Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel.
Microlife BP A100 Plus 76 I Guarantee Card 2 II 3 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Mains Adapter Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) MAM Switch Time Button Display AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Systolic Value AR Diastolic Value AS Pulse BT Date/Time BK MAM Mode BL MAM Interval Time BM Traffic Light Display BN Alarm Time Type BF applied part BP A100 Plus EN Dear Customer, Your new Microlife blo
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Selecting the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Traffic Light Indication in the Display 6.
• If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see «Section 4.»), measurements taken with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor. • The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2.
• There is a break of 15 seconds between the measurements (15 seconds is adequate according to «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count down indicates the remaining time and a beep will sound 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin. • The individual results are not displayed. Your blood pressure will only be displayed after all 3 measurements are taken. • Do not remove the cuff between measurements.
6. Data Memory 8. Setting the Alarm Function At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time. This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a reminder to take medication. 1.
Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument by pushing inwards at the two arrows and pulling out the battery compartment cover. 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. 3.
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection • This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Sélecteur MAM Bouton de réglage du temps Ecran AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique AR Tension diastolique AS Pouls BT Date/Heure BK Mode MAM BL Intervalle de te
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM • Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Affichage tricolore 6.
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! • Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
Mode MAM • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple. • Après pression de l'interrupteur marche/arrêt 1, le mode MAM sélectionné s'affiche sous forme de symbole MAM BK. • La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3 mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
2. Pressez le bouton de réglage du temps pour définir l'heure – les chiffres de l'heure clignotent. En pressant le bouton M, vous pouvez régler l'heure de déclenchement de l'alarme. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. 3. Les chiffres des minutes clignotent maintenant. Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur le bouton M. Réappuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. 4. Le symbole cloche clignote maintenant.
Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas sollicitées. 11. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard faible sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.
Nettoyage du brassard Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (ne le repasser pas!). AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du brassard! Sortez toujours cette poche sensible avant de laver le brassard et remettez-la en place avec précaution après. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AAN/UIT knop Weergave Insteekkaart Manchetaansluiting Hoofdadapteraansluiting Manchetcompartiment Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector M-knop (geheugen) MAM Schakelaar Tijdknop Weergave AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP Opgeslagen waarden AQ Systolische waarde AR Diastolische waarde AS Pols BT Datum /tijd BK MAM Modus BL MAM Intervaltijd BM Verkeerslichtweergave BN Alarmtijd Geleverd onderdeel type BF 16 NL Geach
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM modus 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave 6.
• Als u lijdt aan onregelmatige hartslag (aritmie, zie «Paragraaf 4.»), moeten metingen genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg met uw arts. • De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacemakers! Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. bloeddruk optimum 2. bloeddruk normaal 3.
• Het gedeelte onderaan rechts in de weergave toont een 1, 2 of 3 om aan te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt. • Er is een pauze van 15 seconden tussen de metingen (15 seconden zijn adequaat volgens «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» voor oscillometrische instrumenten). Het aftellen toont de resterende tijd en een zoemer zal klinken 5 seconden voordat de 2e en 3e metingen beginnen. • De individuele resultaten worden niet weergegeven.
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt BM. Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitleeswaarde of binnen het normale (groene), grensgebied (geel) of gevaren (rode) bereik. De classificatie komt overeen met de 6 bereiken in de tabel zoals gedefinieerd door de WHO, zoals beschreven in «Paragraaf 1.». 6.
(gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervangende batterijen op voorraad houden. Batterijen leeg – vervanging Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weergegeven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen. 1.
Fout «HI» Beschrijving Polsslag of manchetdruk te hoog «LO» Polsslag te laag Mogelijke oorzaak en oplossing De druk in de manchet is te hoog (boven 300 mmHg) OF de polsslag is te hoog (boven 200 slagen per minuut). Ontspan gedurende 5 minuten en herhaal de meting.* De polsslag is te laag (lager dan 40 slagen per minuut). Herhaal de meting.* * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan a.u.b.
14.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL PÅ/AV-knapp Bildskärm (display) Minneskort Manschettuttag Adapteranslutning, uttag Manschettfack Batterifack Manschett Manschettkontakt M-knapp (minne) MAM-knapp Tidsknapp Display AM Indikator för hjärtarytmi AN Pulsslag AO Batteridisplay AP Sparat värde AQ Systoliskt värde AR Diastoliskt värde AS Puls BT Datum/Tid BK MAM-läge BL MAM-intervall BM Trafikljusdisplay BN Larmtid Tillämplighetsklass BF 24 SV Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är et
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instrumentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge • MAM-läge 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid 5. Trafikljusindikering i displayen 6.
Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation För lågt blodtryck z100 z60 Konsultera din läkare 1. Optimalt blod100 - 120 60 - 80 Självkontroll tryck Självkontroll 2. Normalt blodtryck 120 - 130 80 - 85 3. Något för högt 130 - 140 85 - 90 Konsultera din blodtryck läkare 4. För högt blodtryck 140 - 160 90 - 100 Sök medicinsk rådgivning 5.
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid Checklista för säker mätning 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning. 2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av. Denna symbol AM indikerar att viss oregelbundenhet upptäckts i pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt normala blodtryck – upprepa mätningen. I de flesta fall är detta ingen anledning till oro.
Minnet fullt Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte överskrids. När minnet är fullt skrivs gamla värden automatiskt över av nya. En läkare bör utvärdera värden innan minneskapaciteten är fullt utnyttjad – annars kommer data att förloras. X Radering av alla värden Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden, tryck ner M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills «CL» visas, släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när «CL» blinkar för att radera minnet helt.
) ) ) Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen (tomt batteri) visas. Batterierna får inte lämnas inne i instrumentet eftersom de kan skadas av detta (urladdadas på grund av oregelbunden användning även om instrumentet är avstängt). Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer att använda instrumentet inom en vecka. Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycksmätaren.
• Skydda instrumentet mot: − Vatten och fukt − Extremt hög temperatur − Stötar och fall − Smuts och damm − Direkt solljus − Värme och kyla • Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt. • Pumpa endast upp manschetten när den sitter på armen. • Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska fält, t.ex. mobiltelefoner eller radioapparater. • Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller uppvisar ovanliga funktioner. • Öppna aldrig instrumentet.
BP A100 Plus 31 SV
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF-painike Näyttö Sisään työnnettävä kortti Mansetin liitin Verkkoadapterin liitin Mansettiosio Paristolokero Mansetti Mansettiliitin M-painike (muisti) MAM-katkaisin Aika-painike Näyttö AM Sydämen rytmihäiriön osoitin AN Pulssin taajuus AO Pariston näyttö AP Tallennettu arvo AQ Systolinen arvo AR Diastolinen arvo AS Pulssi BT Päivämäärä/kellonaika BK MAM-tila BL MAM-intervalliaika BM Liikennevalonäyttö BN Hälytysaika Soveltuvuusluokka BF 32 FI Hyvä
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Miten arvioin verenpainettani? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen • Valitse oikea mansetti • Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila • MAM-tila 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa 5. Näytön liikennevalo-osoitin 6.
• Jos kärsit sydämen rytmihäiriöistä (arytmia, katso «osio 4.»), tällä laitteella tehdyt mittaukset tulee arvioida ainoastaan lääkärin kanssa käydyn keskustelun jälkeen. • Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen! Miten arvioin verenpainettani? Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Vaihteluväli liian alhainen paine 1. optimaalinen verenpaine 2. normaali verenpaine 3.
• Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko (15 sekuntia on sopiva tauko oskillometrisille instrumenteille «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» -suosituksen mukaan). Aika näkyy näytössä ja äänimerkki soi viisi sekuntia ennen toisen ja kolmannen mittauksen alkamista. • Yksittäisiä mittaustuloksia ei näytetä. Verenpaineesi näkyy näytössä vasta sen jälkeen kun kaikki 3 mittausta on suoritettu. • Älä poista mansettia mittauskertojen välillä.
6. Tietomuisti 8. Hälytystoiminnon asettaminen Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali alkaa kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun haluat että sinua muistutetaan lääkkeiden ottamisesta. 1.
Tyhjät paristot – vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin. 1. Avaa laitteen takakannessa oleva paristolokero 7. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot. 2. Vaihda paristot – huolehdi napojen tulemisesta oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla. 3.
* Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti. Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolellisesti «osiossa 1.» olevat tiedot. ) 12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen • Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista. • Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Virtalähde: Viittaukset normeihin: • 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA • Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tænd/sluk-knap Display Indstikningskort Tilslutningssted for manchet Stik til strømadapter Manchetrum Batterirum Manchet Manchet-slange M-knap (Memory/hukommelse) MAM kontakt Tidsknap Display AM Hjertearytmi-indikator AN Puls (hjertefrekvens) AO Batteri-display AP Gemte værdier AQ Systolisk værdi AR Diastolisk værdi AS Puls BT Dato/tid BK MAM metode BL MAM Interval-tid BM Trafiklys-visning BN Alarm-tid Type BF godkendt 40 DA Kære kunde, Din nye Microlife
Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet for første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid • Valg af den korrekte manchet • Valg af målemetode: standard eller MAM metoden • MAM metode 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel 5. Trafiklys-indikation i displayet 6.
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstemmelse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg. Område blodtryk for lavt 1. optimalt blodtryk 2. normalt blodtryk 3. lidt højt blodtryk 4. for højt blodtryk 5. alt for højt blodtryk 6.
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger 1. Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen. Dette symbol AM angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der ingen grund til bekymring. Men hvis symbolet viser sig jævnligt (f.eks.
Hukommelse fuld Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapacitet på 200 ikke er overskredet. Når hukommelsen er fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med nye. Værdier bør evalueres af en læge, før hukommelsens kapacitetsgrænse er nået – ellers vil data gå tabt. Slet alle værdier Hvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent, holdes M-knappen nede (instrumentet skal være slukket) indtil «CL» vises og derefter slippes knappen.
Brug af genopladelige batterier Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige batterier. Brug kun type «NiMH» genbrugelige batterier! Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stikkontaktadapteren (DC 6V, 600mA). Anvend kun Microlife netadapter, som kan fås som original tilbehør svarende til din netspænding, f.eks. «Microlife 230V adapter». Pas på at hverken netadapter eller kabel er beskadiget.
• Beskyt det mod: − vand og fugt − ekstreme temperaturer − slag og tab − vand og støv − direkte sollys − varme og kulde • Manchetten er sårbar og bør behandles forsigtigt. • Pump kun op, når manchetten er sat på. • Anvend ikke instrumentet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks. mobil telefoner eller radioinstallationer. • Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt. • Åben aldrig instrumentet.
BP A100 Plus 47 DA
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL PÅ/AV-tast Display Innstikkskort Mansjett-kontakt Nettadapter-kontakt Mansjettrom Batterirom Mansjett Mansjett-kontakt M-tast (minne) MAM-velger Tidstast Display AM Indikator for hjertearytmi AN Pulsfrekvens AO Batteridisplay AP Lagret måleresultat AQ Systolisk verdi AR Diastolisk verdi AS Puls BT Dato/klokkeslett BK MAM-metode BL MAM-tidsintervall BM Trafikklys-display BN Alarmtid Type BF utstyr 48 NO Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykkmonitor er e
Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett • Valg av korrekt mansjett • Velg målemetode: standard eller MAM-metode • MAM-metode 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi 5. Presentasjon med trafikklys på displayet 6.
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. Område blodtrykk for lavt 1. Blodtrykk optimalt 2. Blodtrykk normalt 3. Blodtrykk litt høyt 4. Blodtrykk for høyt 5. Blodtrykk alt for høyt 6.
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi Sjekkliste for en pålitelig måling 1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før målingen. 2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av. Dette symbolet AM indikerer at det ble detektert noen uregelmessige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultatet avvike fra det normale blodtrykket – gjenta målingen. Dette gir vanligvis ikke grunn til engstelse.
Minne fullt Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke overskrides. Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk bli overskrevet av nye verdier. Verdiene må evalueres av legen før minnekapasiteten er nådd – ellers vil data gå tapt. X Slette alle måleresultater Hvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for godt, skal tasten M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil «CL» vises, og deretter slippes tasten.
) ) ) Batteriene må tas ut og lades opp når batterisymbolet (batteri flatt) vises! De må ikke oppbevares inne i apparatet da de kan skades (total utladning som resultat av lite bruk av apparatet, selv når det er slått av).
• Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. • Apparatet må aldri åpnes. • Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut. • Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges.
BP A100 Plus 55 NO
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Displejs Ievietošanas karte Aproces kontaktligzda Tīkla adaptera kontaktligzda Žņauga nodalījums Bateriju nodalījums Aproce Aproces savienotājs Poga M (ATMIŅA) MAM slēdzis Laika regulēšanas poga Displejs AM Sirds aritmijas indikators AN Pulsa biežums AO Bateriju displejs AP Saglabātie mērījumi AQ Sistoliskais asinsspiediens AR Diastoliskais asinsspiediens AS Pulss BT Datums/laiks BK MAM režīms BL MAM intervāla laiks BM Satiksm
Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktivēšana • Laika un datuma iestatīšana • Pareizas aproces izvēle • Mērīšanas režīma izvēle: standarta vai MAM režīms • MAM režīms 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā 5. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejā 6.
• Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt 4. sadaļu), ar šo instrumentu veiktie mērījumi ir jāizvērtē konsultācijā ar Jūsu ārstu. • Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja Jums ir elektrokardiostimlators! Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg. Amplitūda pazemināts asinsspiediens 1. optimāls asinsspiediens 2.
MAM režīms • MAM režīmā automātiski tiek veikti trīs mērījumi. Rezultāti tiek automātiski analizēti un parādīti uz displeja. Tā kā asinsspiediens pastāvīgi mainās, rezultāti, kas noteikti šādā veidā, ir daudz uzticamāki nekā rezultāti, kas noteikti vienā mērījumā. • Kad ir nospiesta poga ON/OFF 1, uz izvēlēto MAM režīmu norāda displejā redzamais MAM simbols BK. • Displeja apakšējās daļas labajā pusē ir redzams «1», «2» vai «3», kas norāda, kurš no trim mērījumiem pašlaik tiek veikts.
Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir klīniski pārbaudīts. Aritmijas simbols parādās uz displeja pēc mērījuma veikšanas, ja pulsa nevienmērīgums tiek konstatēts mērījuma veikšanas laikā. Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām pacientam lūgt ārsta padomu.
X X X Lai izslēgtu atgādinājumu, kad tas atskan, spiediet ON/OFF pogu 1. Lai pastāvīgi izslēgtu trauksmes jeb atgādinājuma signālu, rīkojieties, kā iepriekš, un izvēlieties nosvītrotu zvaniņa simbolu. Pēc tam tas pazudīs no displeja. Trauksmes laiks ir atkārtoti jāievada katru reizi, kad tiek nomainītas baterijas. 9.
Iespējamais iemesls un kļūdas novēršana Aprocē neizdodas radīt atbilstošu spiedienu. Iespējams, ir radusies gaisa noplūde. Pārbaudiet, vai aproce ir pareizi pievienota un nav pārāk vaļīga. Nomainiet baterijas, ja nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu. «ERR 5» Anormāls Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav rezultāts iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet norādījumus uzticamu mērījumu veikšanai un atkārtojiet mērījumu.
13. Garantija Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku. • Garantija neattiecas uz baterijām, aproci un nodilumam pakļautajām daļām. • Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas Informacinė kortelė Manžetės lizdas Maitinimo adapterio lizdas Manžetės dėtuvė Baterijų skyrius Manžetė Manžetės kištukas Atminties mygtukas-M MAM Perjungėjas Laiko mygtukas Ekranas AM Širdies aritmijos indikatorius AN Pulso dažnumas AO Baterijos indikatorius AP Išsaugota reikšmė AQ Sistolinis kraujospūdis AR Diastolinis kraujospūdis AS Pulsas BT Data/Laikas BK MAM Režimas BL MAM Laiko intervalas BM Spalvinis ekrano indi
Turinys 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą • Kaip įvertinti savo kraujospūdį? 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą • Baterijų aktyvavimas • Datos ir laiko nustatymas • Manžetės pasirinkimas • Pasirinkite matavimo režimą tarp standartinio ir MAM • MAM Režimas 3. Kraujospūdžio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius 5. Spalvinis ekrano indikatorius 6. Atminties funkcija • Duomenų peržiūra • Atmintis pilna • Visų duomenų trynimas • Jei nenorite išsaugoti rezultatų 7.
Kaip įvertinti savo kraujospūdį? Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 metų duomenis (mmHg). Zona Kraujospūdis per žemas 1. Optimalus kraujospūdis 2. Normalus kraujospūdis 3. Šiek tiek padidėjęs kraujospūdis 4. Per aukštas kraujospūdis 5. Labai smarkiai padidėjęs kraujospūdis 6.
• Atskirų matavimų duomenys nėra rodomi. Jūsų kraujospūdis bus parodytas tik pabaigus visus 3 matavimus. • Tarp matavimų manžetės nuimti nereikia. • Jei vienas iš trijų matavimų buvo neteisingas, prietaisas automatiškai atlieka ketvirtą matavimą. 3. Kraujospūdžio matavimas Patikimo matavimo patarimai 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgykite ir nerūkykite. 2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite. 3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai kairės). 4.
Duomenų peržiūra Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų duomenys. Vėliau prietaisas ima rodyti paskutinio matavimo rezultatą. Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato.
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti? Naudokite 4 naujas, didelės talpos 1.5V, AA dydžio baterijas. ) ) ) Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku. Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis. Įkraunamų baterijų naudojimas Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.
• Saugokite prietaisą nuo: − vandens ir drėgmės − aukštos temperatūros − sukrėtimo ar smūgių − dulkių ir purvo − tiesioginių saulės spindulių − karščio ir šalčio • Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai. • Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę • Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros • Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta. • Prietaiso neardykite.
BP A100 Plus 71 LT
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF nupp Näidik Sisestatav kaart Manseti ühenduspesa Vooluadapteri pesa Manseti sahtel Patarei sahtel Mansett Manseti ühendus M-nupp (mälu) MAM lüliti Aja nupp Näidik AM Südamerütmihäire indikaator AN Pulsisagedus AO Patarei näit AP Salvestatud mõõtmistulemus AQ Süstoolne näit AR Diastoolne näit AS Pulss BT Kuupäev/kellaaeg BK MAM režiim BL MAM ajaintervall BM Vererõhu taseme näit BN Alarmi kellaaeg BF-tüüpi kontaktosa 72 EE Austatud klient, Teie uus
Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasutus • Aktiveerige sisestatud patareid • Kuupäeva ja kellaaja seadistus • Valige õige suurusega mansett • Valige mõõterežiim: standardne või MAM režiim • MAM režiim 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks 5. Vererõhu taseme näit näidikul 6.
Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. 5. Kui soovite kuupäeva ja kellaaega muuta, hoidke aja-nuppu all ligikaudu 3 sekundit kuni aasta number hakkab vilkuma. Nüüd saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. Vahemik liiga madal vererõhk 1. optimaalne vererõhk 2. normaalne vererõhk 3. pisut kõrgenenud vererõhk 4. liiga kõrge vererõhk 5.
3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks 1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge sööge ega suitsetage. 2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge. 3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul). 4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks ärge käärige pluusi varrukat üles – see ei häiri manseti tööd. 5.
Mälu täis Pöörake tähelepanu sellele, et te ei ületaks 200-st mälumahtu. Kui mälu on täis, kirjutatakse vanad näidud automaatselt uutega üle. Vererõhu mõõtmise tulemusi peab hindama arst enne, kui mälumaht on täis, sest vastasel korral ei ole osa andmeid enam saadaval. Kustuta kogu mälu Kui olete kindel, et tahate kõik väärtused jäädavalt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema välja lülitatud) kuni ilmub «CL» ja vabastage seejärel nupp.
Laetavate patareide kasutus Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega. Palun kasutage ainult «NiMH» tüüpi korduvkasutatavaid patareisid! Kui näidikule ilmub patarei («patarei tühi») sümbol, tuleb patareid aparaadi seest välja võtta ja laadida! Tühjasid laetavaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib patareisid kahjustada (täielik tühjenemine tingituna aparaadi vähesest kasutamisest, k.a. väljalülitatud oleku korral).
• Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaalikult käsitseda. • Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud. • Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses. • Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist. • Ärge ühelgi juhul seadet avage. • Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja. • Lugege ohutusjuhiseid selle brošüüri vastavas lõigus.
BP A100 Plus 79 EE
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Переключатель MAM Кнопка Time (Время) Дисплей AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Систолическое давление AR Диастолическое давление AS Пульс BT Дата/Время BK Режим MAM BL Интервал времени MAM BM Отображение светофора BN Время
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени • Подбор подходящей манжеты • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Индикация светофора на дисплее 6.
• Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. • Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! • Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом.
Режим MAM • В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три последовательных измерения, без снятия манжеты с руки. Затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный подобным способом, более надежен, чем результат, полученный однократным измерением. • После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1, выбранный режим MAM отображается на дисплее в виде символа MAM BK.
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу.
8. Настройка сигнала 9. Индикатор разряда батарей и их замена Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для напоминания о необходимости принять лекарство. 1. Для задания времени сигнала нажмите кнопку Time (время) AL (предварительно прибор необходимо выключить) и сразу же после этого кнопку M AT и удерживайте их в нажатом положении до появления символа звонка BN в левой нижней части дисплея. Затем отпустите обе кнопки.
) Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы! 10. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA). Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение, например, «Блок питания Microlife на 230В».
• Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения • Производите накачку только наложенной манжеты. • Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Никогда не вскрывайте прибор. • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) MAM-Schalter Uhrzeit-Taste Display AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Systolischer Wert AR Diastolischer Wert AS Puls BT Datum/Uhrzeit BK MAM Modus BL MAM Wartezeit BM Ampel Anzeige BN Alarmzeit Anwendungsteil des Typs BF 88 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Ampel-Anzeige am Display 6.
• Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3.
MAM-Modus • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nacheinander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmessung. • Die Auswahl des MAM-Modus wird nach Drücken der Ein/AusTaste 1 durch Anzeige des MAM-Symbols BK im Display angezeigt. • Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Gerät ist klinisch getestet. Das Arrhythmie-Symbol wird nach der Messung angezeigt, wenn Pulsunregelmässigkeiten während der Messung vorkommen. . Erscheint das Symbol häufiger (z.B.
4. Nun blinkt das Glockensymbol. Mit der M-Taste können Sie auswählen, ob die Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv (durchgekreuzte Glocke) sein soll. Zum Bestätigen drücken Sie abschliessend die Uhrzeit-Taste. X Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der M-Taste die «2» aus und bestätigen mit der Uhrzeit-Taste. X Wenn eine Alarmzeit aktiv ist wird dies durch das Glockensymbol im Display angezeigt.
11. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Signal schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* Während der Messung wurden Störsig«ERR 2» Störsignal nale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelanspannung.
Reinigung der Manschette Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!). WARNUNG: Die innere Blase darf aber auf keinen Fall gewaschen werden! Nehmen Sie vor dem Waschen unbedingt die empfindliche Blase aus der Hülle heraus und legen diese nachher wieder sorgfältig ein. Messverfahren: Messbereich: Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Pulsante ON/OFF Display Scheda inseribile Presa bracciale Presa di alimentazione con trasformatore Scomparto bracciale Scomparto batterie Bracciale Raccordo bracciale Pulsante M (memoria) Interruttore MAM Pulsante ora Display AM Indicatore aritmia cardiaca AN Frequenza cardiaca AO Livello di carica delle batterie AP Misurazioni memorizzate AQ Pressione sistolica (massima) AR Pressione diastolica (minima) AS Frequenza del battito cardiaco BT Data/ora BK Mod
Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come posso valutare la mia pressione arteriosa? 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta • Attivazione delle batterie inserite • Impostazione di data e ora • Selezione del bracciale adatto • Selezionare la modalità di misurazione: modalità standard o MAM • Modalità MAM 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca per una determinazione precoce 5.
• In caso di battito cardiaco irregolare (aritmie, vedi «capitolo 4.»), le misurazioni eseguite con questo apparecchio devono essere valutate solo consultando il medico. • L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci! Come posso valutare la mia pressione arteriosa? Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti in conformità con l'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg.
Modalità MAM • In modalità MAM, vengono eseguite automaticamente 3 misurazioni consecutive e i risultati verranno analizzati e visualizzati automaticamente. La pressione sanguigna fluttua costantemente, pertanto un risultato determinato in questo modo è più affidabile che quello di una singola misurazione. • Dopo aver premuto il pulsante ON/OFF 1, sul display verrà visualizzata la modalità MAM selezionata, con il simbolo MAM BK.
caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un problema. Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misurazioni giornaliere), è necessario consultare il medico.
3. l display dei minuti lampeggia. E' possibile impostare i minuti con il pulsante M. Per confermare, premere ancora il pulsante dell'ora. 4. Il simbolo della campana lampeggia. Usare il pulsante M per selezionare se il segnale di avviso deve essere attivo o no (campana con croce). Per confermare premere il pulsante dell'ora. X Per impostare una seconda ora per il segnale di avviso, procedere come sopra ma se «1» lampeggia, premere il pulsante M per selezionare «2» e confermare con il pulsante dell'ora.
11. Messaggi di errore In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «ERR 1» Segnale Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono troppo troppo deboli. Riposizionare il bracciale e debole ripetere la misurazione.* Durante la misurazione sono stati rilevati «ERR 2» Segnale di errore segnali di errore dal bracciale, causati probabilmente da movimento o tensione muscolare.
Pulizia del bracciale E' possibile lavare in lavatrice il rivestimento del bracciale a 30°C (non stirare). AVVERTENZA: per nessun motivo lavare la camera d'aria del bracciale! Rimuovere sempre la camera d'aria dal rivestimento prima del lavaggio e reinserirla con attenzione. Test di precisione Consigliamo di verificare la precisione di questo strumento ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).