Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP 3AX1 VarA 4806 Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.
microlife BP 3AX1 Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-19) Tensiomètre-bracelet Mode d’emploi (20-39) Tensiómetro de Muñeca Dot Matrix Manual de instrucciones (40-59) Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (60-79)
Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual
Table of Contents 1. Introduction 1.1. Features 1.2. Important Information about Self-Measurement 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement How does high/low blood-pressure arise? Which values are normal? What can be done, if regular increased/low values are obtained? MAM technology (Microlife Average Mode) 3. The various components of the blood-pressure monitor 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist. This enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressures as well as the pulse frequency by way of the oscillometric measuring method. The device offers a very high and clinically tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. To adjust the bloodpressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.
Table for classifying blood-pressure values (units mmHg) according to World Health Organization: Range Hypotension Normal range Mild hypertension Moderate hypertension Severe hypertension Systolic Blood-pressure lower than 100 between 100 and 140 between 140 and 160 between 160 and 180 higher than 180 Diastolic Blood-pressure lower than 60 between 60 and 90 between 90 and 100 between 100 and 110 higher than 110 Recommendations Consult your doctor Self-check Consult your doctor Consult your doctor Consult
A) • • • Eating habits Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight! Avoid excessive consumption of common salt. Avoid fatty foods.
B) Key advantages Reduction of: • Device scattering • Insufficient rest prior to measurement • Movement artefacts • Cuff positioning influences C) • • • • Medical benefits Improved accuracy Reliable patient self-measurement data for the doctor Safe hypertension diagnostic Reliable therapy control D) Measurement sequence • With the full measurement cycles, the total measurement time remains less than 3 minutes, compared to a single measurement time of 1 and a half minutes.
4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. 1. Remove the cover as illustrated (A). 2. Lay the plastic strip (B) inside the battery compartment, and insert 2 x size AAA 1.5V batteries (C), observing the indicated polarity according to the markings on the cuff (D). A Attention! • After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have been replaced.
4.3. Setting Alarm Times After you have set the time, you can set one or two alarms to alert you to take your blood pressure measurements. An alarm icon appears in the display. Press ▲ or ▼ to set the hour and minute for Alarm 1. Press OK to confirm each setting. When the alarm icon is highlighted, press ▲ or ▼ to enable or disable Alarm 1. Press OK to confirm. You are then prompted to set Alarm 2. Follow the instructions for Alarm 1 to set this alarm.
5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement. • Measure always on the same wrist (normally left). • Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the bloodpressure changes during the course of the day. 5.
5.3. Fitting the cuff a) Remove all eventual objects and jewellery (e.g. wristwatch) from the wrist in question. Draw the cuff over the wrist. b) The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm. c) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the wrist. d) Lay the arm on a table, with the palm upwards.
Single Mode In single mode «1», only one measurement is taken. 5.5. Measurement Procedure After the cuff and arm have been appropriately positioned and the measurement mode is set, the measurement can be taken as follows. Press the O/I button. The Microlife Welcome screen appears, and is followed by a screen which shows you how to properly hold your arms. If the display off function is enabled, the Sleep Mode screen appears for two seconds before measurements are taken. The pump begins to inflate the cuff.
A long beep sounds when the measurement has been completed. The systolic and diastolic blood pressure and pulse rate appear in the display. The measurement reading remains on the display for approximately 30 seconds. If no button is pressed during the 30-second period the instrument switches itself off in order to preserve the batteries. When the unit is set to Average (MAM) Mode, three separate measurements take place as explained under 5.4.
6. Memory handling and user setting 6.1 Viewing Measurements Saved in Memory The blood pressure monitor automatically stores each of the last 30 measurement values. To view the stored measurements for a user, press ▲ or ▼ in sleep mode. The last measurement taken for the user is displayed. The user, measurement sequence number, date, and time are displayed on the top. Data obtained in Average Mode are indicated by a MAM symbol in the upper right corner.
6.2. Setting the User This monitor allows you to track readings for two individuals independently. Scroll to User and press OK to enter the submenu. Press ▲ or ▼ to make your selection. Select to set the device to not save readings. Select to select user 1. Any readings made when user 1 is selected will be saved separately from other readings. Select to select user 2. Any readings made when user 2 is selected will be saved separately from other readings.
Clear Single Readings Select «SINGLE» by the selection buttons and press OK to erase single readings. Press ▲ or ▼ to select a reading from the list. An arrow ➤ highlights the selected reading. Press OK to erase the selected reading. Clear All Readings Select «All» by the selection buttons and press OK to erase all readings of the selected user. You are prompted to confirm the action. Press OK to erase all readings of the selected user. Press the 0/I button to cancel deletion of all readings.
8. Error messages / malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 1). Error No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 HI LO Possible cause(s) No pulse has been detected. Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The arm was moved during the Measurement (Artefact). The inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated.
Malfunction The display remains empty when the instrument is switched on although the batteries are in place. Remedy 1. Check batteries for correct polarity and if necessary insert correctly. 2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them. The device frequently fails to measure the 1. Check the positioning of the cuff. blood pressure values, or the values measured 2. Measure the blood-pressure again in peace and are too low (too high).
d) Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations. e) Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid! Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years. Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this. 10.
11.
Tensiomètre-bracelet Mode d’emploi 20
Table des matières 1. Introduction 1.1. Caractéristiques 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Quelles sont les valeurs normales? Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? Technologie MAM (Mesure Artérielle Moyenne) 3. Les différents éléments du tensiomètre 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé de mesure oscillométrique. L’appareil présente une très haute précision de mesure, testée en clinique, et a été conçu pour offrir une convivialité maximale.
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension artérielle est déterminé dans le centre cardio-vasculaire de votre cerveau. Votre système nerveux permet à votre organisme d'adapter ou de modifier la tension artérielle en fonction de différentes situations.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la Santé: Plage Hypotension Tension normale Légère hypertension Hypertension modérée Hypertension grave Tension systolique inférieure à 100 entre 100 et 140 entre 140 et 160 entre160 et 180 supérieure à 180 Tension diastolique inférieure à 60 entre 60 et 90 entre 90 et 100 entre 100 et 110 supérieure à 110 Mesures suggérées Consultation médicale Contrôle personnel Consultation médicale Consultation médicale Con
A) • • • Habitudes alimentaires Maintenez le poids normal recommandé par votre médecin. Evitez la consommation excessive de sel ordinaire. Eviter les aliments gras B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabètes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite C) • • • Stimulants Renoncez totalement à fumer. Ne buvez de l’alcool que modérément. Réduisez votre consommation de caféine (café).
B) Avantages principaux Réduction des effets: • de la dissémination des appareils • du manque de repos avant la prise de tension • des artefacts dus aux mouvements • des influences dues au positionnement du brassard C) • • • • Avantages médicaux Meilleure précision Automesure par le patient fiable pour le médecin Diagnostic sûr pour hypertension Contrôle thérapeutique fiable D) Séquence de mesure • Avec un cycle de mesure complet, le temps complet de mesure reste inférieur à 3 minutes, en comparaison avec
4. Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. 1. Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin. (A). 2. Placez la bande de plastique (B) dans le logement des piles et insérez 2 piles AAA de 1,5 V (C) en respectant la polarité indiquée conformément aux marques du brassard (D). A Attention! • Lorsque l’indicateur de décharge des piles apparaît, l’appareil est bloqué jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
4.3. Réglage d'alarmes de temps Une fois que vous avez réglé l’heure, vous pouvez configurer une alarme ou deux pour la prise de la tension. Une icône d'alarme s'affiche. Pressez ▲ ou ▼ pour configurer l’heure et les minutes de l’alarme 1. Appuyez sur OK pour confirmer chaque réglage. Quand l’icône d’alarme est en surbrillance, pressez ▲ ou ▼ pour activer ou désactiver l’alarme1. Pressez OK pour confirmer. L'appareil vous invite alors à définir l’alarme 2.
5. Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant 5 minutes avant de prendre votre tension. • Effectuez les mesures toujours sur le même poignet (normalement à gauche).
5.3. Mise en place du brassard a) Enlevez tous les objets et bijoux éventuels (p. ex. montre) du poignet concerné. Glissez le brassard sur le poignet. b) La distance entre le brassard et le poignet doit être d’environ 10 mm. c) Fixez le brassard avec la bande auto-agrippante de façon à ce qu’il soit placé confortablement et qu’il ne soit pas trop serré, il ne doit pas rester d’espace libre (de jeu) entre le brassard et le poignet. d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut.
Mode simple En mode simple «1», une seule mesure est prise. 5.5. Procédure de mesure Après le positionnement correct du brassard et du bras et le réglage approprié du mode de mesure, prenez la mesure comme suit. Pressez l’interrupteur O/I. La fenêtre de bienvenue Microlife s’affiche, suivie d’une fenêtre qui vous montre comment bien tenir les bras. Si la fonction «Affichage inactif» est activée, le mode Veille s’affiche pendant 2 secondes avant les mesures. La pompe commence à gonfler le brassard.
Un bip long est émis quand la mesure est achevée. Les tensions systolique et diastolique ainsi que le pouls mesurés s’affichent. Les valeurs apparaissent pendant 30 secondes environ. Si aucun bouton n’est pressé, l’appareil se met hors tension au bout de 30 secondes pour ménager les piles. En mode de réglage MAM (Mode Moyenne), 3 mesures séparées sont effectuées conformément aux explications de la section 5.4.
6. Utilisation de la mémoire et réglage utilisateur 6.1 Visualisation des mesures enregistrées Le tensiomètre enregistre automatiquement chacune des 30 dernières valeurs mesurées. Afin de visualiser les mesures mémorisées pour un utilisateur, pressez ▲ ou ▼ en mode Veille. La dernière mesure prise pour l’utilisateur s’affichera. L’utilisateur, le numéro de la séquence de mesures, la date et l’heure sont indiqués dans la partie supérieure.
6.2. Réglage de l’utilisateur Cet appareil vous permet de suivre séparément les mesures de deux personnes. Positionnez-vous sur «Utilisateur» et pressez OK pour ouvrir le sous-menu. Pressez ▲ ou ▼ pour choisir. Sélectionnez pour ne pas enregistrer de valeurs. Sélectionnez pour choisir l’utilisateur 1. Tous les résultats obtenus quand l’utilisateur 1 est sélectionné seront enregistrés séparément des autres données. Sélectionnez pour choisir l’utilisateur 2.
Suppression de résultats individuels Choisissez «Individuelle» avec les boutons de sélection et pressez OK pour effacer des résultats individuels. Pressez ▲ ou ▼ pour sélectionner un résultat de la liste. Une flèche ➤ met le résultat choisi en surbrillance. Pressez OK pour effacer le résultat sélectionné. Suppression de tous les résultats Sélectionnez «Toutes» avec les boutons de sélection et pressez OK pour effacer tous les résultats de l’utilisateur sélectionné.
8. Messages d’erreur / problèmes de fonctionnement Si une erreur se produit durant une mesure, celle-ci est interrompue et un code d’erreur affiché (ex. ERR 1). Erreur n° ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 HI LO Erreur n° Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure. Cause: le bras a été bougé pendant la prise de mesure (artefact). Le gonflage du brassard dure trop longtemps. Le brassard n’est pas placé correctement.
Problèmes Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mi en marche et que les piles sont en place. A plusieurs reprises, l’appareil n’arrive pas à mesurer la tension ou les valeurs mesurées sont trop basses (trop hautes). Toutes les mesures donnent des valeurs différentes bien que l’appareil fonctionne correctement et que les valeurs affichées soient normales. Les valeurs de tension artérielle sont différentes de celles mesurées par le médecin. Solution(s) 1.
d) Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Evitez les fortes secousses. e) Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué par le fabricant. Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique tous les 2 ans.
11..
Tensiómetro de Muñeca Dot Matrix Manual de instrucciones 40
Indice 1. Introducción 1.1. Características 1.2. Información importante sobre la automedición 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3. Información importante sobre la tensión arterial y su medición ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? ¿Cuáles son los valores normales? ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? Tecnología MAM (Microlife Average Mode - Modo Promedio de Microlife) Los diversos componentes del tensiómetro 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Introducción 1.1. Características El tensiómetro es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico. El aparato ofrece una precisión de medición muy elevada, clínicamente probada, y está diseñado para proporcionar la máxima facilidad de uso.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? El nivel de la tensión arterial se determina en el centro circulatorio de su cerebro. Gracias al sistema nervioso, su cuerpo es capaz de adaptar o modificar la tensión arterial en función de diferentes situaciones. Su cuerpo modifica el pulso y la dilatación de los vasos sanguíneos mediante cambios en los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos.
Tabla de clasificación de los valores de la presión sanguínea (en mm de Hg) de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud: Valores Hipotensión Valores normales Hipertensión leve Hipertensión moderada Hipertensión grave Tensión arterial sistólica inferior a 100 entre 100 y 140 entre140 y 160 entre 160 y 180 superior a180 Tensión arterial diastólica inferior a 60 entre 60 y 90 entre 90 y 100 entre 100 y 110 superior a 110 Recomendación consulte con su médico autocomprobación consulte con su médico con
A) • • • Hábitos alimentarios Intente mantener un peso normal que corresponda a su altura y talla. ¡Reduzca el sobrepeso! Evite el consumo excesivo de sal común. Evite los alimentos grasos.
B) Ventajas principales Reducción de: • dispersión debida al dispositivo • reposo necesario antes de la medición • desviaciones causadas por movimientos • influencias ocasionadas por la posición del brazalete C) • • • • Beneficios médicos Precisión mejorada Datos de automedición por parte del paciente fiables para el médico Diagnóstico seguro de la hipertensión Control seguro de la terapia D) Secuencia de medición • Con los ciclos de medición completos, el tiempo de medición total es inferior a 3 minutos,
4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro 4.1. Insertar las pilas Después de desempaquetar el aparato, en primer lugar, inserte las pilas. 1. Quite la tapa tal como muestra la figura (A). 2. Coloque la cinta de plástico (B) dentro del compartimento de pilas e inserte 2 pilas AAA de 1,5V (C), observando la polaridad correcta de acuerdo con las marcas de la muñequera (D). A ¡Atención! • Después de la aparición del aviso sobre las pilas, el aparato quedará bloqueado hasta que éstas se hayan sustituido.
4.3. Ajuste de horas de alarma Después de ajustar la hora, podrá ajustar una o dos alarmas para avisarle de que debe medir su tensión arterial. En la pantalla aparece un icono de alarma. Pulse ▲ o ▼ para ajustar la hora y los minutos para la alarma 1. Pulse OK para confirmar cada ajuste. Cuando esté resaltado el icono de alarma, pulse ▲ o ▼ para contectar o desconectar la alarma 1. Pulse OK para confirmar. Ahora, se le pedirá ajustar la alarma 2.
5. Desarrollo de una medición 5.1. Antes de la medición • Evite comer, fumar, así como cualquier tipo de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen en el resultado de la medición. Tómese tiempo para relajarse sentado en un sillón en un ambiente tranquilo durante 5 minutos antes de la medición. • Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda).
5.3. Ajuste de la muñequera a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p.ej., el reloj de pulsera) de la muñeca. Coloque la muñequera en la muñeca. b) La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox. 10 mm. c) Asegure la muñequera con el cierre velcro, de forma que quede ajustada cómodamente y no demasiado apretada, sin que quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca. d) Ponga el brazo sobre una mesa con la palma de la mano hacia arriba.
5.5. Procedimiento de medición Después de colocar correctamente la muñequera y el brazo y de ajustar el modo de medición, podrá realizar la medición de la siguiente manera. Pulse el botón O/I. Aparece la pantalla de bienvenida de Microlife seguida por una pantalla que le enseña como debe colocar el brazo correctamente. Si está habilitada la función «Visualización Off», aparece durante dos segundos la pantalla del modo «espera», antes de poder efectuar la medición. La bomba comienza a inflar la muñequera.
Una vez finalizada la medición, suena un largo pitido. Ahora, aparecen en la pantalla las tensiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso. La lectura de la medición permanece en la pantalla durante aproximadamente 30 segundos. Si durante el período de 30 segundos no se pulsa ningún botón, el aparato se desconecta automáticamente para no gastar las pilas. Cuando el aparato está puesto en el modo media (MAM), tienen lugar tres mediciones sucesivas, tal como se describe bajo 5.4.
6. Manejo de la memoria y ajuste del usuario 6.1 Ver las mediciones guardadas en la memoria El tensiómetro memoriza automáticamente cada una de las últimas 30 mediciones. Para ver las mediciones almacenadas para un usuario, pulse ▲ o ▼ en el modo «espera». Se visualiza la última medición realizada para el usuario. Arriba se visualizan el usuario, el número de secuencia de medición, la fecha y la hora.
6.2. Ajustar el usuario Este aparato le permite hacer un seguimiento de las lecturas de forma independiente para dos individuos. Vaya a «Usuario» y pulse OK para entrar en el submenú. Pulse ▲ o ▼ para hacer su selección. Seleccione si desea que el aparato no guarde las lecturas. Seleccione para seleccionar el usuario 1. Cualquier lectura realizada estando seleccionado el usuario 1 se guardará por separado de otras lecturas. Seleccione para seleccionar el usuario 2.
Borrar lecturas individuales Seleccione «Individuales» mediante los botones de selección y pulse OK para borrar lecturas individuales. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar una lectura de la lista. Una flecha ➤ resalta la lectura seleccionada. Pulse OK para borrar la lectura seleccionada. Borrar todas las lecturas Seleccione «Todos» mediante los botones de selección y pulse OK para borrar todas las lecturas del usuario seleccionado. Se le pedirá que confirme la acción.
8. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Si durante una medición se produce un error, la medición se interrumpe y se visualiza el código de error correspondiente (por ejemplo: Error Nº 1). Error No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 HI LO Possible(s) causa(s) No se ha detectado pulso. El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales. Razón: se ha movido el brazo durante la medición (desviación). El inflado de la muñequera tarda demasiado.
Funcionamiento defectuoso La pantalla permanece en blanco al conectar el aparato a pesar de que las pilas están colocadas. Solución(es) 1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta y si es necesario insértelas correctamente. 2. Si la visualización es inusual, reinstale las pilas o sustitúyalas. El aparato falla con frecuencia al medir la 1. Compruebe la posición de la muñequera. tensión arterial; o los valores medidos son 2.
d) No deje caer el instrumento ni lo trate con descuido. Evite las vibraciones fuertes. e) ¡No abra jamás el instrumento!¡De lo contrario, se invalida la calibración efectuada por el fabricante! Recalibración periódica Los aparatos de medición sensibles deben ser comprobados, de vez en cuando, respecto a su exactitud. Por ello, le recomendamos una inspección bianual de la pantalla de presión estática. Su farmacia estará encantada de proporcionarle más información sobre el particular. 10.
11.
Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung 60
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 1.1. Besonderheiten 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Welche Werte sind normal? Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? MAM Technologie (Microlife Average Mode) 3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Einführung 1.1. Besonderheiten Das Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät arbeitet mit höchster und klinisch getesteter Genauigkeit und wurde speziell dahingehend entwickelt, dass es so benutzerfreundlich wie möglich ist.
2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes verändert Ihr Körper die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefäßweite durch Veränderung des Muskeltonus der Gefäßwände.
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-GesundheitsOrganisation: Bereich Hypotonie Normalbereich Milde Hypertonie Gemäßigte Hypertonie Schwere Hypertonie Systolischer Blutdruck unter 100 zwischen 100 und 140 zwischen 140 und 160 zwischen 160 und 180 über 180 Diastolischer Blutdruck unter 60 zwischen 60 und 90 zwischen 90 und 100 zwischen 100 und 110 über 110 Massnahmen Konsultation Ihres Arztes Selbstkontrolle Konsultation Ihres Arztes Konsultation Ihres Arztes dring
A) • • • Ernährungsgewohnheiten Halten Sie das Ihrem Alter entsprechende Normalgewicht! Vermeiden Sie den übermäßigen Verzehr von Kochsalz Vermeiden Sie fette Speisen B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel: • Zuckererkrankung (Diabetes mellitus) • Fettstoffwechselstörung • Gicht C) • • • Genussmittel Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen Beschränken Sie Ihren Koffeingenu
B) Entscheidende Vorteile Einschränkung von: • Gerätestreuung • Nicht ausreichende Ruhe vor der Messung • Bewegungsartefakte • Beeinflussung durch unterschiedliche Positionierung der Manschette C) • • • • Medizinische Vorzüge Verbesserte Zuverlässigkeit Zuverlässige Selbstmesswerte für den Arzt Gesicherte Hypertonie Diagnostik Zuverlässige Theraphie Kontrolle D) Messabfolge • Bei vollen Messzyklen bleibt die Gesamtmessdauer unter 3 Minuten, im Vergleich zur Messdauer von 1,5 Minuten einer einzelnen Messun
4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie zuerst die Batterien ein. 1. Deckel wie gezeigt abnehmen (A). 2. Legen Sie erst den Plastikstreifen (B) in das Batteriefach und setzen dann 2 x 1,5 V AAA-Batterien (C) ein; dabei die auf der Manschette (D) angegebenen Polaritäten berücksichtigen.
4.3. Alarmzeiten einstellen Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, können Sie ein oder zwei Alarmzeiten einstellen, die Sie daran erinnern, zu einem bestimmten Zeitpunkt Ihren Blutdruck zu messen. Auf der Anzeige erscheint das Alarmsymbol. Drücken Sie ▲ oder ▼, um Stunde und Minuten für den ersten Alarm einzustellen. Bestätigen Sie jeweils mit OK. Wenn dann das Alarmsymbol dargestellt ist, drücken Sie ▲ oder ▼, um den Alarm1 ein- oder auszuschalten. Bestätigen Sie mit OK.
5. Durchführung einer Messung 5.1. Vor der Messung • Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung in einem Armsessel für ca. 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen. • Messen Sie immer am gleichen Handgelenk (normalerweise links). • Versuchen Sie die Messungen regelmässig zur gleichen Tageszeit durchzuführen, da sich der Blutdruck im Laufe des Tages ändert. 5.2.
5.3. Anlegen der Manschette a) Entfernen Sie allfällige Gegenstände und Schmuck (z.B. Armbanduhr) vom betreffenden Handgelenk. Stülpen Sie die Manschette über das Handgelenk b) Der Abstand zwischen der Manschette und der Hand soll ca. 10 mm betragen. c) Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so dass diese bequem und nicht zu eng anliegt, wobei zwischen der Manschette und dem Handgelenk kein Zwischenraum frei bleiben soll. d) Legen Sie den Arm auf den Tisch, mit der Handfläche nach oben.
5.5. Vorgehensweise zur Messung Zunächst müssen die Manschette und der Arm richtig positioniert werden und der Mess-Modus eingestellt werden, dann können Sie die Messung vornehmen. Drücken Sie den 0/I-Taster. Das Willkommensbild von Microlife erscheint auf dem Display, gefolgt von einem Bild auf dem Ihnen gezeigt wird, wie man den Arm richtig positioniert. Wenn die «Anzeige Aus»-Funktion aktiv ist, erscheint die Sleep Mode Anzeige 2 Sekunden lang, bevor Messungen durchgeführt werden.
Ein langer Piepton kündet das Ende der Messung an. Der systolische und diastolische Blutdruckwert sowie die Pulsfrequenz werden angezeigt. Die Werte erscheinen 30 Sekunden lang auf dem Display. Wenn kein Taster während dieses 30-SekundenIntervalls betätigt wird, schaltet das Gerät sich von selbst ab, um die Batterien zu schonen. Wenn das Gerät auf den MAM-Modus eingestellt ist, werden 3 Messungen nacheinander durchgeführt wie unter 5.4 beschrieben.
6. Umgang mit dem Speicher und Einstellen des Benutzers 6.1 Die gespeicherten Messwerte einsehen Dieses Blutdruckmessgerät speichert automatisch die letzten 30 Messungen. Um die gespeicherten Messwerte eines Benutzers einzusehen, drücken Sie auf ▲ oder ▼ im Sleep-Modus. Der letzte für diesen Benutzer gemessene Wert wird angezeigt. Oben am Display werden Benutzer, Nummer der Messung, Datum und Uhrzeit angezeigt. Werte die im Durchschnitts-Modus ermittelt wurden erscheinen in der Ecke oben rechts.
6.2. Den Benutzer einstellen Mit diesem Gerät können Sie die Werte für 2 Benutzer unabhängig voneinander zurückverfolgen. Gehen Sie zuerst auf «Benutzer», mit OK gelangen Sie dann in das Untermenu. Treffen Sie Ihre Wahl mit Hilfe von ▲ oder ▼. Mit können Sie das Gerät so einstellen, dass es keine Werte speichert. Mit wählen Sie «Benutzer 1». Alle unter Benutzer 1 ermittelten Messwerte werden getrennt von anderen Messwerten gespeichert. Mit wählen Sie «Benutzer 2».
Einzelne Messwerte löschen Wählen Sie «Einzelne» mit Hilfe der Wahlschalter und drücken dann auf OK, um einzelne Messwerte zu löschen. Drücken Sie ▲ oder ▼ um einen Messwert aus der Liste auszuwählen. Ein Pfeil ➤ zeigt den gewählten Wert an. Ein Druck auf OK und der ausgewählte Messwert ist gelöscht. WERTE LÖSCHEN 3/03 15:48 No.
8. Fehlermeldungen / Störungen Wenn ein Fehler im Laufe einer Messung erscheint, so wird diese Messung abgebrochen und der jeweilige Fehlercode wird angezeigt (Beispiel: Fehler Nr. 1). Fehler No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 HI LO Mögliche Ursache(n) Es wurde kein Puls festgestellt. Unnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das Messresultat. Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt). Das Aufpumpen der Manschette dauert zu lange. Die Manschette sitzt falsch.
Störung Beim Einschalten des Gerätes bleibt die Anzeige leer, obwohl die Batterien eingesetzt sind. Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach nicht, oder es werden zu niedrige (zu hohe) Werte gemessen. Jede Messung ergibt einen unterschiedlichen Wert, obwohl das Gerät normal funktioniert und die angezeigten Werte normal sind. Gemessene Blutdruck-werte weichen von den vom Arzt gemessenen ab. Lösung 1. Batterien auf richtige Polarität prüfen und gegebenenfalls korrekt einsetzen. 2.
d) Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam behandeln. Vermeiden Sie starke Erschütterungen. e) Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig! Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu. 10.
11.