Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Microlife BP 3AG1 Guarantee Card Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي/ : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON/OFF Button Display Cuff Socket Mains Adapter Socket Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) Display 9 Systolic Value AT Diastolic Value AK Pulse AL Heart Arrhythmia Indicator AM Pulse Rate AN Battery Display AO Stored Value Type BF applied part BP 3AG1 EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Inserting the batteries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values • How not to store a reading 6.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low 100 60 Consult your doctor 1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check optimum 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your high doctor 4. blood pressure too 140 - 160 90 - 100 Seek medical high advice 5.
ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation: Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal This instrument may only be used for the purposes described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
10. Guarantee This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
BP 3AG1 7 EN
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Ecran 9 Tension systolique AT Tension diastolique AK Pouls AL Indicateur d'arythmie cardiaque AM Fréquence des battements de coeur AN Indicateur d'état de charge des piles AO Valeur enregistrée FR Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Insertion des batteries • Sélection du brassard correct 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Mémoire • Visualisation des valeurs enregistrées • Mémoire saturée • Suppression de toutes les valeurs • Comment ne pas enregistrer une lecture 6.
Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Plage Tension trop basse 1. Tension optimale 2. Tension normale 3. Tension légèrement élevée 4. Tension trop haute 5. Tension nettement trop haute 6.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AL signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
(décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, même s'il est hors tension). Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus! Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge, à l'entretien et à la durée de vie! 7.
Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio. N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. N'ouvrez jamais l'instrument.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de corriente Compartimento de baterías Brazalete Conector de brazalete Botón M (Memoria) Pantalla 9 Valor sistólico AT Valor diastólico AK Pulso AL Indicador de arritmia cardiaca AM Frecuencia del pulso AN Indicador de batería AO Valor guardado Pieza aplicada tipo BF 14 ES Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabilidad para tomar medicion
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Colocación de las baterías • Elegir el brazalete correcto 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores • Procedimiento para no guardar la lectura 6.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel presión arterial demasiado baja 1. presión arterial óptima 2. presión arterial normal 3. presión arterial ligeramente alta 4. presión arterial demasiado alta 5. presión arterial muy alta 6.
11.Retire el brazalete cuando la medición haya terminado. 12.Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.). La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable). 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada Este símbolo AL indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso.
Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado).
- Calor y frío. Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. Nunca abra el dispositivo. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
Microlife BP 3AG1 PT Botão ON/OFF Mostrador Entrada da braçadeira Entrada do adaptador Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Botão M (Memória) Estimado cliente, O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às suas características de facilidade de utilização e precisão na monitorização da tensão arterial.
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Inserir as pilhas • Escolher a braçadeira adequada 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Memorização de dados • Visualizar valores guardados • Memória cheia • Limpar todos os valores • Como fazer para não guardar uma leitura 6.
Como avaliar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível Sistólica Diastólica Recomendações tensão arterial 100 60 Consulte o seu demasiado baixa médico Auto-medição 1. tensão arterial ideal 100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 Auto-medição 2. tensão arterial normal 3. tensão arterial ligei- 130 - 140 85 - 90 Consulte o seu ramente alta médico 4.
10.O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 9 e diastólica AT, bem como a pulsação AK, é apresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações descritas mais à frente neste folheto. 11.Remova a braçadeira após efectuar a medição. 12.Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.
Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar? Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V. Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido. Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. Utilizar pilhas recarregáveis Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Proteja o dispositivo de: - Água e humidade - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz directa do sol - Calor e frio As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Ein-/Aus-Taste Display Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) Display 9 Systolischer Wert AT Diastolischer Wert AK Puls AL Arrhythmie Anzeige AM Pulsschlag AN Batterie Anzeige AO Speicherwert Anwendungsteil des Typs BF 26 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Oberarm.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Einlegen der Batterien • Auswahl der richtigen Manschette 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte • Ein Messergebnis nicht speichern 6.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6.
11.Entfernen Sie die Manschette vom Gerät nach der Messung. 12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/AusTaste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck). 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AL bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung.
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand). Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen. Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden.
- Hitze und Kälte Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 AAN/UIT knop Weergave Manchetaansluiting Hoofdadapteraansluiting Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector M-knop (geheugen) Weergave 9 Systolische waarde AT Diastolische waarde AK Pols AL Hart Aritmie Indicator AM Polsfrequentie AN Batterijweergave AO Opgeslagen waarden Geleverd onderdeel type BF 32 NL Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Inleggen van de batterijen • Selecteer de juiste manchet 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Datageheugen • Bekijken van de opgeslagen waarden • Geheugen vol • Wis alle waarden • Het niet opslaan van een uitlezing 6.
Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. bloeddruk optimum 2. bloeddruk normaal 3. bloeddruk licht verhoogd 4. bloeddruk te hoog 5. bloeddruk veel te hoog 6.
4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie Dit symbool AL geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resultaat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als het symbool regelmatig verschijnt (b.v. een paar keer per week met dagelijkse metingen) raden wij u aan dit aan uw arts te vertellen.
Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan bent het instrument voor een week of langer te gebruiken! De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloeddruk monitor! Laad deze batterijen op in een externe oplader en houdt u aan de informatie met betrekking tot het opladen, onderhoud en duurzaamheid! 7. Gebruik van een hoofdadapter U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, 600mA) gebruiken.
Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. Open het instrument nooit. Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke paragrafen van dit boekje. Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Дисплей 9 Систолическое давление AT Диастолическое давление AK Пульс AL Индикатор аритмии сердца AM Частота пульса AN Индикатор разряда батарей AO Сохраненное значение RU Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече.
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батарей • Подбор подходящей манжеты 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений • Как отменить сохранение результата 6.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Систоли- ДиастоДиапазон ческое лическое Рекомендация артериальное давление 100 60 Обратитесь к врачу слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный контроль 2. артериальное давление 120 - 130 в норме 80 - 85 Самостоятельный контроль 3.
пульса AK, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. 12.Отключите прибор, нажав кнопку 1 (Тонометр автоматически отключится приблизительно через 1 минуту.). Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления). 4.
Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батареек «NiMH». Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться).
Оберегайте прибор от: - воды и влаги - экстремальных температур - ударов и падений - загрязнения и пыли - прямых солнечных лучей - жары и холода Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения Производите накачку только наложенной манжеты. Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wyświetlacz Gniazdo mankietu Gniazdo zasilacza Pojemnik na baterie Mankiet Wtyczka mankietu Przycisk PAMIĘĆ Wyświetlacz 9 Wartość skurczowa AT Wartość rozkurczowa AK Tętno AL Ikona arytmii serca AM Tętno AN Ikona baterii AO Zapisana wartość PL Drogi Kliencie, Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Umieszczanie baterii • Wybór właściwego mankietu 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Pamięć • Wywołanie zapisanych wyników pomiaru • Brak wolnej pamięci • Usuwanie wszystkich wyników • Jak uniknąć zapisania odczytu 6.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi 1. Optymalne ciśnienie krwi 2. Ciśnienie krwi w normie 3. Nieznacznie podwyższone ciśnienie krwi 4. Zbyt wysokie ciśnienie krwi 5. O wiele za wysokie ciśnienie krwi 6.
automatycznie nadpisywane nowymi. Przed zapełnieniem pamięci zgromadzone w niej wartości powinny zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane zostaną bezpowrotnie utracone. Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku złego samopoczucia związanego z ciśnieniem). 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca Symbol AL oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność tętna.
powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone). Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrządu przez ponad tydzień! Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! 7.
Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. Nie otwieraj przyrządu. Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie. Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Konserwacja przyrządu Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 BE/KI gomb Kijelző Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója M-gomb (memória) Kijelző 9 Szisztolés érték AT Diasztolés érték AK Pulzus AL Szívritmuszavar kijelző AM Pulzus ütem (szívverés jelzés) AN Elemállapot kijelző AO Tárolt érték BF típusú védelem 50 HU Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást.
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • Az elemek behelyezése • A megfelelő mandzsetta kiválasztása 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése • Mérési eredmény tárolásának mellőzése 6.
A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás Szisztolés Diasztolés Javaslat 100 60 Konzultáljon orvosával 100-120 60-80 Ellenőrizze saját maga 120-130 80-85 Ellenőrizze saját maga 3. enyhén magas 130-140 85-90 Konzultáljon orvovérnyomás sával 4. magas vérnyomás 140-160 90-100 Forduljon orvoshoz 5.
A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha kellemetlen a nyomás). 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése Ez a szimbólum AL azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzus rendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény eltérhet a normál vérnyomástól – ismételje meg a mérést. Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendszeresen megjelenik (pl.
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el! Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó előírásokra! 7. Hálózati adapter használata A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is működtethető.
Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió mellett. Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani. Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета М-бутон (памет) Дисплей 9 Систолна стойност AT Диастолна стойност AK Пулс AL Индикатор за сърдечна аритмия AM Величина на пулса AN Индикатор за батериите AO Запаметена стойност BG Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания над
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Поставяне на батериите • Избор на подходящ маншет 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни • Преглед на запаметените стойности • Паметта е пълна • Изчистване на всички стойности • Как да не бъде запаметено показание 6.
Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. Обхват Систолна Диастолна Препоръка кръвното налягане е 100 60 Консултирайте се с прекалено ниско лекаря си 1. оптимално кръвно налягане 100 - 120 60 - 80 Самопроверка 2. нормално кръвно налягане 120 - 130 80 - 85 Самопроверка 3.
дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура. 11.Когато измерването е приключило свалете маншета. 12.Изключете апарата. (Мониторът се изключва автоматично след прибл. 1 мин). Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако се почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно усещане). 4.
Какви батерии и каква процедура? Моля използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5V AA батерии. Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност. Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време. Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии.
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране 10. Гаранция Този прибор може да се ползва единствено за целта, Този уред е с 3-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и касова бележка. Батериите, маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията. Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Butonul Pornit/Oprit Afişaj Racordul pentru manşetă Racordul adaptorului de reţea Compartimentul bateriei Manşetă Conectorul manşetei Butonul M (Memorie) Afişaj 9 Valoare sistolică AT Valoare diastolică AK Puls AL Indicator aritmie cardiacă AM Valoare puls AN Afişaj baterie AO Valoare memorată Partea aplicată - de tip BF 62 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Introducerea bateriilor • Selectaţi manşeta corectă 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date • Vizualizarea valorilor memorate • Memorie plină • Ştergerea tuturor valorilor • Cum procedăm pentru a nu memora o citire 6.
Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul prea mică 1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă optimă 2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă normală 3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi medicul uşor mărită 4.
Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie Simbolul AL indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsurarea.
Utilizarea de baterii reîncărcabile De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile. Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»! Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în întregime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului, chiar când este stins).
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el. Nu demontaţi niciodată instrumentul. În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase. Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale ale acestei broşuri. Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Zásuvka manžety Zásuvka napájení Prostor na baterie Manžeta Konektor manžety Tlačítko M (Paměť) Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Pulz AL Indikátor srdeční arytmie AM Tepová frekvence AN Zobrazení baterií AO Uložená hodnota Pro měření tělesné teploty osob. 68 CZ Vážený zákazníku, Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Vložení baterií • Vyberte správnou manžetu 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Paměť • Prohlížení uložených hodnot • Plná paměť • Vymazat všechny hodnoty • Jak naměřenou hodnotu neuložit 6.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6.
delně (např. několikrát týdně při každodenním měření), pak Vám doporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení: Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který v průběhu měření analyzuje i frekvenci tepu. Přístroj je klinicky testovaný. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např.
Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel poškozen. 1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 v přístroji. 2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky. Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud baterií. 8. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě.
10. Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 3 let od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající rychlému opotřebení. Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačidlo ON/OFF Displej Zásuvka manžety Zásuvka sieťového adaptéra Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Tlačidlo M (Pamäť) Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Tep AL Ukazovateľ srdcovej arytmie AM Frekvencia tepu AN Indikátor batérie AO Uložená hodnota Použité súčasti typu BF 74 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vykonávanie meraní na ramene.
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? 2. Používanie prístroja po prvýkrát • Vloženie batérií • Výber správnej manžety 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamäť údajov • Prehliadanie uložených údajov • Plná pamäť • Vymazanie všetkých hodnôt • Ako neuložiť údaj 6.
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie tlak krvi je príliš nízky 100 60 Obráťte sa na svojho lekára Samokontrola 1. tlak krvi je optimálny 100 - 120 60 - 80 2. tlak krvi je normálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráťte sa na zvýšený svojho lekára 4.
prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi. Ukážte prosím vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie: Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazovateľa arytmie Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnosť tepu, po meraní sa objaví značka arytmie.
9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia použitého zariadenia Bezpečnosť a ochrana Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako originálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr. adaptér «Microlife 230 V». Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené. 1. Pripojte kábel adaptéra do sieťovej zásuvky adaptéra 4 tlakomeru. 2. Adaptér zapojte do elektrickej siete.
10. Záruka Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku). Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu nie sú súčasťou predĺženej záruky. Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Kaf Soketi Elektrik Adaptörü Soketi Pil Bölmesi Kaf Kaf Bağlantısı M-Düğme (Bellek) Ekran 9 Büyük Tansiyon Değeri AT Küçük Tansiyon Değeri AK Nabız AL Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AM Nabız Sayısı AN Pil Göstergesi AO Kaydedilen Değer Tip BF 80 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Pillerin yerleştirilmesi • Doğru kaf seçimi 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği • Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi • Bellek dolu • Tüm değerlerin silinmesi • Sonuç nasıl kaydedilmez 6.
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Düzey tansiyon çok düşük Büyük Küçük Tansiyon Tansiyon Öneri 100 60 Doktorunuza danışınız 100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol ediniz 1. tansiyon en iyi aralıkta 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 3. tansiyon biraz 130 - 140 85 - 90 yüksek 4. tansiyon çok yüksek 140 - 160 90 - 100 5.
4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü Bu simge AL, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin algılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonunuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygılanmak için herhangi bir neden söz konusu değildir. Bununla birlikte, simge sık sık görüntüleniyorsa (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz.
Piller, tansiyon ölçüm aletinde şarj EDİLEMEZ! Bu pilleri harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj, bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın! 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600mA). Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın, örneğin: «Microlife 230V adaptör».
Doğruluk testi Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Gerilim kaynağı: Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur.
Microlife BP 3AG1 1 2 3 4 5 6 7 8 Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Υποδοχή περιχειρίδας Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Πλήκτρο M (Μνήμη) Οθόνη 9 Τιμή συστολικής πίεσης AT Τιμή διαστολικής πίεσης AK Παλμός AL Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AM Σφύξεις AN Ένδειξη μπαταρίας AO Αποθηκευμένη τιμή GR Αγαπητέ πελάτη, Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα.
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Τοποθέτηση των μπαταριών • Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5. Μνήμη δεδομένων • Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών • Μνήμη πλήρης • Διαγραφή όλων των τιμών • Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση 6.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας ταξινόμησης τιμών αρτηριακής πίεσης σε ενήλικες σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (WHO) του 2003. Στοιχεία σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση φυσιολογική 3. αρτηριακή πίεση ελαφρώς υψηλή 4. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 5. αρτηριακή πίεση υπερβολικά υψηλή 6.
γεται ένα πιο παρατεταμένο ηχητικό σήμα. Δείτε επίσης τις επεξηγήσεις των υπόλοιπων ενδείξεων στο παρόν φυλλάδιο. 11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. 12.Aπενεργοποιήστε το όργανο. (Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά από 1 λεπτό περίπου) Μπορείτε να σταματήσετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή εάν πατήσετε το πλήκτρο ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). 4.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! Προστατεύστε το από: - νερό και υγρασία - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.
Microlife BP 3AG1 AR ȆǎƁǎƯŽȚ ȴǞŮǎŽȚ ،اﻟﻌﺰﻳﺰ اﻟﺰﺑﻮن ȬȚȤnjŽȚ ǟƴŸ ǜž ȦƾƸƲŽȚ njųLj ȰǞŰǞž ǠƃŶ ȥƾƷű NjƁNjƐȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȳNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȥƾƷű اﻟﺬراع ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ǧǞžȶ ǘƸŻȢ ȆȲƾƵƯƄŴȁȚ ǓƸƉŮ Ǟƀȶ ȸǞƴƯŽȚ ȤﻮǞȿ ﻃŶ ȲǎƶƓȚ Ǡź ّر . ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰلȳȿ ّمNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȚNjű ǝŮ ǟ وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّȿ دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.
ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ǝŽȶ ȳȿ NjƴŽ ƿƴƲŽȚ ȿNJǤ ǜŸ ƋƾƶŽȚȶ ƞƁȚǍƪŽȚ Ǡź ǘźȿ NjƄƁ ȸnjŽȚ ǓưƬŽȚ Ǟƀ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ w ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚ ǀƵƸƲŽȚ ƾƵƀ ƾƵǣȚȢ ƾƵƷŴƾƸŻ ǛƄƁ ȴƾƄƵƸŻ ǟſȢLjȚ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ƿƴƲŽȚ ƾƷƸź ǘƱƈƁ ǠƄŽȚ ȝȚǍƓȚ ȢNjŸ ƾƬƁȖ ǒƃƶŽȚ ȲȿNjƯž ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǍƸƪƁ w ǙȮȮȮƄƇǧ ǟƴŸ ǍȮȮȮȮŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛȮȮȮǣȚȢ ǚȮȮȮƳƪŮ ǀȮȮȮƸŽƾƯŽȚ ȿȳNjȮȮȮŽȚ ǓȮȮưǤ ǛȮȮƸŻ w ǙȮȮȮƃƸƃŶ ǚȮȮȮƃŻ ǜž ǃȮȮŽƾƯů ȴȖ ƿȮȮȮƆƁȶ ǍƸŹ ƽŵ ȸȖ ǁƮŲǽ ȚȣȘ ƾƷŮ ȵǍƃųȖȶ ǙƃƸƃŶ Ǖž ƾƵǣȚȢ ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ ǐŻƾſ w ȿ ȚNjŮȖ
ljƸƇƫŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǍƄųȖ ǛǣǾƓȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǛƆŲ ȤƾƸƄųȚ ǙƶƳƚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎƑ ǀƱƴƄƈž ȳƾƆŲȖ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȩǍƯů ǟƴŸLjȚ ȬȚȤnjŽȚ ǎżǍž ǟƴŸ ǝƉƃƴŮ ǝŴƾƸŻ ǜƳƚ ǟƴŸLjȚ ǙŸȚȤȣ ǓƸƤ ǟƴŸLjȚ ȬȚȤnjŽȚ ǓƸƤ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǛƆŲ ǀǧǞŮ ȏDŽȎȌ ȍDŽȎȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ ȉȉ ȈȎ ǍƸưǧ ǀǧǞŮ ȈȉDŽȌ ȏDŽȎȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ Ȋȉ ȉȉ ǓŴȶ ǀǧǞŮ ȈȍDŽȌ ȈȉDŽȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ ȋȉ Ȋȉ ǍƸƃż ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǜž ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǓƲź ǚƵƯƄŴȘ % ǛǣǾž ǍƸŹ 6 ǘźǍƓȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴƾż ȚȣȘ ȆǗƁǽȶǍƳƁƾž ǀžNjų ǎżǍƙ ǚƫůȚ _ 3 ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǏƃƲž ǟŽȘ 7 ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǚǧǞž ȲƾųȢƼŮ ȥƾƷƐȚ ǟŽȘ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǚǧȶȖ _ ȿ ǀƁƾƷƶŽȚ ǟƄŲ ȥƾƷƐȚ Ț
ȝƾſƾƸƃŽȚ ȜǍżȚȣ Ȍ ȿ ƾƸŽȕ ǀƆƸƄſ ǚż ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȴǎƈƁ ȆȦƾƸƲŽȚ ǀƁƾƷſ Ǡź ǀſȶǎƥȚ ǛƸƲŽȚ ȜNjƀƾƪž AO q?y ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ǽȶȖ ȩǍƯů ƽƱƭž ȥƾƷƐȚ ȴǞƳƁ ƾžNjƶŸ ȆƾƯƁǍŴ 8 ? Ȥȿ ȥ ǓưǤȘ ǛŰ ȜǍżȚnjŽȚ Ǡź ǀƵƸŻ ȈȎ ȱƾƶƀ ȴȿ ƺŮ ǠƶƯƁ Țnjƀ q? y ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ ȆǀƵƸƲŽȚ ǙŽȣ NjƯŮȶ ȿ ǀſȶǎƥȚ ȜǍƸųLjȚ ǀƆƸƄƶŽȚ ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǚƲƶƁ ȿ ǚż Ǡź ǀƵưſ ȤNjƫƄŴȶ ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ Ǡź ǒžǞƸŴ AM ƿƴƲŽȚ ǎžȤ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ Ȑ ƿƴƲŽȚ ǒƃſ ȤƾƯƪƄŴȚ ǛƄƁ ȜǍȿ ž ǒƃƶŽȚ ȩǍƯƁȶ AT ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ȶ 9 ǠǤƾƃƲſǽȚ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǚƵƪů ȆǀƆƸƄƶŽȚ ȴȿ Ș Ȉȇ Ǡź ȷǍųLjȚ ȝȚȔȚǍƲŽƾŮ ǀǧƾƒȚ ȝȚǍƸƉƱƄŽȚ ƾƬƁȖ ǔŲǽ
ǝűǾŸȶ ǚƵƄƤȚ ƿƃƉŽȚ ǗǧǞŽȚ ƺƭƒȚ ȳȚǎŲ Ǡź ǠȮźƾż ǓưǤ ǍƸźǞů ǜȮȮȮƳƚ ǽ ȞNjŲ NjŻ țǍȿ Ɖů ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ ƾƙȤ ȬȚȤnjŽȚ ǚǧǞž ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴȿ Ȗ ǜž ǘȮȮȮƲƎ ȚNjű ȹƾƸųǍž ǏȮȮȮƸŽȶ ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ǜȮȮȮƾż ȚȣȘ ȝƾȮȮȮȮƁȤƾƭƃŽȚ ȲNjȮȮȮȮƃƄŴȚ ȦƾƸƲŽȚ njųȖ ȜȢƾŸƼŮ ǛȮȮȮȮŻ ƾƁȤȶǍǤ ǙŽȣ ǓưǤ NjűǞƁ ǽ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ Ǡź 7DD ǜƳƚ ǽȶ ǀƲƸŻȢ ǍƸŹ ȦƾȮƸƲŽȚ ȝȚȤƾŵȘ ǘƸŻNjƄŽȚ ǀƵǣƾŻ ȖǍŻȚ ǀƆƸƄſ ǍƷƮů ȴȖ ȤǍȿ ż ǙŽȣ NjƯŮȶ ǀŻǞŰǞƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ njųLj * ȦƾƸƲŽȚ Ȝȿȣƾŵ ǀƆƸƄƶŽȚ 7DD ȳȚǎȮȮȮŲ ǠȮȮȮź ǓȮȮȮȮưƬŽȚ ȴȿ Ș ȚNjȮȮȮȮȮȮű ǠŽƾȮȮȮŸ ȬȚȤnjȮȮȮȮŽȚ ȴȖ ȶȖ ǠƲ
ǀŽƾƱƳŽȚ Ȉȇ ƗNjƲů NjƶŸ ǓƲź ǀƁȤƾŴ Ǡƀȶ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ Ȋ ȜNjƓ ǀŽƾƱƳŮ ǟƭưž ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȴȿ Ș ȿ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ƾƷƸź NjżƺƄƁ ǠƄŽȚȶ ǝƱƴų ǍƮſȚ ƾƷůƾſƾƸŮ ȬȥǞƓȚ ǚƵƳƄŴȖ ǠƄŽȚ ǀŽƾƱƳŽȚ ǀŻƾƭŮ ȢǞƲƶŽȚ ǀƶƸżƾž ȲƾƫƁȘ ȶȖ ǍƮſȖ ǀŽǞƵƪž ǍƸŹ ǚżƹƄƴŽ ǀƴŮƾƲŽȚ ȔȚǎűLjȚȶ ǠƴƫƱž ȔƾƭŹ ȴȢǍŽȚȶ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ w ȴƾƵƬŽȚ ǀŻƾƭŮ Ǡź ǚƸǧƾƱƄŽȚ ǀŽƾƱƳŽȚ ǚƭƃƁ ȥƾƷƐȚ ǚƁȿ NjƯů ȶȖ ljƄź w ȿ ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȶȖ ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ȲƾƵƯƄŴȁȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡƭưů ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w ǚƸưƪƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŮ NjƸƲƄŽȚ ȳNjŸ ȶȖ ȞȢȚǞƑȚ ǀžNjƲƓȚ ǍƮſȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǀžNjų ǎżǍƙ ȲƾƫůǽȚ
FA Microlife BP 3AG1łǠŨơĸDZǠĩé ƟʼnÞƏĩĕå Ļñġß Ơĩőïßƍ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﺠﺶ ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﻣﺎﯾﮑﺮﻭﻻﯾﻒ łǠŨơĸDZǠĩé ƟʼnÞƏĩĕå Ļñġß Ơĩőïßƍ ĹǠĹã Ǫĸïĕé ĹǠĹã Ǫĸïĕé ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ƧİŘöæƔ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐå ƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ƧİŘöæƔ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐå ƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ ijæƌ ƨƗİà ǐƨƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ .ijæƌ ƨƗİà ǐƨƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ ƔŐç Ǟð ŏŗřŐá ƤƗİĨð ƖƔ ƦŐåƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ .
ƍʼnÞ ľßʼnÚ ǪĸŐŗ ƠƐƅĶêƅ ơ ƟʼnÞ Əĩĕå ƍƏʼné Əƍ ņĢé ƈĩDZê ų ƏĩĠŐÙ ŏĦŗæƨ ŏà ŏǚ ijæİĩŞƖ ƖƔ ƦŐå ƦİǟĿã ƖİĜì Ōřƌ ƖƔ ƟʼnÞ Əĩĕå r ƖİĜì Ʀƌŀŗð ŏĜŗħò ƦŐåƖİĜì ǞàİǟƗƖƌ ǐƌĿà ƔŐĜŗð Ɣİøǟƌ ıĦí ŦħŚ ƔŐç Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŌíƌĽä ǵèʼnïßĩǠƍ ƨ Ŀ÷ǚƌĽä ǵèʼnïôŐß ŀŗñ ƌƖ ŏĤŗíƔ ƖƔ ıĦí ƦİàĿŖ ƔƌĽġá Ľîê ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ŎŗĨŢħò r ĽĨǚ Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŇǠƅĸÙĩġÙ ĶêĩßĸÙ ĪŐßƀ ĩĠà ǵïéũß ňÙ ĶêƅʼnÚ ǵé ƟʼnÞƏĩĕå ǵĠŎƅƍ ƟƍʼnÙ ŨĩÙr ƍʼnà ƟĩéƏƍ ǯàĹœ ľßʼnÚ ĶǠĩÙ ƏƖŐĜð ƔŐå ǙçŀŚ İà ƧĽðƇ ijæĽà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ ƔƖŐð ƖƔ ŏĜŗħò r ǙçŀŚ ŏà ƌĿñƇ ǞġŗõèĿŗë ōŕŰê ŏñŐŞĿ
ƏĩÙ ŇŐèơƅ ǪƅĸÙ Ơĩőïßƍ ƠƍĩĜïßƅ Ŵ ĩë ǪĸÚĩÙ ǪƏƅķőǠĩÜ ŏĠģùð ĽŗĨî ǐƖƌľŘǟİã ƧİŘöæƔ ƖƔ ƌƖ İò ǐĿáİà ƌĽöàƌ Ÿ ƧİŘöæƔ ŏõġã ƦƔĿî Ɨİà Ɨƌ Ľġà İà ƌƖ ijïƨ ź LJ Ÿ$$ ǐĿáİà ƔĽê Dž İò ǐĿáİà ijæƌ Ňíƌƨ ƧİŘöæƔ ijĜŚ ƖƔ 5 ǐĿáİà ĽŗĨî ǐƖƌľŘǟİã ǞģĨð ƨ ijõ÷ð ığí ōŕŰê ŏà ŏãŐá Īßĩġé ĶġÙơƐĩÙ Ɔĩóïêƅ ƌƖ ǐĽĨàƨƗİà ĽòƔ Ǟð ŏŕƌƖƌ İħç ŏà ƌƖ ʼnĦöúð ǐİòŀǟİæ İà ĽĨàƨƗİà ƞƌŐñƌ ʼnǟůƨĿǥǟİð İħç ǐƨƗİà ǐƨƖ ōǥùð Ľçİà ŏöçƌƔ ijĤàİğð İħç ǐƨƗİà Ŀğí İà ŏǚ ĽŗĨǚ ƍİúöñƌ ƔĿŗŞ ƖƌĿí ǪơƐĩÙ ĸĘæ ǪƅĸÙ ĶġÙơƐĩÙ ƠƐƅĶêƅ ŨĨǟƌ Ɓ ƀLJ s dž ƀLJ Ŀöħŗöñİæ ŻŻ s źƀ ǙśŐǚ ŨĨǟ
ňęåĩÝ Ǩ ƖİǚƔŐå ƖŐè ŏà ƦƇ ijêİæ ƨ ƗƨƖ İà ƧƌĿħò ƌƖ ĵǟİöñ ŸǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƦİǟİŚ ƖƔ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ĽĨǚ Ǟð ǐƖƌĽĩŘñ ŏĠìİä ƖƔ ňęåĩÝ Əƍ ƍʼnÜʼné ƞĩæƏƅ ĻǠĩă ƌĽöàƌ ĽŗòƔ ƖİĜì ƧİáŐǚ ƏĽð ŏà ƌƖ 0 8 ŏħǚƔ ijæƌ ƙŐðİå ƧİŘöæƔ ŏǥŗðİŘĨò ŏà ŏǚ ƔŐç Ǟð ƦİǟİĊ M17 ƏƖŐř ŏà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŏøŗöñ ŁŠæ ƨ AO 0 ơĿä ƔĽøð ƖİĜì ijæƌ ƧĽç ijõâ ŏĠìİä ƖƔ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŏøŗöñ źƀ ŏǚ ijæƌ Ŏǟƌ ǐİĨġð M ŏħǚƔ ǞïƌŐöð ƦƔƌƔ ƖİĜì İà ĽòƔ Ǟð ƦİĜñ ƌƖ ǞĦõí ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŏøŗöñ M ŏħǚƔ ƔŐĊ ĽŗòƌŐå ƧĽòİĜð ǐĿŘǟƔ Ɨƌ ŁŚ Ǟǥǟ ƌƖ ǞĦõí ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ İħç ňęåĩÝ ĬŐåĸâ ŅŐĠDZÚ ǐĿŗŞ
ĩĘÞ ǪĩĢéĩŐœ ź Ŀòİé İğå ƥİŗŚ ƨ ƧĽç Ňğí ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ōħê ŸǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƖƔ İğå ƗƨĿà ƏƖŐř ƖƔ ƔŐç Ǟð ƧƔƌƔ łǟİĊ (55 ŸƤİ÷ð ŸƔŐç Ǟð Ɵƀ Ɵƍĸǰ ƚĸáĸÙ ƒơƏ ơ ĩĘÞ ŅŐèƍ ʼnŗġŖ Ɩİŗûà ĽĨàƨƗİà ǐƨƖ ńõñ ƤİĨŘŗæ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƨ ƧƔƌƔ ĿŗŗĢá ƌƖ ĽĨàƨƗİà ǐİã ijæƌ * ĽŗòƔ ƥİÿƌ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ijæƖƔİñ ĽĨàƨƗİà ŅæŐá İĩïİĨŘŗæ ŃŗúĜá ƛİõĤñƌ İǟ ijǚĿä ĽñƌŐöŗð ƦƇ ŌŗïƔ ŏǚ ijæƌ ƥİÿƌ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ľçİà ŏŢŗòİð ijàİâ ƌƖ ƔŐå ǐƨƗİà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƤŐè ƖƔ ƨ ƧƔƌƔ ĽǟƖƌƔ ŏŘñ Ŏǥč ƔŐç ǞĊ Ɣİøǟƌ ĽĨàƨƗİà ƖƔ Ǟìİǚ ƖİĜì Ľçİà ĽĨàƨƗİà ƖƔ ƓƌƖŐæ Ǚǟ ƔŐãƨ ƦƇ Ō
ĬêĩĠŏ ųŲ ŅĤì ijñİħŖ ƔƖƌƔ ƖƌĿí ĬêĩĠŏ łçŐŚ ijĀ Ɲĩß ŵ İá ĽǟĿå ƦİðƗ Ɨƌ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ĽŗǟĬá ƦƇ ƖƔ ĽǟĿå ƗƨƖ ƨ ƧĽç ĿŚ ƧĽĨĨǚ ŇǟƗŐá ŅæŐá ŏǚ ijñİħŖ ƏƖİǚ ŏŕƌƖƌ ƏƖŐř ƖƔ ijæƌ Ŀõöġð ƧĽç ƏƖİǚ ŏà ĽñŐç ǞĊ ǞöñƌƖİŞ Ōðİç łǟİæĿì Ōàİí ǐƌŀãƌ ƨ ĽĨàƨƗİà ŸİĩǟĿáİà r ĽŗĨǚ ŏġãƌĿð ijñİħŖ ƔŐç Ǟð ijñİħŖ ļûì ıãŐð ƧİŘöæƔ ƖƔ ƏƌĿŗŗĢá Ɣİøǟƌ ƨ ƦƔĿǚ Ɨİà r ƥĽê ƨ ơƔİĝá ŸijæƖƔİñ ƔĿàƖİǚ Ŀâƌ ƖƔ ƧĽç Ɣİøǟƌ ǐİĩáƖİûå Ōðİç ijñİħŖ r ƔŐç ǞĊ ƧİŘöæƔ ǐİħĨòƌƖ Ɨƌ ǐƨĿŗŚ ĽŗĨǚ ŏġãƌĿð ǞŞĽĨǟİĊ ŏà ĽǟĿŗŘà ƘİĔ ʼnǟůƨĿǥǟİð ŁǟƨĿæ İà ƫ İģğï ǵġå ƈĩĖóĕé ųų ijǟİĩñƖİì ŏã