mecablitz M400 www.metz-mecatech.
j Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7.7 Favoritenprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9 Sonderfunktionen . . . . . .
11.2 Manueller Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 11.3 AF-Hilfslicht (AF-BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 11.4 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (2. Curtain) . . 31 12 Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 12.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 12.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . .
Vorwort j Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Dieses Blitzgerät ist geeignet für: • Digitale Pentax-Kameras mit P TTL-Blitzsteuerung.
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden! • Batterien / Akkus nicht kurzschließen! • Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen! • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! • Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung
2 Dedicated-Blitzfunktionen j Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt. • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. • Blitzbelichtungsreihen (Flash bracketing). • Automatikblitz / Zündungssteuerung. • Kontraststeuerung. • P-TTL-Blitzsteuerung.
3 Blitzgerät vorbereiten Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sek. ansteigt. Zusätzlich erscheint im Display die Batteriewarnanzeige. so • Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste lange drücken, bis alle Anzeigen erlöschen.
j + + 8 3.2 Montage des Blitzgerätes 3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren einschalten. • Blitzgerät mit der Taste Der Startbildschirm erscheint. Das Blitzgerät schaltet danach immer mit der zuletzt verwendeten Betriebsart ein. rot. Im Standby-Betrieb blinkt die Taste Zum Ausschalten die Taste so lange drücken, bis alle Anzeigen erlöschen. Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
3.5 Das Menü OPTIONEN 3.7 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. Mit den Tasten können die Optionen; abhängig von der Betriebsart, angewählt werden. ZOOM (Reflektorstellung), siehe 9.1 STANDBY (Autom. Geräteabschaltung), siehe 3.7 AF BEAM (AF-Hilfslicht), siehe 11.3 DISPLAY (Helligkeit), siehe 14.1 UNIT (Meter / Feet), siehe 14.2 RESET, siehe 15.3 CHANNEL2)3 (Kanal), siehe 10.1.3, 10.2.2, 10.3.2 SYNC4), siehe 10.4.
4 OLED-Anzeigen am Blitzgerät Automatische Geräteabschaltung einstellen einschalten. • Blitzgerät mit der Taste Der Startbildschirm erscheint. Das Blitzgerät schaltet danach immer mit der zuletzt verwendeten Betriebsart ein. j 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am grün auf und zeigt damit Blitzgerät die Taste die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes (siehe 5.2). 5 Anzeigen im Display P-TTL 7,9 m EV Die meisten Kameras übertragen die Werte für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende an das Blitzgerät. Dieses passt seine erforderlichen Einstellungen automatisch an. Es errechnet aus den Werten und seiner Leitzahl die maximale Reichweite des Blitzlichtes. Blitzbetriebsart und Reichweite werden im Display des Blitzgerätes angezeigt.
5.2.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb Im manuellen Blitzbetrieb wird im Display der Entfernungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch eine Änderung der Objektivblende oder durch die Wahl einer manuellen Teillichtleistung (siehe 7.4) erreicht werden. 5.2.3 Überschreitung des Anzeigebereichs Im Display werden Reichweiten bis maximal 99 m bzw. 99 ft angezeigt.
7 Blitzbetriebsarten Je nach Kameratyp stehen folgende Blitzbetriebsarten zur Verfügung: • AUTO-Blitzbetrieb ( AUTO ), Kap. 7.1 • P-TTL ( P-TTL ), Kap. 7.2 M • manuelle Blitzbetrieb ( ), Kap. 7.4 • Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS, Kap. 7.5 • LED-Betrieb (Videolicht), Kap. 7.6 • der MASTER Blitzbetrieb, Kap. 10.1 • der Controller-Betrieb ( CONTR. ), Kap. 10.2. • der SLAVE Blitzbetrieb, Kap. 10.3 • der Servo-Betrieb ( SERVO ), Kap. 10.4. 7.
7.3 Automatischer P-TTL-Aufhellblitzbetrieb j Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari-Programmen bei Tageslicht der automatische P-TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen.
M 1.9 m P 1/16 Manuelle Teillichtleistungen Im manuellen Blitzbetrieb kann eine Teillichtleistung eingestellt werden. Einstellvorgang • Mit den Tasten die gewünschte Teillichtleistung (P) einstellen. Die Entfernungsangabe wird, entsprechend der eingestellten Teillichtleistung, angepasst. Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert. Die Entfernungsanzeige wird automatisch der Teillichtleistung angepasst (siehe 5.2). 7.
7.6 LED-Videolicht Betriebsart einstellen einschalten. • Blitzgerät mit der Taste Der Startbildschirm erscheint. Das Blitzgerät schaltet danach immer mit der zuletzt verwendeten Betriebsart ein. • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt. • Taste drücken, das Auswahlmenü erscheint. • Mit den Tasten die Betriebsart P-TTL HSS auswählen. j Mit der Betriebsart LED bzw. Videolicht, können Sie Aufnahmen von Bewegtbildern im Nahbereich beleuchten.
7.7 Favoritenprogramme MODE SERVO F1 F2 In der Blitzlichtfotographie gibt es immer wiederkehrende Standardsituationen (z. B. Geburtstagsfeiern im eigenen Wohnzimmer o.ä.). Der mecablitz bietet die Möglichkeit, die Einstellungen des Blitzgerätes für solche Standardsituationen als Favoritenprogramm zu speichern. So können einmal getroffene Blitzgeräte-Parameter schnell wieder eingestellt werden. Das Blitzgerät hat 2 Speicherplätze zum Sichern der am Blitzgerät getroffenen Einstellungen.
8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur j + Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25% (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
9 Sonderfunktionen Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Verfügung. Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers. Die Einstellung muss unmittelbar nach dem Aufrufen der Sonderfunktion erfolgen, da das Blitzgerät sonst nach einigen Sekunden automatisch wieder in den normalen Blitzbetrieb wechselt! 9.1.
Folgende Zoom-Positionen für den Reflektor sind möglich: 24-28-35-50-70-85-105mm (KleinbildFormat). Tipp: Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Reflektor-Position auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektives belassen. Damit ist garantiert, dass die Bildränder immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie sparen sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrennweite.
9.2 Weitwinkelstreuscheibe j Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format). Weitwinkelstreuscheibe aus dem Reflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten. Der Reflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Die automatische Anpassung des Motorzoom-Reflektor erfolgt nicht bei der Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe .
10 Der drahtlose Remote-Betrieb j Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel zum Pentax-P TTL-Remote-System. Das Remote-System besteht aus einem Master/Controller-Blitzgerät auf der Kamera und einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte werden vom Reflektor des Master/Controller-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung.
MASTER EV 10.1.2 Belichtungskorrektur (EV) im P-TTL-Betrieb am Master-Blitzgerät einstellen • Die Tasten wiederholt drücken und einen Korrekturwert (EV) einstellen. Die Einstellung wird sofort übernommen. 10.1.3 Master-Kanal einstellen Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden.
10.2 Controller Betrieb j 10.2.2 Controller Kanal einstellen Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Controllerund Slave-Blitzgeräte die zum gleichen RemoteSystem gehören müssen auf den gleichen RemoteKanal eingestellt werden. • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt CHANNEL auswählen.
10.3 Slave-Blitzbetrieb Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose PentaxP-TTL-Remote-System im Slave- Blitzbetrieb. Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von einem Master-/Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz M400 P) drahtlos ferngesteuert werden. Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle (CH 1, 2, 3 oder 4) zur Verfügung.
10.3.2 Slave-Kanal einstellen • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt auswählen. j CHANNEL OPT. CH. 3 EV CHANNEL ZOOM • Taste ° drücken und die gewählten Menüpunkt öffnen. • Mit den Tasten den gewünschten Kanal einstellen. CHANNEL 2 3 4 drücken und die gewählte Einstellung • Taste ° bestätigen. Die Einstellung wird sofort wirksam. Auf dem Display wird „CH. 3“ angezeigt. 26 SLAVE +1 1/3 10.3.
10.4 SERVO-Betrieb Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher Slave-Betrieb ohne bzw. mit Vorblitzunterdrückung, bei dem das Slave-Blitzgerät immer einen Blitz abgibt, sobald es einen Lichtimpuls des Kamerablitzgerätes empfängt. Im SERVO-Betrieb ist generell nur der manuelle Blitzbetrieb möglich. Der manuelle Blitzbetrieb wird nach dem Einschalten des SERVO-Betriebes automatisch eingestellt. + Wenn das Blitzgerät der Kamera AF-Meßblitze zur automatischen Fokusierung abgibt, ist der Servobetrieb nicht möglich.
10.4.2 Vorblitzunterdrückung bzw. Synchronisation einstellen • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. j • Mit den Tasten wählen. OPT. den Menüpunkt SYNC SERVO ausP SYNC ZOOM SYNC LEARN SERVO P 28 1/1 1/1 + • Taste ° drücken und die gewählten Menüpunkt öffnen. • Mit den Tasten die gewünschte Synchronisation einstellen.
10.4.4 Lernfunktion Die „Lernfunktion“ ermöglicht die individuelle automatische Anpassung des Servo-Blitzgerätes an die Blitztechnik des Kamerablitzgerätes. Dabei können ein oder mehrere Vorblitze, z.B. zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“, des Kamerablitzgerätes berücksichtigt werden. Die Auslösung des Slave-Blitzgerätes erfolgt dann zum Zeitpunkt des Hauptblitzes, der die Aufnahme belichtet.
11 OPTION-Menü j 11.3 AF-Hilfslicht (AF-BEAM) 11.1 Automatischer Zoom-Betrieb (A-ZOOM) Beim A-Zoom-Betrieb wird die Zoom-Position des Reflektors an die Objektivbrennweite der Kamera angepasst. 11.2 Manueller Zoom-Betrieb OPT. Beim manuellen Zoom Betrieb muss die ZoomPosition des Reflektors manuell an die Objektivbrennweite der Kamera angepasst werden. Einstellvorgang • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt ZOOM auswählen.
Einstellvorgang • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt auswählen. 11.4 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (2. Curtain) Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang. Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst.
Einstellvorgang • Stellen Sie die Blitzbetriebsart P-TTL 7.2 • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt auswählen. j ein, siehe SYNC OPT. SYNC ZOOM SYNC • Taste ° drücken und den gewählten Menüpunkt öffnen. • Mit den Tasten den Menüpunkt 2.CURTAIN auswählen. 1.CURTAIN 2.CURTAIN P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV 32 • Taste ° drücken und die gewählte Einstellung bestätigen. Die Einstellung wird sofort übernommen.
12 Blitztechniken 12.1 Indirektes Blitzen Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Reflektor des Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein.
13 Blitzsynchronisation j 13.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis 1/250s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
14 Display Einstellungen 14.2 m - ft Umschaltung (UNIT) Die Reichweitenanzeige kann in Meter (m) oder Feet (ft) angezeigt werden. Einstellvorgang • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt UNIT auswählen. 14.1 Helligkeit Die Bildschirm-Helligkeit kann in 2 Stufen verändert werden . Einstellvorgang • Taste drücken, das Menü OPT. erscheint. • Mit den Tasten den Menüpunkt DISPLAY auswählen. OPT. DISPLAY UNIT RESET OPT.
15 Wartung und Pflege j • Die Reinigung der Bildschirmoberfläche muss mit einem trockenen, weichen Reinigungstuch (z.B. Microfasertuch) erfolgen. • Sollten dennoch stärkere Verschmutzungen entstanden sein, kann die Reinigung der Bildschirmoberfläche mit einem nur leicht angefeuchteten, weichen Tuch erfolgen.
16 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw.
Die Aufnahmen sind zu dunkel • Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes. • Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
17 Technische Daten Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Im Meter-System: 40 Im Feet-System: 131 Blitzbetriebsarten: AUTO, P-TTL-, Manuell M, LED-Videolicht, Kurzzeitsynchronisation HSS, Master-, Controller-, Slave-, Servo-Blitzbetrieb. Manuelle Teillichtleistungen: P1/1 bis P1/256 Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 257) Farbtemperatur: Ca.
j 18 Sonderzubehör • Blitzgerätehalter FGH 40-60 Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! • mecabounce Diffuser MBM-04 (Bestellnr. 00000490A) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät – nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
j Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der 8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Bundesrepublik Deutschland. Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
j 43
j 44
Reflektorkarte j Weitwinkelstreuscheibe LED Videoleuchte AF-Hilfslicht Batteriefach 4xAA USB-Buchse (Micro) ON- / OFF-Taster leuchet grün bei erreichter der Blitzgereitschaft leuchtet rotv im Standby Cursortaste Auswahl der Menüpunkte sowie Wertverstellung Blitzbetriebsarten : Einstellungen Bestätigungs- / Infotaste OLED-Display Rändelmutter Sensor für den Remote-Betrieb 45
Préambule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.7 Programme favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8 Correction manuelle d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 l 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 9 Fonctions spéciales . . . . . . . .
11 OPTION menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11.1 Mode Zoom automatique (A-ZOOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11.2 Mode Zoom manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11.3 Lumière auxiliaire AF (AF-BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11.4 Synchronisation sur le 2e rideau (2. CURTAIN) . . . . . . . . . . . . 75 12 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préambule Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser. Ce flash convient aux: • Appareils photo numériques Pentax avec contrôle du flash P-TTL.
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie! • Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi! • Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles ! • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex.
2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
3 Préparation du flash Remplacement des piles Les piles/accus sont vides ou usagés lorsque le temps de recyclage (durée entre le déclenchement du flash à pleine puissance lumineuse, p. ex. pour la série M, jusqu’à ce que le témoin de disponibilité du flash s’allume à nouveau) dépasse les 60 sec. Le message d’avertissement de pile usée s'affiche également sur l'écran . • Mettre le flash hors service en appuyant sur la jusqu’à ce que tous les affichages touche disparaissent.
+ l + 52 3.2 Montage du flash 3.3 Mise en marche et coupure du flash Fixation du flash sur l’appareil • Mettre le flash en service en appuyant sur la tou . che L’écran d‘accueil apparaît. Le flash passe ensuite toujours au dernier mode utilisé. clignote en rouge. En mode veille, la touche Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash ! • Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
3.5 Le menu OPTIONEN 3.7 Coupure automatique du flash / Auto - OFF • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. Les touches permettent de sélectionner les options selon le mode de fonctionnement réglé. ZOOM (réglage du réflecteur), chap. 9.1 STANDBY (arrêt automatique de l‘appareil), chap. 3.7 AF BEAM (lumière auxiliaire AF), chap. 11.3 DISPLAY ( luminosité), chap. 14.1 UNIT (Meter / Feet), chap. 14.2 RESET, chap. 15.3. CHANNEL2)3 (canal), chap. 10.1.3, 10.2.2, 10.3.2 SYNC4), chap. 10.4.
l Régler l’arrêt automatique de l'appareil • Mettre le flash en service en appuyant sur la tou . che L’écran d’accueil apparaît. Le flash passe ensuite toujours au dernier mode utilisé. • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Sélectionner l’option de menu STANDBY à l’aide des touches . 4 ODEL de signalisation sur le flash • Appuyer sur la touche ° et ouvrir le menu. • Sélectionner l’option de menu ON à l’aide de la touche . 4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash 4.
Observer l'indication de la portée sur l'écran du flash (voir 5.2). 5 Indications sur l’écran P-TTL 7,9 m EV Les appareils photo transmettent les valeurs ISO, la distance focale de l’objectif (mm) et l’ouverture du diaphragme au flash. Celui-ci adapte alors automatiquement ses réglages nécessaires. A partir des valeurs et de son nombre-guide, il calcule la portée maximale de l’éclair. Le mode de fonctionnement et la portée s’affichent sur l’écran du flash.
5.2.2 Indication de la portée en mode flash manuel En mode flash manuel l’écran indique la valeur de la distance à respecter pour une exposition correcte du sujet au flash. L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par exemple en modifiant l’ouverture du diaphragme ou en choisissant une puissance partielle manuelle (voir 7.4). 5.2.3 Dépassement de la capacité d’affichage L’écran du flash peut afficher une portée maximale de 99 m ou 99 ft.
7 Modes de fonctionnement du flash Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles selon le type d’appareil photo : • Mode flash automatique( AUTO ), chap. 7.1 • Mode flash P-TTL ( P-TTL ), chap. 7.2 M • Mode flash manuel ( ), chap. 7.3 • Synchronisation automatique haute vitesse (HSS), chap. 7.5 • Mode LED (éclairage vidéo), chap. 7.6 • Mode MASTER , chap. 10.1 • Modo flash ( CONTR. ), chap. 10.2. • Mode SLAVE , chap. 10.3 • Modo flash ( SERVO ), chap. 10.4.
7.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode P-TTL Le dosage automatique flash/ambiance P-TTL s’active avec la plupart des modèles d’appareil photo en mode programme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours.
M 1.9 m P 1/16 Puissances partielles manuelles Dans le mode manuel , il est également possible de régler une puissance de lumière partielle. Procédure de réglage • Régler la puissance partielle (P) à l’aide des touches l’indication de distance d’éloignement est modifiée en fonction de la puissance partielle réglée. Le réglage prend immédiatement effet et est automatiquement enregistré. L'indication de distance est automatiquement adaptée à la puissance partielle (voir 5.2). 7.
7.6 Mode LED (éclairage vidéo) Réglage du mode • Mettre le flash en service en appuyant sur la . touche L’écran d’accueil apparaît. Le flash passe ensuite toujours au dernier mode utilisé. • Activer le déclencheur de l'appareil pour déclencher un échange de données entre le flash et l'appareil photo. • Appuyer sur la touche , le menu de sélection s’affiche. • Sélectionner le mode de fonctionnement P-TTL HSS à l’aide des touches .
7.7 Programme favori MODE SERVO F1 F2 F1 En photographie au flash, on retrouve souvent les mêmes situations (par ex. fêtes de famille dans le salon, etc.). Pour ne pas avoir à refaire à chaque fois les mêmes gestes de réglage, le mecablitz permet de sauvegarder les réglages du flash sous forme de programme favori. Les paramètres du flash peuvent alors être rappelés instantanément. Le flash possède 2 mémoires pour sauve-garder les réglages effectués.
8 Correction manuelle d’exposition au flash l + L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photographiés au flash). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou un fond clair très réfléchissant (par exemple les prises de vue à contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une surexposition ou sousexposition du sujet.
9 Fonctions spéciales Selon le modèle d’appareil photo ou le groupe d’appareils photo, vous disposez de plusieurs fonctions spéciales. Avant la sélection et le paramétrage des fonctions spéciales, un échange de données doit donc avoir lieu entre le flash et l’appareil photo, par exemple par l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo.
Les positions du zoom suivantes sont possibles pour le réflecteur : 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (film de petit format). Conseil: Si vous n’avez pas continuellement besoin de la pleine puissance et portée du flash, vous pouvez laisser la position du réflecteur sur la position correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera toujours complètement couverte par l’éclair.
9.2 Diffuseur grand-angle Le diffuseur grand-angle intégré permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de 12 mm (film de petit format). Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grandangle du réflecteur, puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement vers le bas. Le réflecteur est amené automatiquement à la position nécessaire. L’adaptation automatique du réflecteur du zoom motorisé ne s’effectue pas si le diffuseur grand angle est utilisé.
10 Mode multi-flash sans fil Le mode remote sans fil est compatible avec le système remote P-TTL de Pentax. Un système remote se compose d'un flash maître/controleur sur l’appareil photo et d'un ou plusieurs flashes esclaves. Le ou les flashes esclaves sont commandés à distance sans fil par le réflecteur esclave du flash maître/controleur. Pour éviter que plusieurs systèmes remote n’interfèrent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes.
MASTER EV 10.1.3 Régler le mode master canal Pour éviter que plusieurs systèmes remote n’interfèrent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashes maîtres et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. 10.1.2 Régler la valeur de correction d'exposition (EV) en mode P-TTL sur le flash maître • Appuyer de nouveau sur les touches et régler une valeur de correction (EV).
10.2 Mode contrôleur 10.2.2 Régler le mode control canal Pour éviter que plusieurs systèmes remote n’interfèrent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashes Control et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Sélectionner l’option de menu CHANNEL l’aide des touches .
10.3 Mode flash slave Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax P-TTL en mode flash esclave. Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide d’un flash maître/controleur monté sur l’appareil photo (par exemple mecablitz M400 P). Pour éviter que plusieurs systèmes remote ne se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes (CH 1, 2, 3 ou 4).
10.3.2 Régler le canal esclave • Appuyer sur la touche , le menu s’affiche. l OPT. • Sélectionner l’option de menu des touches . CHANNEL OPT. à l’aide SLAVE CH. 3 EV CHANNEL ZOOM CHANNEL • Appuyer sur la touche ° et ouvrir l’option de menu choisie. • Régler le canal souhaité à l’aide des touches . 2 3 4 • Appuyer sur la touche ° et confirmer le réglage choisi. Le réglage prend effet immédiatement. «CH. 3» s'affiche à l'écran. 70 +1 1/3 10.3.
10.4 Modo flash SERVO Le mode SERVO est un mode esclave simple avec ou sans suppression du pré-éclairage lors duquel un flash est toujours généré à partir du moment où le flash esclave reçoit une impulsion lumineuse du flash de l’appareil photo. En mode SERVO, seul le mode flash manuel M est généralement possible. Le mode flash manuel est automatiquement réglé une fois le mode SERVO activé. + Lorsque le flash de l'appareil d'éclairage AF emet l'autofocus servo-opération est impossible.
10.4.2 Régler le pré-éclair ou la synchronisation • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Sélectionner l’option de menu SYNC à l’aide des touches . l OPT. P SYNC ZOOM SYNC • Appuyer sur la touche ° et ouvrir l’option de menu choisie. • Régler la synchronisation souhaitée à l’aide des touches . Synchronisation sans pré-éclair LEARN SERVO 72 1/1 1/1 + Synchronisation avec pré-éclair P SERVO • Appuyer sur la touche ° et confirmer le réglage choisi.
Processus de réglage de la fonction d’apprentissage La fonction pré-éclaire AF de l’appareil photo doit être désactivée. • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Appuyer sur la touche , le menu SYNC s’affiche. 10.4.4 Fonction d’apprentissage La «Fonction d’apprentissage» permet une adaptation individuelle du flash servo à la technique de photographie au flash du flash de l’appareil photo. Un ou plusieurs pré-éclairs du flash de l’appareil photo peuvent être utilisés par ex.
11 OPTION menú 11.1 Mode Zoom automatique (A-ZOOM) En mode Zoom automatique, la position du zoom du réflecteur est adaptée à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. 11.2 Mode Zoom manuel l OPT. En mode Zoom manuel, la position du zoom du réflecteur doit être adaptée manuellement à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. Procédure de réglage • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Appuyer sur la touche , le menu ZOOM s’affiche.
Procédure de réglage • Appuyer sur la touche s’affiche. • Appuyer sur la touche s’affiche. , le menu , le menu 11.4 Synchronisation sur le 2e rideau (2. CURTAIN) OPT. Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2e rideau (2. CURTAIN). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose.
Procédure de réglage • Réglez le P-TTL mode flash un, voir 7.2. l • Appuyer sur la touche s’affiche. • Appuyer sur la touche s’affiche. , le menu , le menu OPT. SYNC OPT. SYNC ZOOM • Appuyer sur la touche ° et ouvrir l’option de menu choisie. • Sélectionner l’option de menu 2.CURTAIN à l’aide des touches . SYNC 1.CURTAIN 2.CURTAIN P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV 76 • Appuyer sur la touche ° et confirmer le réglage choisi. Le réglage prend effet immédiatement.
12 Techniques de photographie au flash 12.1 Éclairage indirect au flash Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite. Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal.
13 Synchronisation du flash 13.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchroflash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cette vitesse.
14 Réglages de l’écran 14.2 Affichage des portées en mètres ou pieds (UNIT) 14.1 Luminosité La luminosité de l’écran peut être réglée sur 2 niveaux différents. Procédure de réglage • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche. • Appuyer sur la touche , le menu DISPLAY s’affiche. OPT. l OPT. DISPLAY UNIT RESET AF-BEAM DISPLAY UNIT DISPLAY La portée peut être indiquée sur l'afficheur en mètres (m) ou en pieds (ft). Procédure de réglage • Appuyer sur la touche , le menu OPT. s’affiche.
15 Maintenance et entretien • Vous devez utiliser un chiffon sec et doux (par ex. un chiffon en microfibres) pour nettoyer la surface de l’écran. • En cas de salissures plus importantes, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement humidifié pour nettoyer la surface de l’écran. Ne jamais pulvériser un liquide de nettoyage sur la surface de l’écran ! Si du liquide de nettoyage pénètre dans le cadre de l’écran, les composants qui s'y trouvent seront irrémédiablement endommagés. l 15.
16 Remède en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
l Les prises de vue sont trop sombres. • Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash. • Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL. Les prises de vue sont trop claires.
17 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: pour mètres: 40 pour pieds: 131 Modes flash: AUTO, mode flash P-TTL, manuel M, synchronisation haute vitesse HSS, mode éclairage vidéo, master, control, slave, servo. Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir Tableau 2, page 257) Température de couleur: Ca.
l 18 Accessoires en option • Support de flash FGH 40-60 Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! • mecabounce Diffuser MBM-04 (ref. 00000490A) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel.
Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : — arrête de fonctionner et signale «batteriesvides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
l 86
Carte-réflecteur (intégré) Diffuseur grand angle (intégré) Voyant lumière vidéo Lumière auxiliaire AF l Compartiment piles (4x AA – voir consignes de sécurité) Prise USB (micro) Touche ON / OFF allume en vert lorsqu'il atteint l'état de préparation du flash feux rouges en mode veille Touches directionnelles: Sélection des éléments du menu et réglage des paramètres Modes de fonctionnement du flash Menu d’options Touche de confirmation / d’information Écran OLED Écrou moleté Capteur intégr
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.6 LED-videolicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.7 Favoriete programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11.1 Automatische zoom-regeling (A-ZOOM) . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11.2 Handmatige zoom-regeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11.3 AF-hulplicht (AF-BEAM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (2. CURTAIN). . 117 12 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voorwoord Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen. Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan. Deze flitser is geschikt voor: • Digitale Pentax camera's met P-TTL flitsregeling. Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt! x Sla s.v.p.
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie. • Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven en toegelaten stroombronnen. • Batterijen niet openen of kortsluiten! • Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve zonnestraling, vuur of dergelijke!! • Verbruikte batterijen / accu's niet in open vuur gooien.
2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund. • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker/ monitor van de camera. • Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker/monitor van de camera. • Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd.
3 Flitser gereedmaken Het vervangen van de batterijen De accu's batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (= tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij M, tot het hernieuwd oplichten van de paraatheidsaanduiding) langer duurt dan 60 seconden. Bovendien verschijnt in het aanraakscherm de aanduiding Batterij-indicator. • Schakel de flitser uit, druk daarvoor zolang op de tot alle aanduidingen verdwenen zijn.
+ x + 94 3.2 Het aanbrengen van de flitser 3.3 In- en uitschakelen van de flitser Flitser op de camera monteren in. • Schakel de flitser via de starttoets Het opstartscherm verschijnt. De flitser schakelt daarna altijd in met de het laatste gebruikte functie. rood. In de standby-functie knippert de toets Om dit uit te schakelen moet u zo lang op de drukken tot alle aanduidingen zijn toets verdwenen. Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
3.5 Het menu OPTIES 3.7 Automatische uitschakeling / Auto – OFF • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. Met de toetsen kunt u, afhankelijk van de modus, de opties selecteren. ZOOM (reflectorstand), zie 9.1 STANDBY (aut. uitschakeling van het apparaat), zie 3.7 AF BEAM (AF-hulplicht), zie 11.3 DISPLAY (helderheid), zie 14.1 UNIT (meter / Feet), zie 14.2 RESET, zie 15.3 CHANNEL2)3 (Kanal), zie 10.1.3, 10.2.2, 10.3.2 SYNC4), zie 10.3.2 In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong.
4 OLED-aanduidingen op de flitser Het instellen van de automatische uitschakeling in. • Schakel de flitser via de toets Het opstartscherm verschijnt. De flitser schakelt daarna altijd in met de het laatst gebruikte flitsfunctie. • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel STANDBY selecteren. 4.
Let in het display van het flitsapparaat op de aanduiding van de reikwijdte van de flits (zie 5.2). 5 Aanduidingen in het display P-TTL 7,9 m EV De camera’s geven de waarden van ISO, brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma door naar de flitser. Deze past zijn vereiste instellingen automatisch daaraan aan. Hij berekent uit die waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte van het flitslicht. De flitsmodus en het bereik worden weergeven in het display van de flitser.
5.2.2 Aanduiding van de reikwijdte in de functie van met de hand in te stellen flitser In de functie van de met de hand in te stellen (manual) flitser M wordt in het display de afstandswaarde aangegeven die voor het correct belichten van het onderwerp aangehouden moet worden. Het aanpassen aan de heersende opnameomstandigheden kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde op het objectief of door het kiezen van een met de hand in te stellen deelvermogen (zie 7.4) worden bereikt. 5.2.
7 Flitsfuncties Afhankelijk van het type camera staan u de volgende flitsfuncties ter beschikking: • Automatisch flitsenfunctie ( AUTO ), chap. 7.1 • P-TTL-flitsfunctie ( P-TTL ), chap. 7.2 M • Manual flitsfunctie ( ), chap. 7.4 • Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS), chap. 7.5 • LED-modus (videolicht), chap. 7.6 • MASTER functie, chap. 10.1 • CONTR. functie, chap. 10.2. • SLAVE functie, chap. 10.3 • SERVO functie, chap. 10.4. 7.
7.3 Automatische P-TTL invulflits Bij de meeste cameramodellen wordt in de functies van automatisch geprogrammeerd P en de vari-, c.q. onderwerpsprogramma's de automatische P TTL invulflitsregeling geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond bewerkstelligen.
M 1.9 m P 1/16 Met de hand in te stellen deelvermogens In de met de hand uit te voeren instelling van de flitsfunctie kan een deel van het flitsvermogen worden ingesteld. Het instellen • Met de toetsen het gewenste flitsvermogen (P) instellen. De afstandsindicatie wordt aangepast aan het ingestelde flitsvermogen. De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opgeslagen. De aanduiding van de afstand van de reikwijdte wordt automatisch aan het deelvermogen (zie 5.2) aangepast. 7.
7.6 LED-videolicht Het instellen van de functie in. • Schakel de flitser met de toets Het opstartscherm verschijnt. De flitser schakelt altijd in met de het laatst gebruikte flitsfunctie. • Tip de ontspanknop van de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Toets indrukken, het keuzemenu verschijnt. x • Met de toetsen selecteren. de modus Met de modus LED, resp. videolicht, kunt u de video-opname van dichtbij verlichten.
7.7 Favoriete programma MODE SERVO F1 F2 Bij flitsfotografie zijn er steeds terugkerende standaardsituaties (b.v. een verjaardag vieren in een woonkamer). De mecablitz biedt de mogelijkheid de instellingen voor dergelijke standaardsituaties als favoriete programma op te slaan. Zo kunnen eenmaal opgeslagen flitser-parameters weer snel ingesteld worden. De flitser heeft 2 opslagplaatsen voor het veilig bewaren van de op de flitser ingestelde instellingen.
8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting x + De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’s gebaseerd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. tegenlichtopnamen), kunnen leiden tot te ruim, c.q. te krap belichte onderwerpen.
9 Bijzondere functies Afhankelijk van het type camera c.q. groep camera’s staan verschillende, bijzondere functies ter beschikking. Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijv. door het aantippen van de ontspanknop op de camera.
Terugzetten naar autozoom • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel ZOOM selecteren. De volgende zoomstanden voor de reflector zijn mogelijk: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105-mm (kleinbeeldformaat).
9.2 Groothoekdiffusor Met de ingebouwde groothoekdiffusor kan de verlichtingshoek aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm worden aangepast (kleinbeeldformaat). Trek de groothoekdiffusor uit de reflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt dan vanzelf naar beneden. De reflector wordt zodanig automatisch in de vereiste stand gezet. De gemotoriseerde reflector wordt bij het gebruik van de groothoekdiffusor niet automatisch aangepast.
10 Flitsen met bediening op afstand De draadloze bediening op afstand (remote-functie) is compatibel met het Pentax TTL-Remote-System. Dit remote-systeem bestaat uit een master-/controleur flitser op de camera en een of meer slaafflitsers. De slaafflitser, c.q slaafflitsers worden door een lichtimpuls uit de reflector van de master-flitser draadloos op afstand bediend en gestuurd.
MASTER EV 10.1.2 Op de flitser in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) in de P-TTL-functie • De toetsen herhaald indrukken en de gecorrigeerde waarde (EV) instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking. 10.1.3 Master-kanaal instellen Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier onafhankelijke remote-kanalen ter beschikking. Master- en slaafflitsers die bij eenzelfde remote-systeem horen moeten op hetzelfde remote-kanaal worden ingesteld.
10.2 Controleur-functie 10.2.2 Control-kanaal instellen Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier onafhankelijke remote-kanalen ter beschikking. Control - en slaafflitsers die bij eenzelfde remote-systeem horen moeten op hetzelfde remote-kanaal worden ingesteld. • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel CHANNEL selecteren.
10.3 Slaafflitsfunctie De flitser ondersteunt het draadloze Pentax P-TTLRemote systeem in de functie van slaafflitser. Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een master/controleur op de camera (bijv. de mecablitz M400 P) draadloos op afstand worden aangestuurd. Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier onafhankelijke remote-kanalen (CH1, 2, 3 of 4) ter beschikking.
10.3.2 Slaafkanaal instellen • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel CHANNEL selekteren. OPT. CH. 3 EV CHANNEL ZOOM x CHANNEL • Toets ° indrukken en de gekozen menuregel openen. • Met de toetsen het gewenste kanaal instellen. 2 3 4 indrukken en de gekozen instelling • Toets ° bevestigen. De instelling treedt onmiddellijk in werking. In het display wordt 'CH. 3' aangegeven. 112 SLAVE +1 1/3 10.3.
10.4 SERVO-functie De SERVO-functie is een eenvoudige slaaffunctie zonder, c.q. met onderdrukking van een flits vooraf, waarbij de slaafflitser altijd een flits ontsteekt zodra deze een lichtimpuls van de flitser op de camera ontvangt. In de SERVO-functie is in het algemeen alleen flitsen met handinstelling mogelijk. Deze flitsfunctie, waarbij de instellingen met de hand moeten worden gedaan, wordt na het instellen van de SERVOfunctie automatisch ingesteld.
10.4.2 Onderdrukking van de flits vooraf, c.q. het instellen van de synchronisatie • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel SYNC selecteren. OPT. P SYNC ZOOM x SYNC • Toets ° indrukken en de gekozen menuregel openen. • Met de toetsen de gewenste synchronisatie instellen. Synchronisatie zonder voorflits LEARN SERVO 114 1/1 1/1 + Synchronisatie met voorflits P SERVO • Toets ° indrukken en de gekozen instelling bevestigen. De instelling wordt uitgevoerd.
10.4.4 Leerfunctie De „leerfunctie“ maakt het mogelijk, de individuele, automatische aanpassing van de servoflitser op de flitstechniek van de cameraflitser aan te passen. Hierbij kunnen een of meer meetflitsen, bijv. die voor vermindering van het „rode ogen-effect“ van de cameraflitser in acht worden genomen. Het ontsteken van de slaafflitser vindt dan plaats op het moment van de hoofdflits die de opname belicht.
11 OPTION-Menu 11.1 Automatische zoom-regeling (A-ZOOM) Bij de A-Zoom-regeling wordt de zoompositie van de reflector automatisch aangepast aan de brandpuntsafstand van de camera. 11.2 Handmatige zoom-regeling x OPT. Bij de handmatige zoom-regeling moet de zoompositie van de reflector handmatig worden aangepast aan de brandpuntsafstand van de camera. Het instellen • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel ZOOM selecteren.
11.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (2. CURTAIN) Het instellen • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel AF-BEAM selecteren. Sommige camera’s bieden de mogelijkheid tot synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (2. CURTAIN). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral geschikt bij belichtingen met een langere belichtingstijden (> 1/30 s.
Het instellen • Stellen Sie die Blitzbetriebsart P-TTL ein, siehe 7.2 • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel SYNC selecteren. OPT. SYNC ZOOM x • Toets ° indrukken en de gekozen menuregel openen. • Met de toetsen de menuregel 2.CURTAIN selecteren. SYNC 1.CURTAIN 2.CURTAIN • Toets ° indrukken en de gekozen instelling bevestigen. P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV 118 De instelling treedt onmiddellijk in werking.
12 Flitstechnieken 12.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond verminderd. Om indirect te kunnen flitsen kan de reflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt. Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
13 Flitssynchronisatie 13.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s.
14 Display instellingen 14.2 Reikwijdte aanduidden in m of ft (UNIT) De aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht in het display kan in meter (M) of in voet (ft) worden aangegeven. Het instellen • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. UNIT • Met de toetsen de menuregel selecteren. 14.1 Helderheid De helderheid van het aanraakscherm kan in 2 stappen worden ingesteld. Het instellen • Toets indrukken, het menu OPT. verschijnt. • Met de toetsen de menuregel DISPLAY selecteren. OPT.
15 Onderhoud en verzorging • Het schoonmaken van het oppervlak van het beeldscherm moet met een droog, zacht schoonmaakdoekje (bijv. microvezeldoekje) worden gedaan. • Zouden er echter sterkere verontreinigingen zijn ontstaan, dan kan het schoonmaken van het oppervlak van het beeldscherm met een slechts licht bevochtigd, zacht doekje plaats moeten vinden.
16 Troubleshooting Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit alsmede de camera-instellingen. Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q.
x De opname zijn te donker. • Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits. • Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van bijv. +1 EV in. De opnamen zijn te licht .
17 Technische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in het metersysteem: 40 in het feetsysteem: 131 Flitsfuncties: AUTO, P-TTL-, met de hand in te stellen functie M, Synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS, LED-videolicht, Master-functie, Controlfunctie, Slaaf-functie, Servo-functie. Met de hand instelbare deelvermogens: P1/1 . . . P1/ 256 in stappen van een derde Flitsduur zie Tabel 2 (S. 257) Kleurtemperatuur: ong.
x 18 Bijzondere toebehoren • Flitserhouder FGH 40-60 Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk ! • mecabounce Diffuser MBM-04 (Bestelnr. 00000490A) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat – de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren. – Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
x 128
Reflectiekaart (verzonken) Groothoekdiffusor (verzonken) Led videolicht AF-hulplicht Batterijvak (4x AA – zie veiligheidsinstructies) USB-aansluiting (micro) ON- / OFF-toets x brandt groen bij het bereiken van de flitsparaatheid licht rood op in stand-by Cursorknoppen: Keuzemenu en aanpassing waarden Gebruikswijzen flitsern Optiemenu Bevestigings-/Infoknop OLED-display Gekartelde moer Ingebouwde sensor voor de remote-functie 129
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 7.7 Favorite programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 8 Manual flash exposure correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 k 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 9 Special functions . . . . . . . .
11.4 Second curtain synchronisation (2. CURTAIN). . . . . . . . . . . . 159 12 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 12.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 12.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 13 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 13.1 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . .
Introduction Thank you for choosing a Metz product. We are delighted to welcome you as a customer. You will of course be impatient to start using the flash unit. However, it is worthwhile reading the operating instructions and learning how to use the unit correctly. This flash unit is suited for: • Digital Pentax cameras with P-TTL - flash metering. This flash unit is not suited for other brands of cameras. Take a look at the diagrams at the end of the manual.
• The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photographic applications.
2 Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported. • Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display • Correct exposure indicator in camera viewfinder /camera display • Automatic flash sync speed control.
3 Preparing the flash unit for use Replacing batteries The disposable/rechargeable batteries are empty or used up if the recycling time (time from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash-ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. In addition, the battery warning appears on the display. • Switch off the flash unit. To do this, press the button until all displays turn off. • Remove flash unit from the camera, push battery cover downwards and open.
+ + k 136 3.2 Mounting the flash unit 3.3 Switching the flash unit on and off Mounting the flash unit on the camera button. • Switch on the flash unit with the The start screen appears. The flash unit always switches on afterwards with the mode of operation that was used last. button flashes red in stand-by mode. The button To switch off the flash unit, press the until all displays turn off. Turn off the camera and flash before mounting or removing.
3.5 The OPTIONS Menu 3.7 Auto OFF for the flash unit • Press the button and the OPT. menu will appear. With the buttons, the options; can be chosen independently of the operating mode. ZOOM (reflector setting), chap. 9.1 STANDBY (autom., unit switch-off), chap. 3.7 AF BEAM (AF auxiliary light), chap. 11.3 DISPLAY (Brightness), chap. 14.1 UNIT (metres / Feet), chap. 14.2 RESET, chap. 15.3 CHANNEL2)3 (Channel), chap. 10.1.3, 10.2.2, 10.3.2 SYNC4), chap. 10.4.
4 OLED displays on the flash unit Setting the automatic unit switch-off button. • Switch on the flash unit with the The start screen appears. The flash unit always switches on afterwards with the mode of operation that was used last. • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select the menu option STANDBY . 4.1 Flash readiness indication When the flash capacitor on the flash unit is char button lights up in green, thus indiged, the cating that the flash unit is ready.
5 Information in Display P-TTL 7,9 m EV The cameras transmit the settings for ISO, lens focal length (mm) and aperture to the flash unit. It calculates the maximum flash range from the settings and their guide number. Flash mode and range are shown on the flash unit’s display. If the flash unit is operated without receiving data from the camera, then the values set on the flash unit will be shown. 5.1 Display of the flash mode The current flash mode is shown in the display.
5.2.2 Range display in manual flash mode In manual flash mode , the distance that must be maintained from the subject for correct flash exposure is indicated. Adjustment to the photographic situation at hand can be achieved by, for example, changing the aperture setting on the lens or selecting a manual partial light output level (see 7.4). 5.2.3 Exceeding the display range Flash ranges of up to 99 m or 99 ft can be shown in the display.
7 Flash modes Depending on the camera model, the following flash modes are available: • Automatic flash mode ( AUTO ), chap. 7.1 • P-TTL flash mode ( P-TTL ), chap. 7.2 M • Manual flash mode ( ), chap. 7.3 • Automatic high-speed synchronisation (HSS), chap. 7.5 • LED mode (video light), chap. 7.6 • MASTER mode settings, chap. 10.1 • CONTR. mode, chap. 10.2. • SLAVE flash mode, chap. 10.3 • SERVO mode, chap. 10.4. 7.
7.3 Automatic P-TTL Fill-in flash mode The automatic P-TTL fill-in flash mode is activated by most cameras when the automatic programme P is selected and by Vari or subject programmes during daylight (see camera operating manual). Fill-in flash mode overcomes troublesome shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, aperture and flash output.
M 1.9 m P 1/16 Manual partial light output levels Partial light output can be set in manual flash mode. Setting procedure • Use the buttons to set the desired partial light output (P). The distance information is adjusted according to how the partial light output is set. The setting is immediately effective and automatically saved. The distance display is adjusted to the partial light output automatically (see 5.2). 7.
7.6 LED Video Light Setting the mode of operation • Switch on the flash unit with the button. The start screen appears. Thereafter, the flash unit always switches on with the mode of operation that was used last. • Tap the shutter release to transfer data between the flash unit and the camera. • Press the button and the drop-down menu will appear. • Use the buttons to select the operating mode. With the LED and video light modes, you can examine recordings of moving pictures at close range.
7.7 Favorite programme MODE SERVO F1 F2 Procedure for loading a favourite programme In flash photography there are always recurring standard situations (e.g. birthday celebrations at home, etc.). The ecablitz permits the settings for such standard situations to be stored as a favorite programme so that the selected flash parameters can be instantly reset. The flash unit has 2 memory locations for saving the settings made on the flash unit.
8 Manual flash exposure correction + k The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor of 25% (the average reflection factor of flash subjects). A dark background that absorbs much of the light or a highly reflective bright background (backlit shots, for example) may result in, respectively, underexposure or overexposure of the subject. To offset these effects, the flash exposure can be adjusted manually for the shot with a correction value.
9 Special functions Depending on the camera model or camera group, various special functions are available. For this purpose, data exchange must first occur between the flash unit and camera to access and set the special functions, for example by tapping the shutter release. The setting must occur immediately after accessing the special functions since otherwise the flash unit automatically switches back to normal flash operation after a few seconds! 9.1.
The following zoom positions are possible for the reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (35 mm format). Tip: If you do not necessarily need the full guide number and maximum flash range of the flash unit, you can leave the zoom reflector at the position for the shortest focal length of the zoom lens. This will provide full light coverage of the picture and eliminate the need to continually adjust it to the focal length of the lens.
9.2 Wide-angle diffuser With the wide angle diffuser , focal lengths of 12mm or more can be illuminated (35 mm format). Pull the wide-angle diffuser out from the reflector as far as it will go, and then release it. The wide-angle diffuser automatically folds downwards. The reflector automatically moves to the required position. The automatic adjustment of the motor-zoom reflector is not activated if the wide-angle diffuser is in use.
10 Cordless flash mode Wireless remote operation is compatible with the Pentax P-TTL remote system. The remote system consists of a master/controller flash unit on the camera and one or more slave flash units. The slave flash unit(s) are controlled via wireless technology by the reflector of the master/controller flash unit. There are four independent remote channels to use so that multiple remote systems in the same room do not interfere with one another.
10.1.2 Setting the exposure correction (EV) in P-TTL mode on the master flash unit • Press the buttons repeatedly and set an exposure value (EV). 10.1.3 Master channel settings There are four independent remote channels to use so that multiple remote systems in the same room do not interfere with one another. Master and Slave flash units belonging to the same remote system must be set to the same remote channel. • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select CHANNEL .
10.2 Controller mode settings 10.2.2 Controller channel settings There are four independent remote channels to use so that multiple remote systems in the same room do not interfere with one another. Control and Slave flash units belonging to the same remote system must be set to the same remote channel. • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select CHANNEL .
10.3 Slave flash mode The flash unit supports Pentax wireless P-TTL Remote System in slave flash mode. At the same time, one or more slave flash units can be remotely controlled from one master/controller flash unit on the camera (e.g. meca-blitz M400 P). So that multiple remote systems in the same room do not interfere with one another, there are four independent remote channels available (CH 1, 2, 3 or 4).
10.3.2 Setting the slave channel • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select CHANNEL . OPT. EV • Press the ° • Use the button and open the menu. buttons to set the desired channel. CHANNEL 2 3 4 button and confirm the selected • Press the ° setting. The setting will take effect immediately. “CH. 3” appears on the display. 154 SLAVE The setting is adopted immediately. CH. 3 CHANNEL ZOOM k 10.3.
10.4 SERVO mode SERVO mode is a simple slave mode without or with complete pre-flash suppression in which the slave flash unit always triggers a flash as soon as the camera flash unit receives a light pulse. In SERVO mode, only manual flash mode is possible. Manual flash mode is automatically activated after switching to SERVO mode. + When the flash of the camera AF illuminator emits the auto focus servo operation is not possible.
10.4.2 Pre-flash suppression or synchronisation settings • Press the button and the will appear. • Use the buttons to select menu OPT. SYNC . OPT. P • Press the ° SYNC button and open the menu. • Use the buttons to select the desired synchronisation mode. Synchronisation without pre-flash Synchronisation with pre-flash LEARN SERVO P 156 1/1 1/1 + SYNC ZOOM k SERVO • Press the ° button and confirm the selected setting. The mode of operation is adopted.
10.4.4 Learn function The “Learn function” enables individual automatic adjustment of the servo flash unit to the flash technology of the camera’s flash unit. In the process, one or more pre-flashes, e.g. to reduce the “red-eye effect” of the camera flash unit can be taken into account. The slave flash unit is then fired to coincide with the main flash that illuminates the actual picture.
11 OPTION menu 11.1 Automatic Zoom Operation (A-ZOOM) With A-zoom operation, the zoom-head position of the reflector is adjusted to the focal length of the camera. 11.2 Manual Zoom Operation OPT. k With manual A-zoom operation, the zoom-head position of the reflector must be manually adjusted to the focal length of the camera. Setting procedure • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select ZOOM .
11.4 Second curtain synchronisation (2. CURTAIN) Setting procedure • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select AF-BEAM . Some cameras offer the option of second-curtain synchronisation (2. CURTAIN), in which the flash unit is not triggered until the end of the exposure time. This is particularly advantageous when used with lower shutter speeds (slower than 1/30 sec.) and moving subjects that have their own source of light.
Setting procedure • Set the flash mode P-TTL , see 7.2. • Press the button and the will appear. • Use the buttons to select menu OPT. SYNC . OPT. SYNC ZOOM • Press the ° button and open the menu. • Use the buttons to select 2.CURTAIN . SYNC k 1.CURTAIN 2.CURTAIN • Press the ° setting. button and confirm the selected P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV 160 The setting is adopted immediately.
12 Flash techniques 12.1 Bounce flash Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for physical reasons. The reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted vertically for bounce flash. To avoid colour cast in your shots, the reflective surface should be colour-neutral or white.
13 Flash synchronisation 13.1 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is switched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions). Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are switched automatically to the flash sync speed. Various cameras have a sync speed range, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the camera’s operating instructions).
14 Display settings 14.2 Range display in m or ft (UNIT) The range indication in the display can either be shown in metres (m) or feet (ft). Setting procedure • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select UNIT . 14.1 Brightness The screen brightness can be changed in 2 levels. Setting procedure • Press the button and the OPT. menu will appear. • Use the buttons to select DISPLAY . OPT. DISPLAY UNIT RESET OPT.
15 Care and maintenance • The screen surface should only be cleaned with a soft, dry cleaning cloth (e.g. microfibre cloth). • If significant soiling nevertheless occurs, the screen surface can be cleaned with a slightly moist soft cloth. Never spray cleaning fluid on the surface of the screen! If cleaning fluid penetrates into the frame of the screen, the components there will be damaged beyond repair. 15.1 Firmware updates The firmware version (V.
16 Troubleshooting Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the camera’s accessory shoe. Replace the batteries with new or freshly charged batteries. The flash unit should function normally again once it is switched back on.
The shots are too dark. • The subject is beyond the range of the flash unit. Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit. • The subject contains very bright or highly reflective areas. The metering system of the camera or flash unit is deceived as a result. Set a positive manual flash exposure correction, e.g., +1 EV. The shots are too bright. • In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may result if the shutter speed is faster than the flash sync speed.
17 Technical data Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm: In the metric system: 40 In the imperial system: 131 Flash modes: AUTO, P-TTL, manual M, high-speed synchronisation HSS, LED video light, Master flash mode, Control flash mode, Slave flash mode, Servo mode. Manual partial light output levels: P1/1 . . . P1/ 256 in one-third increments. Flash durations: see table 2, page (Page 257) Colour temperature: Ca.
18 Optional accessories • Flash device holder FGH 40-60 We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers! • mecabounce Diffuser MBM-04 (Order No. 00000490A) With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin tones are captured more faithfully. The maximum working range is reduced by about half in conformity with the loss of light.
Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use. To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive tape.
k 170
Reflector card (recessed) Wide angle diffuser disk (recessed) LED video light AF auxiliary light Battery compartment (4x AA – see safety information) USB socket (micro) ON / OFF button lights up green when reaching the flash readiness lights red in standby Cursor keys: Selection of menu items and value adjustment k Flash modes Options menu Confirmation/info key OLED display Knurled nut Integrated sensors for the remote mode 171
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 7.5 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS). . . . . . . . 185 1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 7.6 Luce video a LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 7.7 Programma favorito. . . . . . . . . . . . . . . .
11 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 11.1 Modo Zoom automatico (A-ZOOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 11.2 Modo Zoom manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 11.3 Illuminatore ausiliario AF (AF-BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 11.4 Sincronizzazione sulla seconda tendina (2. CURTAIN) . . . . . 201 12 Tecniche lampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz. E’ un piacere per noi accogliervi tra i nostri clienti. Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad usare il vostro flash. Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per l’uso, che vi consentiranno di usare correttamente l’apparecchio. Questo lampeggiatore è adatto per: • Camere Pentax digitali con controllo flash P-TTL . Il flash non è adatto per camere di altre marche! Consultare anche gli schemi al termine delle istruzioni.
• L’utilizzo del flash è previsto e autorizzato solamente nell’ambito della fotografia.! • Utilizzare solo le fonti di alimentazione elettrica con-sentite e descritte nelle istruzioni per l’uso.
2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
3 Preparazione del flash Sostituzione delle batterie Le batterie/batterie ricaricabili sono scariche o consumate se l'intervallo di ricarica (tempo fra lo scatto di un flash a piena potenza, p.es. con M, e la riaccensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi. Inoltre sul display appare l’avviso di batteria scarica. • Spegnere il flash tenendo premuto il tasto finché non scompaiono tutte le indicazioni.
+ + ö 178 3.2 Montaggio del flash 3.3 Accensione e spegnimento del flash Montaggio del flash sulla camera . • Accendere il flash con il tasto Appare la schermata di avvio. Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata. lampeggia di In modalità standby il tasto rosso. Per spegnere il flash tenere premuto il finché non scompaiono tutte le indicatasto zioni. Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale! • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash.
3.5 Il menu OPZIONI 3.7 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . Con i tasti si possono selezionare le opzioni a seconda della modalità di funzionamento. ZOOM (posizione della parabola), cap. 9.1 STANDBY (spegnimento automatico dell’apparecchio), vedere 3.7 AF BEAM (illuminatore ausiliario AF), vedere 11.3 DISPLAY (luminosità), vedere 14.1 UNIT (metri / piedi), vedere 14.2 RESET, vedere 15.3 CHANNEL2)3 (canale), cap. 10.1.3, 10.2.2, 10.3.
4 Indicazioni sul flash Impostare lo spegnimento automatico dell’apparecchio . • Accendere il flash con il tasto Appare la schermata di avvio. Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata). • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Premere il tasto per visualizzare il menu STANDBY . 4.1 Indicazione flash pronto Quando il condensatore flash è carico, sul flash si , per indiaccende la spia di carica del flash care che il flash è pronto.
Fate attenzione all'indicazione del campo d'utilizzo sul display del flash (vedere 5.2). 5 Indicazioni sul display P-TTL 7,9 m EV Le fotocamere trasmettono al flash i valori relativi all’ISO, alla distanza focale (mm) e all’apertura del diaframma. Questa adatta in modo automatico le impostazioni necessarie. In funzione di tali valori e del suo numero guida viene calcolato il massimo campo di utilizzo del flash. La modalità flash e il campo di utilizzo vengono visualizzati sul display del flash.
5.2.2 Indicazione del campo di utilizzo del flash nel modo flash manuale Nel modo flash manuale M il display indica il valore della distanza da mantenere per una corretta esposizione. L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile ad es. modificando l’apertura del diaframma sull’obiettivo oppure selezionando una potenza ridotta manuale (vedi 7.4). 5.2.3 Superamento del campo indicato Sul display vengono visualizzati campi di utilizzo fino a un massimo di 99 m o 99 ft.
7 Modalità flash Impostare la modalità . • Accendere il flash con il tasto Appare la schermata di avvio. Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata • Premere il tasto per visualizzare il menu di selezione. A seconda del tipo di fotocamera sono disponibili le seguenti modalità flash: • Modo flash Automatico ( AUTO ), cap. 7.1 • Modalità P-TTL ( P-TTL ), cap. 7.2 M • Modo flash manuale ( ), cap. 7.4 • Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS), cap. 7.
7.3 Modo automatico lampo di schiarita TTL oppure P-TTL In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di fotocamere impostate su programma automatico P e su programmi “Vari” o “Scene” viene attivata la funzione automatica lampo di schiarita P-TTL (vedi il manuale di istruzioni della camera). Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare le fastidiose ombre e in caso di foto in controluce potrete ottenere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo.
M 1.9 m P 1/16 Potenza ridotta manuale In modalità flash manuale è possibile impostare la potenza ridotta. Procedura per l'impostazione • Con i tasti impostare il livello di potenza ridotta desiderato (P). L'indicazione della distanza verrà adeguata in base al livello di potenza ridotta impostato. L'impostazione viene applicata immediatamente e salvata automaticamente. L'indicazione della distanza viene automaticamente adeguata alla potenza ridotta (vedere 5.2). 7.
7.6 Luce video a LED Impostare la modalità . • Accendere il flash con il tasto Appare la schermata di avvio. Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata. • Premere leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash e la camera. • Premere il tasto per visualizzare il menu di selezione. • Con i tasti selezionare la modalità P-TTL HSS Con la modalità LED, ovvero luce video, potete illuminare in primo piano la ripresa di immagini animate.
7.7 Programma favorito MODE SERVO F1 F2 F1 Quando si fanno fotografie con il flash ci si trova spesso di fronte alle stesse situazioni di ripresa (ad es. feste di ompleanno nella propria stanza ecc.). Il mecablitz offre la possibilità di memorizzare le impostazioni del flash come programma favorito. Ciò significa che è possibile richiamare con estrema facilità i parametri selezionati recedentemente sul flash.
8 Correzione manuale d’esposizione flash + Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle fotocamere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore medio di riflessione per soggetti ripresi con flash) Uno sfondo scuro che assorbe troppa luce o uno sfondo chiaro che invece che ne riflette troppa (ad esempio, riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto.
9 Funzioni speciali In base al tipo di fotocamera o al gruppo di appartenenza della vostra fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richiamare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esservi stato uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es. premendo leggermente il pulsante di scatto della fotocamera.
Sono possibili le seguenti posizioni zoom per la parabola: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105mm (formato piccolo). Suggerimenti: Se utilizzate un obiettivo zoom e non avete sempre necessariamente bisogno del numero guida completo e del campo d’utilizzo del flash, potete lasciare la posizione della parabola sulla focale iniziale dell’obiettivo zoom. In questo modo si garantisce sempre un’illuminazione completa della vostra immagine. Eviterete così un continuo adattamento alla focale.
9.2 Diffusore grandangolare Grazie al diffusore grandangolare integrato è possibile illuminare distanze focali a partire da 12 mm (formato piccolo). Tirate in avanti il diffusore grandangolare dalla parabola fino allo scatto ed estrarlo. Il diffusore grandangolare scatta automaticamente verso il basso. La parabola viene portata automaticamente nella posizione necessaria. L’adattamento automatico della parabola con zoom motorizzato non avviene se si utilizza il diffusore grandangolare .
10 Controllo a distanza wi-fi La modalità con controllo a distanza wi-fi è compatibile con il sistema Pentax P-TTL-Remote-System. Questo sistema è composto da un flash master/controller sulla fotocamera e da uno o più flash slave. Il o i flash slave sono comandati a distanza, senza fili, dal flash master/controller. Per fare in modo che più sistemi a distanza nella stessa area non si disturbino a vicenda, sono disponibili quattro canali remoti indipendenti.
10.1.2 Impostare la correzione dell’esposizione (EV) in modalità P-TTL nel flash master • Premere ripetutamente i tasti e impostare un valore di correzione (EV). MASTER EV 10.1.3 Impostare il canale master Per fare in modo che più sistemi a distanza nella stessa area non si disturbino a vicenda, sono disponibili quattro canali remoti indipendenti. I flash controller e gli slave che appartengono allo stesso sistema a distanza devono essere impostati sullo stesso canale remoto.
10.2 Funzionamento controllo remoto 10.2.2 Impostare il canale Controllo Per fare in modo che più sistemi a distanza nella stessa area non si disturbino a vicenda, sono disponibili quattro canali remoti indipendenti. I flash controller e gli slave che appartengono allo stesso sistema a distanza devono essere impostati sullo stesso canale remoto. • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. .
10.3 Modo Slave Il flash supporta il sistema remoto senza fili Pentax P-TTL nel modo flash slave. Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o più flash slave attraverso un flash principale fissato sulla fotocamera (ad es. mecablitz M400 P). Per fare in modo che più sistemi a distanza nello stesso ambiente non si disturbino a vicenda sono disponibili 4 canali remote indipendenti (CH 1, 2, 3 o 4).
10.3.2 Impostare il canale slave • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Con i tasti selezionare la voce di menu CHANNEL . OPT. CH. 3 EV CHANNEL ZOOM • Premere il tasto ° • Con i tasti e aprire il menu. impostare il canale desiderato. CHANNEL 2 3 4 • Premere il tasto ° e confermare l'impostazione selezionata. L'impostazione verrà subito applicata. Sul display compare "CH. 3". ö 196 SLAVE +1 1/3 10.3.
10.4 Modo SERVO La modalità SERVO è una semplice modalità slave con o senza soppressione pre-lampo in cui il flash slave emette sempre un flash non appena esso riceve un impulso luminoso dal flash della fotocamera. In generale nella modalità SERVO è possibile solo la modalità flash manuale. La modalità flash manuale è impostata automaticamente una volta attivata la modalità SERVO. + + 10.4.1 Impostare la modalità SERVO • Premere il tasto per visualizzare il menu di selezione. • Con i tasti SERVO .
10.4.2 Impostare la soppressione pre-lampo e la sincronizzazione • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . SERVO • Con i tasti SYNC . selezionare la voce di menu OPT. P SYNC ZOOM e aprire il menu. • Con i tasti impostare la sincronizzazione desiderata. Sincronizzazione senza pre-lampi Sincronizzazione con pre-lampi LEARN ö SERVO P 198 1/1 1/1 + • Premere il tasto ° SYNC 10.4.
10.4.4 Funzione di apprendimento La “Funzione di apprendimento” consente di adeguare automaticamente, in maniera personalizzata, il flash servo al flash integrato nella fotocamera. È possibile includere uno o più prelampi del flash della fotocamera, ad es. per la riduzione dell’effetto “occhi rossi”. Il flash slave scatta nel momento del flash principale che determina l’esposizione della ripresa.
11 OPTION-Menu 11.3 Illuminatore ausiliario AF (AF-BEAM) 11.1 Modo Zoom automatico (A-ZOOM) Nel modo A-Zoom la posizione di zoom della parabola viene adeguata alla distanza focale della fotocamera. 11.2 Modo Zoom manuale OPT. Nel modo Zoom manuale la posizione di zoom della parabola viene adeguata manualmente alla distanza focale della fotocamera. Procedura per l’impostazione • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Con i tasti selezionare la voce di menu ZOOM .
11.4 Sincronizzazione sulla seconda tendina (2. CURTAIN) Procedura per l’impostazione • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Con i tasti AF-BEAM . Con alcune fotocamere è possibile anche la sincronizzazione sulla seconda tendina (2. CURTAIN). In questo caso il flash viene scattato alla fine del tempo di posa.
Procedura per l’impostazione • Impostare la modalità P-TTL flash, vedi 7.2. • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Con i tasti selezionare la voce di menu SYNC . OPT. SYNC ZOOM • Premere il tasto ° • Con i tasti 2.CURTAIN . e aprire il menu. selezionare la voce di menu SYNC 1.CURTAIN 2.CURTAIN ö P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV 202 • Premere il tasto ° e confermare l'impostazione selezionata. L'impostazione verrà subito applicata.
12 Tecniche lampo 12.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta. Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola del flash può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente. Per evitare dominanti di colore nelle riprese, la superficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o, meglio, dovrebbe esser bianca.
13 Sincronizzazione del lampo 13.1 Sincronizzazione automatica del lampo A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Non possono essere impostati tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash oppure essi vengono commutati sul tempo sincro-flash. Alcune fotocamere dispongono di un tempo sincro che va, ad es.
14 Impostazioni del display 14.2 Indicazione del campo d’utilizzo in m o ft (UNIT) 14.1 Luminosità La luminosità dello schermo può essere cambiato in 2 posizioni . Procedura per l’impostazione • Premere il tasto per visualizzare il menu OPT. . • Con i tasti selezionare la voce di menu DISPLAY . DISPLAY UNIT RESET OPT. AF-BEAM DISPLAY UNIT • Premere il tasto ° • Premere il tasto ° DISPLAY OPT. Il campo di utilizzo può essere visualizzato sul display in metri (m) o in feet (ft).
15 Cura e manutenzione • Pulire la superficie dello schermo con un panno asciutto e morbido (ad es. panno in microfibra). • In caso di sporco ostinato, per la pulizia della superficie dello schermo è possibile utilizzare un panno morbido solo lievemente inumidito. Non spruzzare in alcun caso detergenti liquidi sulla superficie dello schermo! Qualora il detergente liquido penetrasse nella cornice dello schermo, i componenti ivi presenti sarebbero danneggiati irrimediabilmente. 15.
16 In caso di anomalie di funzionamento Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale . Controllate che la base del flash sia stata montata correttamente nella slitta portaccessori della camera e verificate le impostazioni della camera.
Le riprese sono troppo scure. • Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash. Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del flash. • L’immagine del soggetto contiene parti molto chiare o riflettenti. In questo modo il sistema di misurazione della fotocamera o del flash viene fuorviato. Impostate una compensazione manuale dell’esposizione positiva, ad es. +1 EV. Le riprese sono troppo chiare.
17 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in metri: 40 in piedi: 131 Modalità di funzionamento del flash: AUTO, Modalità P-TTL, manuale M, sincronizzazione con tempi corti HSS, luce video a LED, Master flash mode, Controllo flash mode, Slave flash mode, Modo Servo. Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 . . . P1/ 256 in passaggi da un terzo. Durata del lampo, vedi anche Tabela 2, (Pag. 257) Temperatura di colore: Ca.
18 Accessori opzionali • Supporto per flash FGH 40-60 l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia! • mecabounce Diffuser MBM-04 (art. no. 00000490A) Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazione tenue. (art. no.
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“ - non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
ö 212
Pannello riflettente (incassato) Diffusore grandangolare (incassato) Luce video a LED Luce ausiliaria AF Vano batterie (4x AA – s.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 7.6 Luz LED para vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 7.7 Programa favorito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 11.1 Modo de zoom automático (A-ZOOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 11.2 Funcionamiento manual de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 11.3 Luz auxiliar AF (AF-BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 11.4 Sincronización con la segunda cortinilla (2. CURTAIN). . . . . 243 12 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras digitales con control de flash P-TTL. Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡Emplear solamente las fuentes de energ’a recomendadas y admitidas en el modo de empleo! • ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! • ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares! • ¡No tirar las pilas o pilas recargables gastadas al fuego! • ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas! • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato.
2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara.
3 Preparación del flash Cambiar pilas Las pilas o pilas recargables están vacías o gastadas si el intervalo entre destellos (tiempo desde que se realiza un disparo con plena potencia luminosa, p. ej. en M, hasta que se vuelve a iluminar el indicador de disponibilidad del flash) asciende a más de 60 segundos. Además aparece la indicación de batería vacía en la pantalla. • Apagar el flash; para ello, mantener pulsada la hasta que desaparezcan todas las tecla indicaciones.
+ 3.2 Montaje del flash 3.3 Conexión y desconexión del flash Colocar el flash en la cámara . • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado. parpadea en En el modo standby, la tecla Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
3.5 OPCIONES del menú 3.7 Desconexión automática del flash (Auto - Off) • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . Las opciones se pueden seleccionar con las teclas , en función del modo de funcionamiento. ZOOM (ajuste del reflector), consultar 9.1 STANDBY (desconexión autom. del aparato), consultar 3.7 AF BEAM (luz auxiliar AF), consultar 11.3 DISPLAY (brillo), consultar 14.1 UNIT (metros / pies), consultar 14.2 RESET, consultar 15.3 CHANNEL2)3 (canal), consultar 10.1.3, 10.2.2, 10.3.
4 Indicadores OLED en el flash Ajustar desconexión automática del aparato • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado . 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se en verde que enciende en el flash la tecla indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
Observe el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). 5 Indicaciones en la pantalla P-TTL 7,9 m EV Las cámaras transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y aper-tura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán el modo de funcionamiento y el alcance.
5.2.2 Indicación de alcance en modo manual En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.4). 5.2.3 Superación del margen de indicación En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 99 m o 99 pies.
7 Modos de funcionamiento del flash Según el tipo de cámara, están disponibles los siguientes modos de funcionamiento de flash: • Modo automático ( AUTO ), cap. 7.1 • Modo de flash P-TTL ( P-TTL ), cap. 7.2 M ), cap. 7.4 • Modo de flash manual ( • Sincronización rápida automática (HSS), cap. 7.5 • Modo LED ( LED ), cap. 7.6 • Funcionamiento maestro remoto MASTER , cap. 10.1 • Modo CONTR. ), cap. 10.2. • Modo remoto esclavo SLAVE , cap. 10.3 • Modo SERVO ), cap. 10.4. 7.
7.3 Modo automático de flash de relleno P-TTL En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno P TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz.
M 1.9 m P 1/16 Potencias parciales manuales En el modo de flash manual , se puede ajustar una potencia parcial de luz. Configuración • Con las teclas , ajustar la potencia parcial de luz (P) deseada. La indicación de alcance se adapta conforme a la potencia parcial de luz que se haya ajustado. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta auto-máticamente a la potencia parcial de luz (consultar 5.2). 7.
7.6 Luz LED para vídeo Ajustar modo de funcionamiento • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado . • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca una transmisión de datos entre la cámara y el flash. • Pulsar la tecla y aparecerá el menú de selección. Con el modo de funcionamiento LED o luz para vídeo podrá iluminar tomas de imágenes en movimiento en primer plano.
7.7 Programa favorito MODE SERVO F1 F2 F1 En la fotografía con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vez en cuando (p.e. fiestas de cumpleaños, etc.). El mecablitz ofrece la opción de memorizar los ajustes necesarios para este tipo de tomas que se repiten. Así se facilita repetir los ajustes ganando tiempo con ayuda de la programa favorito. El flash tiene 2 memorias para guardar los ajustes del flash.
8 Corrección manual de la exposición del flash + c El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección.
9 Funciones especiales Según el modelo o el grupo de cámara, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105mm (pequeño formato). Sugerencia: Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo.
9.2 Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector se coloca automáticamente en la posición adecuada. No se efectuará el ajuste automático del reflector con zoom motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular .
10 El funcionamiento Remoto El modo remoto inalámbrico es compatible con el sistema remoto P-TTL de Pentax. El sistema remoto se compone de un flash maestro/ controlador situado en la cámara y de uno o más flashes esclavos. Los flashes esclavos se controlan de forma remota y sin cables mediante el reflector del flash maestro/ controlador. Con el fin de que no interfieran recípro-camente en una misma estancia varios sistemas remotos, hay disponibles cuatro canales remotos independientes.
10.1.3 Ajustar canal master Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios sistemas remotos, hay disponibles cuatro canales remotos independientes. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú CHANNEL . 10.1.
10.2 Funcionamiento controlador de remoto 10.2.2 Ajustar canal Control Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios sistemas remotos, hay disponibles cuatro canales remotos independientes. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú CHANNEL .
10.3 Modo esclavo El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico P-TTL de Pentax en modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro/controlador de la cámara (p. ej. mecablitz M400 P). Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH. 1, 2, 3 y 4).
10.3.2 Ajustar canal esclavo • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú CHANNEL . OPT. EV • Pulsar la tecla ° • Con las teclas y abrir el menú. , ajustar el canal deseado. CHANNEL 2 3 4 • Pulsar la tecla ° y confirmar el ajuste seleccionado. El ajuste se aplica de forma inmediata. En la pantalla se muestra "CH. 3". 238 SLAVE El ajuste se adopta de forma inmediata. CH. 3 CHANNEL ZOOM c 10.3.
10.4 Modo SERVO El modo SERVO es un modo esclavo simple sin o con anulación de predestello en el que el flash esclavo emite siempre un disparo tan pronto como recibe un impulso lumínico del flash de la cámara. En general, en el modo SERVO sólo es posible el modo de flash manual. El modo de flash manual se ajusta automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO. + + 10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO • Pulsar la tecla y aparecerá el menú de selección.
10.4.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . SERVO • Con las teclas menú SYNC , seleccionar la opción de . OPT. P SYNC ZOOM • Pulsar la tecla ° SYNC y abrir el menú. • Con las teclas , ajustar la sincronización deseada. Sincronización sin predestello Sincronización con predestello LEARN SERVO P c 240 1/1 • Pulsar la tecla ° y confirmar el ajuste seleccionado. Se adopta el modo de funcionamiento.
10.4.4 Función de aprendizaje La „función de aprendizaje“ hace posible que un flash servo concreto se adapte automáticamente a la técnica de iluminación del flash de la cámara. Para ello pueden ser incluidos uno o más predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de ojos rojos“) del flash de la cámara. El disparo del flash esclavo se producirá entonces en el momento del disparo principal para iluminar la toma.
11 OPTION-Menu 11.1 Modo de zoom automático (A-ZOOM) En el modo de zoom automático, la posición del zoom del reflector se ajusta a la distancia focal del objetivo de la cámara. 11.2 Funcionamiento manual de zoom OPT. En el modo de zoom manual, la posición del zoom del reflector debe ajustarse manualmente a la distancia focal del objetivo de la cámara. Configuración • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú ZOOM .
11.4 Sincronización con la segunda cortinilla (2. CURTAIN) Configuración • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú AF-BEAM . Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo 2. CURTAIN). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación.
Configuración • Ajuste el modo de flash P-TTL , véase 7.2. • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú SYNC . OPT. SYNC ZOOM • Pulsar la tecla ° y abrir el menú. • Con las teclas , seleccionar la opción de menú 2.CURTAIN . SYNC 1.CURTAIN 2.CURTAIN P-TTL 2.CURTAIN 7,9 m EV c 244 • Pulsar la tecla ° y confirmar el ajuste seleccionado. El ajuste se adopta de forma inmediata.
12 Técnicas de destello 12.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector del flash se puede orientar en horizontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
13 Sincronización del flash 13.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
14 Configuración de pantallal 14.2 Indicaciones de alcance en m o ft (UNIT) La indicación de alcance en la pantalla puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (ft). Configuración • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú UNIT . 14.1 Brillo El brillo de la pantalla se puede cambiar en 2 niveles. Configuración • Pulsar la tecla y aparecerá el menú OPT. . • Con las teclas , seleccionar la opción de menú DISPLAY . OPT. DISPLAY UNIT RESET OPT.
15 Mantenimiento y cuidadoss • La superficie de la pantalla se limpia con un paño de limpieza seco y suave (p. ej. de microfibras). • Si a pesar de ello quedase suciedad persistente, la superficie de la pantalla se puede limpiar con un paño suave ligeramente húmedo. ¡No pulverice nunca líquido de limpieza sobre la superficie de la pantalla! Si entrase líquido de limpieza en el marco de la pantalla, se dañarían sin remedio los componentes ubicados ahí. 15.
16 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al expo-símetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. La imagen aparece demasiado clara.
17 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 40 En pies: 131 Tipos de funcionamiento del flash: AUTO, P-TTL, Modo manual, sincronización rápida HSS, luz para vídeo, Modo master, Modo controlador, Modo esclavo, Modo Servo. Potencias parciales manuales: P1/1 a P1/ 256 en tercios. Duración de destellos ver Tabla 2, (Sida 257) Temperatura de color: Aprox.
18 Accesorios especiales • Soporte para flash FGH 40-60 Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • mecabounce Diffuser MBM-04 (Nº ref. 00000490A) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox.
Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
c 254
Tarjeta reflectante (hundido) Difusor de gran angular (hundido) LED luz para vídeo Luz auxiliar AF Compartimento de baterías (4x AA – s.
ISO/DIN 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 3,5 3,9 4,4 4,9 5,6 6,2 7 7,9 8,8 9,9 11 12 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 44 50 56 63 71 79 89 100 112 24 5,3 5,9 6,6 7,4 8,3 9,4 11 12 13 15 15 19 21 24 26 30 33 37 42 47 53 59 67 75 84 94 106 119 133 150 168 28 5,5 6,2 6,9 7,8 8,7 9,8 11 12 14 16 16 20 2
Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/4 P 1/8 P 1/16 P 1/32 P 1/64 Blitzleuchtzeit (s) Durée d’éclair (s)) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello t0,5 in 1/s 1/900 1/1200 1/3000 1/6000 1/10000 1/16000 1/25000 Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen Tableau 2: Durée de líéclair pour les différents niveaux de puissance Tabel 2: Flitsduur en deelvermog
Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 2,4 s alkaline-manganese Alcal. al mangan.
j l ö Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. Note: k Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched.
Metz mecatech GmbH • Ohmstraße 55 • 90513 Zirndorf / GERMANY • www.metz-mecatech.de • info@metz-mecatech.de mecablitz mecastudio mecalight 716 47 0141.A1 Metz - always first class.