure correction, e.g., +1 EV. The shots are too bright. • When taking close-ups, make sure to preserve specific minimum illumination ranges to avoid overexposure. The minimum distance from the subject should represent at least 10% of the maximum range. 15 Technical data Max.
Reflector head pivot range and holding positions: Vertical: 45° 60° 75° 90° Horizontal anti-clockwise: 60° 90° 120° 150° 180° Horizontal clockwise: 60° 90° 120° Dimensions W x H x D: approx. 73 x 128 x 105 Weight: approx. 306g without power supply. Accessories: Flash unit with integrated wide-angle diffuser and reflector card, operating instructions. 16 Optional accessories We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers.
ö 1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.1 Montaggio del flashvv . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . .113 3.4 Spegnimento automatico dell'apparecchio/Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz. E’ un piacere per noi accogliervi tra i nostri clienti. Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad usare il vostro flash. Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per l’uso, che vi consentiranno di usare correttamente l’apparecchio. Date le 6 diverse varianti di montaggio possibili, il flash 44AF-1 è idoneo per: Camere Canon digitali con controllo flash TTL, E-TTL e E-TTL-II (EOS oppure PowerShot).
• Non aprire o cortocircuitare le batterie! • Non esporre le batterie a temperature elevate, ai raggi diretti del sole, al fuoco o a fonti di calore simili! • Estrarre subito dall’apparecchio le batterie usate! Dalle batterie usate potrebbero fuoriuscire sostanze chimiche (“perdite”) che possono danneggiare l’apparecchio! • Non caricare le batterie! • Non spruzzare e non lasciar gocciolare acqua sull’apparecchio! • Non esporre l’apparecchio a calore estremo e ad elevata umidità atmosferica! Non conservarlo
2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
44AF-1 Olympus: • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/sul display • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione • Controllo flash TTL (TTL con pre-lampo di misurazione) • Compatibile con sistema FourThirds • Flash automatico/controllo accensione • Compensazione manuale dell'esposizione con i modi flash TTL • Controllo automatico lampo di schiarita • Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina 2 (2nd curtain, SLOW2) (regolare sulla fotocamera, se possibile) • Controllo zoom m
44AF-1 Samsung • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione • Modo flash A-TTL • Controllo automatico lampo di schiarita • Compensazione manuale dell'esposizione con i modi flash A-TTL • Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina 2 (REAR) • Controllo zoom motorizzato automatico • Controllo dell'illuminatore AF • Automatismo flash programmato / Flash automatico (AUTO-FLASH) • Funzione wake-up per il flash • Aggiornamento del software 44A
3 Preparazione del flash 3.2 Alimentazione 3.1 Montaggio del flashvv + + ö 112 Montaggio del flash sulla camera Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. La spina di sicurezza nella base è ora scomparsa completamente nel corpo del flash. • Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera. • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il flash.
Sostituzione delle batterie Le batterie o le pile ricaricabili sono consumate o esaurite quando il tempo di ricarica (cioè l’intervallo di tempo intercorrente tra un lampo a piena potenza, ad es. su M, e l’accensione dell’indicatore di flash pronto) supera i 60 secondi. • Spegnere il flash tenendo premuto il fino a quando tutti gli inditasto catori si saranno spenti. • Rimuovere il flash dalla fotocamera e far scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie.
3.4 Spegnimento automatico dell'apparecchio/Auto - OFF + ö 114 Il flash è impostato in modo tale che ca. 10 minuti • dopo l’accensione, • dopo l’emissione di un lampo, • dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della fotocamera, • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della fotocamera... si converte in modalità standby (autoOFF) per risparmiare energia ed evitare che le fonti di alimentazione si scarichino inutilmente. lampeggerà in modalità Il tasto standby.
5 Modalità flash 4.2 Indicazione di corretta esposizione Con la giusta esposizione, il tasto rosso si accende per ca. 3 secondi se la foto risulta ben esposta in modalità flash TTL! Se dopo lo scatto non si verifica alcuna segnalazione di corretta esposizione, significa che la foto era sottoesposta e che occorre impostare il numero di diaframma immediatamente inferiore (ad es. il numero 8 invece che il numero 11) oppure ridurre la distanza dal soggetto o dalla superficie riflettente (come ad es.
zione (come ad es. la presenza di filtri, le variazioni di diaframma e di distanza focale con obiettivi zoom, l'uso di dispositivi di prolunga nelle riprese macro, ecc.) vengono automaticamente tenuti in considerazione nella regolazione della luce del flash. Se la foto è correttamente esposta, il tasto diventa rosso per ca. 3 secondi (vedi 4.2). + + I modi flash E-TTL ed E-TTL-II sono modalità digitali di TTL e rappresentano l’evoluzione del modo flash TTL di camere analogiche. 5.1.
• Premere il tasto „TTL“ per impostare la modalità corrispondente. • Impostare una modalità di funzionamento corrispondente sulla fotocamera (es. P, S, A, ecc.). • Premere leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per avviare lo scambio di dati con il flash. Se la fotocamera supporta la funzione i–TTL–BL, questa verrà eseguita anche dal flash. Tuttavia non è previsto un avviso specifico per tale modalità. 5.1.
+ + + ö + 118 Grazie al lampo di schiarita è possibile eliminare quelle fastidiose ombre e ottenere nelle foto in controluce un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo. Uno speciale sistema di misurazione computerizzato della fotocamera fornisce la combinazione più adatta tra tempi di posa, apertura del diaframma e potenza del flash.
Attenzione ! E’ possibile impostare manualmente un valore correttivo dell’esposizione flash in modalità TTL solo se la fotocamera supporta questa impostazione (vedi istruzioni per l’uso della fotocamera). Non dimenticare di disattivare la correzione dell’esposizione flash TTL sulla fotocamera dopo lo scatto! Oggetti fortemente riflettenti nell’inquadratura del soggetto possono disturbare il sistema automatico di esposizione della fotocamera. La foto risulterà per-tanto sottoesposta.
6 Parabola con zoom motorizzato La parabola con zoom motorizzato j del flash è in grado di illuminare completamente distanze focali a partire da 24 mm (formato piccolo). Col diffusore grandangolare è possibile raggiungere un’illuminazione fino a 12 mm. + ö 120 Zoom automatico Quando si utilizza il flash con una fotocamera che trasmette i dati relativi alla distanza focale dell’obiettivo, la posizione zoom della parabola principale si regola automaticamente in funzione della distanza focale.
La parabola con zoom motorizzato non si adatta automaticamente utilizzando il diffusore grandangolare . Spostare il diffusore di 90° verso l’alto e farlo scorrere fino a fine corsa. + 6.2 Mecabounce 52-90 Quando sulla parabola del flash è montato il Mecabounce (vedere punto 16 – Accessori opzionali), la parabola si sposta automaticamente nella posizione corretta. La parabola con zoom motorizzato non si adatta automaticamente utilizzando il Mecabounce.
Olympus Il flash è di tipo slave ed è compatibile con il sistema senza fili Olympus RC (RC = Remote-Control e/o modalità controllo a distanza). È possibile in tale senso comandare a distanza senza fili uno o più flash slave dal master della fotocamera (a seconda della fotocamera). Nel caso del modello Slave 44AF-1 sono sempre impostati lo Slave Gruppo A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4. Pentax Il flash supporta il sistema remoto senza fili Pentax-P-TTL nel modo flash slave.
Procedura per l’impostazione del funzionamento Slave a distanza • Accendere il flash mediante il tasto prin . cipale • Premere il tasto „SL“ sul flash per impostare la modalità di controllo Slave a distanza. L’impostazione si attiva immediatamente e viene memorizzata automaticamente. Verifica della modalità flash a distanza • Posizionare i flash Slave per l’effetto fotografico desideraato. Come supporto per i flash Slave utilizzare l’apposito piedistallo S60 (Accessorio opzionale).
9 Tecniche lampo 9.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta. Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola principale del flash può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente. Per evitare dominanti di colore nelle riprese, la superficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o, meglio, dovrebbe esser bianca.
Questa funzione si rivela interessante ad es. quando l’esposizione deve essere regolata su un preciso dettaglio del soggetto, non per forza identico al soggetto principale. Questa funzione viene attivata sulla fotocamera, ad es. per un funzionamento singolo. Il dettaglio del soggetto sul quale deve essere regolata l’esposizione viene mirato e messo a fuoco nella fotocamera con il campo di misurazione del sensore AF.
ö + 126 10 Sincronizzazione automatica del lampo 11 Controllo automatico dell’illuminatore AF A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera) Non possono essere impostati tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash oppure essi vengono commutati sul tempo sincro-flash. Alcune fotocamere dispongono di un tempo sincro che va, ad es.
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte considerevolmente la portata del flash di misurazione AF! Alcuni tipi di fotocamere supportano il incorporato flash di misurazione AF nel flash solo con il sensore AF centrale. Se viene selezionato un sensore AF decennon trato, il flash di misurazione AF viene attivato! 12 Soppressione del lampo (auto-flash) Se la luce dell’ambiente è sufficiente per una corretta esposizione, alcuni tipi di fotocamere evitano lo scatto del flash.
13.2 Formazione del condensatore flash Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi quando il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere per circa 10 minuti l’apparecchio ogni tre mesi. Se le pile/batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica del flash impiega non più di un minuto per accendersi. 14 In caso di anomalie di funzionamento + ö 128 Qualora il flash non dovesse funzionare come dovuto, spegnere l’apparecchio per ca.
• La fotocamera è dotata di obiettivo privo di CPU. • La parabola principale è inclinata rispetto alla sua posizione normale bloccata. • Il diffusore grandangolare è inserito davanti alla parabola principale. • Davanti alla parabola principale è montato un Mecabounce. Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro. • La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro.
15 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in metri: 44 n piedi: 144 Modalità flash: Canon: E-TTL, E-TTL II, Modo flash Manuale, Funzione di controllo Slave a distanza. Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Modo flash Manuale, funzione di controllo Slave a distanza. Olympus: TTL, Modo flash Manuale, Funzione di controllo Slave a distanza. Pentax: P-TTL, Modo flash Manuale, Funzione di controllo Slave a distanza.
16 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 52-90 (art. no. 000052909) Questo diffusore permette di realiz-zare con estrema semplicità un’illuminazione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’immagine morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale. I valori di portata limite si riducono della metà in funzione alla perdita di luce.
c 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . .135 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .139 3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) . .139 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . .
Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. El flash 44AF-1 se fabrica en 6 variantes diferentes y es apto para: • Cámaras Canon digitales (EOS o PowerShot) con control de flash TTL, E-TTL o E-TTL-II.
c • ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! • ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares! • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podr’a dañar el aparato.
Esperar a que el equipo se aclimate. • ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas! 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash están diseñadas especialmente para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, se ofrecen por tanto distintas funciones de flash.
• Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos (ajustar en la cámara si es posible) • Control de encendido / Auto-Flash • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 1) no disponible con Coolpix cámeras 44AF-1 Olympus • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Control de flash TTL (TTL con predestello de medición) • Compatible con el sistema FourThirds • Flash
44AF-1 Samsung • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Modo A-TTL • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash con A-TTL • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR) • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Programa de flash automático / Flash automático (AUTO-FLASH) • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante
3 Preparación del flash 3.2 Alimentación de energía 3.1 Montage des Blitzgerätes + + c 138 Colocar el flash en la cámara Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara.
Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, Cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo) sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash; pulsar para ello la hasta que todos los indicatecla dores LED se apaguen. • Extraer el flash de la cámara y deslizar hacia abajo la tapa del compartimento de pilas.
• después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto- OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. parpadea en el modo La tecla Standby. El flash se desconecta completamente aprox. 1 hora después de su último uso. + + c 140 En el modo esclavo la desconexión automática no está activa.
5 Modos de funcionamiento del flash 4.2 Indicación del control de la exposición Con una exposición correcta, la tecla rojo se ilumina durante unos 3 segundos si en los modos de flash TTL la toma ha estado expuesta correctamente.! En caso de no producirse indicación del control de la exposición después de la toma, se deberá a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej.
+ ca en que todos los factores que influyen en la exposición (p. ej. filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. La tecla se ilumina en rojo durante unos 3s cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2). Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej.
5.1.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) • Pulsar el disparador de la cámara a fin de que se suceda un intercambio de datos entre la cámara y el flash. Si la cámara es compatible con el modo i–TTL–BL, el flash también lo ejecuta. No hay indicación especial para el modo de flash i-TTL-BL. El algunas cámaras la función BL no es compatible con la medición de exposición de SPOT. En estos casos se ejecuta el modo i–TTL normal.
+ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo. Para el modo automático de flash de relleno TTL no tiene lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. 5.1.9 Corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL + c 144 Esta función se debe configurar en la cámara, consultar manual de instrucciones de la cámara.
puesta, por lo que se deberán quitar los objetos eflectantes o bien se deberá configurar un valor de corrección positivo. ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M! 5.2 Modo de flash manual En el modo de flash manual M, el flash libera un estello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial.
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Cuando se transmiten las informaciones sobre el chip fotográfico de la cámara al flash, el reflector principal con zoom motorizado se coloca automáticamente en la posición correcta. Cuando las informaciones sobre el chip fotográfico de la cámara no se transmiten al flash, puede ser que se exponga la toma más tiempo de lo necesario.
7 Modo remoto esclavo Canon El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico E-TTL de Canon en modo de flash esclavo. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro (en función del tipo de cámara) sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-2C digital) o bien desde el maestro propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-1, siempre está ajustado el grupo esclavo A así como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Sony El flash soporta el sistema inalámbrico Sony Remote en los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + ". Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-1S digital) o bien desde el maestro (en función del tipo de cámara) propio de la cámara. En el flash esclavo 44AF-2S, siempre está ajustado como todos los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
8 Luz de modelado (”ML”) La luz de modelado sólo se podrá disparar, si la cámara ofrece esta función. La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aproximadamente 3 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara a través de la cámara. 9 Técnicas de destello 9.
9.3 Memoria FE de valores de medición del flash c Algunas cámaras Nikon y Canon disponen de una memoria de valores de medición de exposición del flash (memoria FV). Esta memoria es soportada por el flash en los funcionamientos i-TTL e i-TTL-BL de Nikon y E-TTL de Canon. Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma.
la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instruc-ciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara).
13 Mantenimiento y cuidados Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF . Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el del flash. destello de medición AF Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medicón AF en el flash. Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 13.
13.2 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. • El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada. • El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector principal. • Está montado un Mecabounce delante del reflector principal. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
15 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:: En metros: 44 En pies: 144 Modos de flash: Canon: E-TTL, E-TTL II, Modo manual, Modo remoto esclavo. Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual, Modo remoto esclavo. Olympus: TTL, Modo manual, Modo remoto esclavo. Pentax: P-TTL, Modo man., Modo remoto esclavo.
+ c 156 16 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o da–os en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 52-90 (Nº ref. 000052909) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 4,3 4,8 5,4 6 6,7 7,6 8,5 9,5 11 12 13 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 86 96 108 121 136 24 5,5 6,2 6,9 7,8 8,7 9,8 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 88 99 111 124 140 157 176 28 6,3 7 7,9 8,8 9,9 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31
Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/8 P 1/64 Blitzleuchtzeit (s) Durée díéclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125 1/900 1/4000 1/15000 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 32 23 11 4,0 Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen Tableau 2: Durée de líéclair pour les différents niveaux de
Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3s alkaline-manganese Alcal. al mangan.
j 160 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
ö 162 Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. l Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil.
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • 90506 Zirndorf/Germany • info@metz.de • www.metz.de Metz - always first class. 711 47 0014.