Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel.
Microlife BP A100 Plus 76 I Guarantee Card 2 II 3 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Mains Adapter Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) MAM Switch Time Button Display AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Systolic Value AR Diastolic Value AS Pulse BT Date/Time BK MAM Mode BL MAM Interval Time BM Traffic Light Display BN Alarm Time EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable m
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the first Time • Activate the fitted batteries • Setting the date and time • Select the correct cuff • Select the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Traffic Light Indication in the Display 6.
• If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see «Section 4.»), measurements taken with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor. • The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! 2. Using the Instrument for the First Time How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Setting the date and time 1.
MAM Mode • In MAM mode, 3 measurements are automatically taken in succession and the result is then automatically analysed and displayed. Because the blood pressure constantly fluctuates, a result determined in this way is more reliable than one produced by a single measurement. • After pressing the ON/OFF button 1, the selected MAM mode appears in the display as the MAM-symbol BK.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
X X X X X X To set a second alarm time, proceed as above but if the «1» flashes, press the M-button to select «2» and confirm with the time button. An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display. The alarm will sound at the set time every day. To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF button 1. To permanently switch off the alarm, proceed as above and select the crossed-out bell symbol. This will then disappear from the display.
11. Error Messages 12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. Safety and protection Error Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Disposal Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 13. Guarantee This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase.
BP A100 Plus 9 EN
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Interrupteur marche/arrêt Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Sélecteur MAM Bouton de réglage du temps Ecran AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique AR Tension diastolique AS Pouls BT Date/Heure BK Mode MAM BL Intervalle de temps
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM • Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Affichage tricolore 6.
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! • Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
le côté de l'instrument vers le bas, en position «1». Pour activer le mode MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en position «3». Mode MAM • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
4. Le symbole Cloche clignote maintenant. Utilisez le bouton M pour activer (cloche) ou désactiver (cloche barrée) l'alarme. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. X Pour régler une deuxième alarme, procédez comme ci-dessus mais si «1» clignote, pressez le bouton M pour sélectionner «2» et confirmer avec le bouton de réglage du temps. X Une alarme activée est signalée par le symbole Cloche sur l'écran. X L'alarme se déclenchera chaque jour à l'heure réglée.
11. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard faible sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incorrect rects ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
Nettoyage du brassard Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (évitez de la repasser!). AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du brassard! Sortez toujours cette poche sensible avant de laver le brassard et remettez-la en place avec précaution par après. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botón de Encendido/Apagado Pantalla Tarjeta insertable Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de c.a.
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Al usar el instrumento por primera vez • Active las pilas insertadas • Ajuste de fecha y hora • Elegir el brazalete correcto • Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM • Modo MAM 3. Medición de la presión arterial usando este instrumento 4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para una detección precoz 5. Indicación de semáforo en la pantalla 6.
• ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo! • Si padece de irregularidad cardíaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
la posición «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el interruptor hacia arriba a la posición «3». Modo MAM • En el modo MAM,se efectúan automáticamente 3 mediciones sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta manera es más confiable que uno obtenido por una medición sencilla.
4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para una detección precoz Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su médico.
3. Ahora, parpadeará la indicación de los minutos. Ajuste los minutos mediante el botón M. Para confirmar, pulse nuevamente el botón Hora. 4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para seleccionar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón Hora. X Para poner una segunda hora de alarma, proceda tal como se ha descrito antes, pero cuando parpadee el «1» , pulse el botón M para seleccionar «2» y confirme con el botón Hora.
11. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». DescripError ción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición.* «ERR 2» Señal de Durante la medición se han detectado error señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo.
Limpieza del brazalete La funda del brazalete se puede lavar a máquina a 30°C (¡no se debe planchar!). ADVERTENCIA: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara de aire localizada en el interior! Retire siempre el manguito sensible de la funda exterior antes del lavado y vuelva a colocarlo cuidadosamente después. Control de precisión Recomendamos someter este instrumento a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botão ON/OFF Mostrador Cartão incorporado Entrada da braçadeira Entrada do adaptador Compartimento da braçadeira Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Botão M (Memória) Interruptor MAM Botão das horas Mostrador AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica AR Tensão diastólica AS Pulsação BT Data/Hora BK Modo MAM BL Intervalo de tempo MAM BM Indicador lumino
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como analisar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o aparelho pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Definir a data e hora • Escolher a braçadeira adequada • Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo MAM • Modo MAM 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5.
• Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atentamente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alterações! • Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico.
MAM AK situado na parte lateral do aparelho, na direcção da posição «1» e para seleccionar o modo MAM, faça deslizar este interruptor para cima, em direcção à posição «3». Modo MAM • No modo MAM, são efectuadas automaticamente 3 medições consecutivas e, em seguida, o resultado é automaticamente analisado e apresentado. Uma vez que a tensão arterial está constantemente a sofrer variações, um resultado determinado utilizando este método é mais fiável do que um resultado obtido através de uma única medição.
pode afastar-se da tensão arterial normal – repita a medição. Na maior parte dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, várias vezes por semana em medições efectuadas diariamente), recomendamos que consulte o seu médico.
3. São agora visualizados os minutos a piscar. Os minutos podem ser definidos utilizando o botão M. Para confirmar, pressione novamente o botão das horas. 4. O símbolo de campainha será agora apresentado a piscar. Utilize o botão M para escolher se pretende que a hora de alarme esteja activa (campainha) ou inactiva (campainha cruzada). Para confirmar, pressione o botão das horas.
1. Ligue o cabo do adaptador à entrada do adaptador 5 no monitor de tensão arterial. 2. Ligue a ficha do adaptador à tomada. Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da carga das pilhas. 11. Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3». Erro Descrição Causa possível e solução «ERR 1» Sinal dema- Os sinais da pulsação na braçadeira são siado fraco demasiado fracos.
Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Cuidados a ter com o aparelho Para efectuar a limpeza do aparelho, utilize apenas um pano macio e seco. Limpeza da braçadeira É possível lavar a cobertura da braçadeira na máquina a uma temperatura de 30°C (não passar a ferro!).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) MAM-Schalter Uhrzeit-Taste Display AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Systolischer Wert AR Diastolischer Wert AS Puls BT Datum/Uhrzeit BK MAM Modus BL MAM Wartezeit BM Ampel Anzeige BN Alarmzeit DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät is
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Ampel-Anzeige am Display 6.
• Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Einstellen von Datum und Uhrzeit 1.
Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im MAM-Modus (automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten. Für den Normal-Modus schieben Sie den MAM-Schalter AK an der Seite des Geräts auf Position «1» nach unten, für den MAM-Modus auf Position «3» nach oben.
der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie ihm dazu bitte die folgende Erläuterung: Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Gerät ist klinisch getestet.
4. Nun blinkt das Glockensymbol. Mit der M-Taste können Sie auswählen, ob die Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv (durchgekreuzte Glocke) sein soll. Zum Bestätigen drücken Sie abschliessend die Uhrzeit-Taste. X Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der M-Taste die «2» aus und bestätigen mit der Uhrzeit-Taste. X Wenn eine Alarmzeit aktiv ist wird dies durch das Glockensymbol im Display angezeigt.
11. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette Signal sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsignale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegung oder Muskelanspannung.
• Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Reinigung der Manschette Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF knop Weergave Insteekkaart Manchetaansluiting Hoofdadapteraansluiting Manchetcompartiment Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector M-knop (geheugen) MAM Schakelaar Tijdknop Weergave AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP opgeslagen waarden AQ Systolische waarde AR Diastolische waarde AS Puls BT Datum /tijd BK MAM Modus BL MAM Intervaltijd BM Verkeerslichtweergave BN Alarmtijd NL Geachte klant, Uw nieuwe bloeddruk Mi
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM Modus 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave 6.
• Als u lijdt aan onregelmatige hartslag (aritmie, zie «Paragraaf 4.»), moeten metingen genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg met uw arts. • De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacemakers! Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. bloeddruk optimum 2. bloeddruk normaal 3.
MAM Modus • In MAM modus, 3 metingen worden automatisch genomen in volgorde en het resultaat wordt dan automatisch geanalyseerd en weergegeven. Omdat de bloeddruk constant schommelt, is een op deze manier bepaald resultaat betrouwbaarder dan een die is verkregen door een enkele meting. • Na het indrukken van de ON/OFF knop 1, verschijnt de geselecteerde modus in het MAM display als het MAM-symbool BK.
Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige weergave van de aritmie indicator Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook polsfrequentie tijdens het meten analyseert. Het instrument is klinisch getest. Het aritmie symbool wordt weergegven na de meting, als polsonregelmatigheden tijdens het meten optreden. Als het symbool vaker verschijnt (b.v. verschillende malen per week bij dagelijks verrichte metingen) adviseren wij de patiënt medisch advies in te winnen.
X De alarmtijden moeten opnieuw worden ingevoerd elke keer dat de batterijen vervangen zijn. 9. Batterij-indicator en batterijvervanging Batterijen bijna leeg Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervangende batterijen op voorraad houden.
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing «ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onnauwkeurig en resultaat daarom kan geen resultaat worden weergegeven. Lees de controlelijst door voordat u betrouwbare metingen verricht en herhaal dan de metingen «ERR 6» MAM Modus Er waren teveel fouten tijdens het meten in MAM mode, making it impossible to obtain a final result.
13. Garantie 14. Technische specificaties Dit instrument heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon. • Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen. • Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de garantie ongeldig.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Переключатель MAM Кнопка Time (Время) Дисплей AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Систолическое давление AR Диастолическое давление AS Пульс BT Дата/Время BK Режим MAM BL Интервал времени MAM BM Отображение светофора BN Время
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени • Подбор подходящей манжеты • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Индикация светофора на дисплее 6.
• Расхождениям ежду результатами измерений, полученных врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями.
X X Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 8 не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора. Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим (стандартное однократное измерение), либо режим MAM (автоматическое тройное измерение).
10. Затем отображается результат, состоящий из систолического AQ и диастолического AR артериального давления, а также пульса AS, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете. 11. По окончанию измерения снимите манжету и вложите ее в прибор, как показано на рис. II. 12. Занесите результат в приложенную карточку артериального давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически отключится приблизительно через 1 минуту.).
Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на карте дозировку препаратов или телефон экстренной помощи. Для этой цели с прибором поставляются дополнительные карты. X 8. Настройка сигнала Батареи почти разряжены Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания AO будет мигать (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на то, что измерения прибора останутся надежными, необходимо будет приобрести новые элементы питания на замену.
) ) ) Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарейка)! Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку они могут выйти из строя (полная разрядка в результате их использования в приборе в разряженном состоянии, даже в выключенном состоянии).
Ошибка Описание «LO» Пульс слишком низкий Возможная причина и устранение Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение.* * Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникнет повторно. ) Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 12.
• Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). 14. Технические характеристики Диапазон рабочих температур: Температура хранения: от 10 до 40 °C / от 50 до 104 °F от -20 до +50 °C / от -4 до +122 °F максимальная относительная влажность 15 - 90 % Масса: 735 гр.
BP A100 Plus 59 RU
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Przycisk ON/OFF (wł./wył.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Ustawianie daty i godziny • Wybór właściwego mankietu • Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM • Tryb MAM 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu 6.
• W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konultacji z lekarzem.
pomiary). Aby wybrać tryb standardowy, przesuń znajdujący się z boku przyrządu przełącznik MAM AK w dół do pozycji «1», natomiast aby wybrać tryb MAM, przesuń przełącznik w górę do pozycji «3». Tryb MAM • W trybie MAM wykonywane są automatycznie 3 następujące po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie analizowany i wyświetlany. Ze względu na ciągłe wahania ciśnienia uzyskany w ten sposób wynik jest bardziej wiarygodny niż wynik pojedynczego pomiaru.
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać od normy – , pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem.
2. Wciśnij przycisk CZAS, aby wybrać godzinę – cyfry godziny zaczynają mrugać, a następnie przycisk PAMIĘĆ, aby ustawić godzinę alarmu. Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS. 3. Zaczną mrugać cyfry minut. Za pomocą przycisku PAMIĘĆ wprowadź minuty. Aby potwierdzić, wciśnij ponownie przycisk CZAS. 4. Zacznie mrugać symbol dzwonka. Korzystając z przycisku PAMIĘĆ, wybierz, czy alarm ma być aktywny (dzwonek), czy nie (przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
11.Komunikaty o błędach Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3». Błąd Opis «ERR 1» Zbyt słaby sygnał «ERR 2» Błąd sygnału «ERR 3» Brak ciśnienia w mankiecie «ERR 5» Nietypowy wynik «ERR 6» Tryb MAM «HI» «LO» 66 Zbyt wysokie tętno lub ciśnienie w mankiecie Zbyt niskie tętno Możliwa przyczyna i środki zaradcze Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień położenie mankietu i powtórz pomiar.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Konserwacja przyrządu Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką. Czyszczenie mankietu Pokrowiec mankietumożna prać w pralce automatycznej w tempeaturze 30˚C (nie prasuj go!). OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno myć nadmuchiwanej części wewnętrznej! Przed upraniem wyjmij z pokrowca delikatną nadmuchiwaną część wewnęrzną. Po zakończeniu prania włóż ją ostrożnie z powrotem na miejsce.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL BE/KI gomb Kijelző Tájékoztató kártya Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Mandzsettatartó Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója M-gomb (memória) MAM-kapcsoló Idő gomb Kijelző AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzusszám AO Elemállapot kijelző AP Tárolt érték AQ Szisztolés érték AR Diasztolés érték AS Pulzus BT Dátum/idő BK MAM-üzemmód BL MAM-időköz BM Veszélyjelző BN Riasztási idő HU Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A dátum és az idő beállítása • A megfelelő mandzsetta kiválasztása • A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAMüzemmód • MAM-üzemmód 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Veszélyjelző 6. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése 7. A tájékoztató kártya cseréje 8.
• Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.
között. A normál üzemmód kiválasztásához csúsztassa a készülék oldalán levő MAM-kapcsolót AK lefelé az «1» jelű állásba, a MAM-üzemmód kiválasztásához pedig csúsztassa a kapcsolót felfelé a «3» jelű állásba. MAM-üzemmód • A MAM-üzemmódban a készülék automatikusan elvégez 3 mérést egymás után, az eredményt automatikusan elemzi (átlag), majd kijelzi. Mivel a vérnyomás állandóan ingadozik, az így meghatározott érték megbízhatóbb, mint az egyetlen mérés alapján kapott eredmény.
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése Ez a szimbólum AM azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény eltérhet a normál vérnyomástól – ismételje meg a mérést. Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát.
3. Ekkor a perc jele kezd villogni. A perc beállításához használja az M-gombot. A megerősítéshez ismét nyomja le az idő gombot. 4. Ekkor a harang szimbóluma kezd el villogni. Az M-gomb segítségével kiválaszthatja, hogy a riasztási idő aktív legyen (harang) vagy inaktív (áthúzott harang). A megerősítéshez nyomja le az idő gombot. X A második riasztási idő beállításához a fentiek szerint járjon el, de amikor az «1» villog, akkor nyomja meg az M-gombot a «2» kiválasztásához, és erősítse meg az idő gombbal.
11.Hibaüzenetek Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Lehetséges ok és a hiba Hiba Leírás kiküszöbölése «ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést.* «ERR 2» Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja.
• Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió mellett. • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani. • Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Бутон за включване/изключване Дисплей Карта в слот Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Отделение за маншета Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета М-бутон (памет) MAM Ключ Бутон за настройка на часа Дисплей AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите AP Запаметена стойност AQ Систолна стойност AR Диастолна стойност AS Пулс BT Дата/час BK MAM Режим BL MAM Времеви интервал BM Индикатор "
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Задаване на дата и час • Избор на подходящ маншет • Избор на режим на измерване: стандартен или MAM режим • MAM Режим 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Индикатор «светофар» на дисплея 6.
• Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. • Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период! • Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
Избор на режим на измерване: стандартен или MAM режим Този апарат ви дава възможност да избирате между стандартно (стандартно еднократно измерване) или MAM режим (автоматично трикратно измерване). За да изберете стандартния режим, плъзнете MAM ключа AK отстрани на апарата надолу до позиция «1», а за да изберете MAM режим, плъзнете ключа нагоре до позиция «3». MAM Режим • В MAM режим, автоматично се правят 3 последователни измервания, резултатът автоматично се анализира и извежда на дисплея.
) Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако се почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно усещане). 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия Този символ AM показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притеснение.
2. Натиснете бутона за час, за да настроите часовете – дисплеят за часа мига, като натискането на М-бутона ви позволява да зададете час за алармата. За да потвърдите, натиснете бутона за време. 3. Дисплеят за минутите започва да мига. Минутите могат да бъдат настроени чрез М-бутона. За да потвърдите, натиснете отново бутона за време. 4. Символът звънче започва да мига. Използвайте М-бутона, за да изберете дали часа за алармата да е активиран (звънче) или неактивиран (задраскано звънче).
1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за електрическа мрежа 5 в монитора за кръвно налягане. 2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената. Когато адаптерът за електрическа мрежа е включен, не се консумира ток от батериите. 11. Съобщения за грешка Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея.
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. • Никога не отваряйте прибора. • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батериите трябва да се изваждат. • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Грижа за апарата Почиствайте апарата само с мека, суха кърпа.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Butonul Pornit/Oprit Afișaj Card detașabil Racordul pentru manșetă Racordul adaptorului de reţea Compartimentul pentru manșetă Compartimentul pentru baterii Manșetă Conectorul manșetei Butonul M (Memorie) Întrerupătorul MAM Butonul pentru reglarea timpului Afișaj AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afișaj baterie AP Valoare memorată AQ Valoare sistolică AR Valoare diastolică AS Puls BT Data/Ora BK Modul MAM BL Intervalul de timp MAM BM Afișaju
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Setarea datei și orei • Selectaţi manșeta corectă • Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM • Modul MAM 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj 6.
• Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. • În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate modifica semnificativ în această perioadă! • Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie luate în considerare numai după consultarea medicului dvs.
Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM Acest instrument vă permite să selectaţi fie modul standard (o singură măsurare standard), fie MAM (măsurare triplă automată). Pentru a selecta modul standard, glisaţi întrerupătorul MAM AK de pe partea laterală a instrumentului în jos până la poziţia «1», iar pentru a selecta modul MAM, glisaţi acest întrerupător în sus până la poziţia «3».
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul.
2. Apăsaţi butonul pentru reglarea timpului pentru a seta orele – afișajul pentru oră clipește și prin apăsarea butonului M puteţi seta ora alarmei. Pentru a confirma, apăsaţi butonul pentru reglarea timpului. 3. Acum va clipi afișajul pentru minute. Minutele pot fi setate utilizând butonul M. Pentru a confirma, apăsaţi din nou butonul pentru reglarea timpului. 4. Acum va clipi simbolul soneriei. Utilizaţi butonul M pentru a selecta ca alarma să fie activă (sonerie) sau inactivă (sonerie tăiată).
1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de reţea 5 în aparatul de măsurat tensiunea. 2. Introduceţi ștecherul adaptorului în priza de perete. Când este conectat adaptorul de reţea, nu se consumă curent de la baterie. 11.Mesaje de eroare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere «ERR 1» Semnal Semnalele pulsului la manșetă sunt prea slab prea slabe.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. Curăţarea manșetei Puteţi spăla în mașina de spălat învelitoarea manșetei la 30˚C (a nu se călca!). ATENŢIE: Sub nici o formă nu spălaţi bășica interioară! Întotdeauna scoateţi bășica sensibilă de pe manșetă înainte de spălare și puneţi-o la loc cu grijă după aceea.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačítko ON/OFF Displej Zasouvací karta Zásuvka manžety Zásuvka napájení Příhrada pro manžetu Bateriový prostor Manžeta Konektor manžety Tlačítko M (Pamě ) Přepínač MAM Časové tlačítko Displej AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Puls BT Datum/Čas BK Režim MAM BL Doba intervalu MAM BM Signalizace závažnosti BN Čas alarmu CZ Vážený zákazníku, Váš nový přístr
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Nastavení data a času • Vyberte správnou manžetu • Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM • Režim MAM 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Signalizace závažnosti na displeji 6. Pamě • Prohlížení uložených hodnot • Plná pamě • Vymazat všechny hodnoty 7.
• Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4.
Režim MAM • V režimu MAM se automaticky provádějí 3 měření po sobě a poté se automaticky analyzuje a zobrazí výsledek. Vzhledem k tomu, že krevní tlak neustále kolísá, jsou výsledky určené tímto způsobem spolehlivější než výsledek získaný jedním měřením. • Po stisknutí tlačítka ON/OFF 1 se na displeji objeví zvolený režim MAM jako symbol MAM BK. • V dolní straně displeje napravo se zobrazuje číslo 1, 2 nebo 3 udávající, které ze 3 měření se právě provádí.
Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie Tento přístroj je určen k oscilometrickému sledování krevního tlaku, který během měření analyzuje také tepovou frekvenci. Přístroj je klinicky testován. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např. několikrát týdně při každodenním měření) doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc.
9. Indikátor baterií a výměna baterií ) Téměř vybité baterie Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií AO (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. 10.Použití napájecího adapteru Vybité baterie – výměna Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat symbol AO (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další měření, baterie je nutné vyměnit. 1.
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 6» Režim MAM Během měření v režimu MAM došlo k příliš velkému počtu chyb, což znemožnilo získat konečný výsledek. Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.* «HI» Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad pulz nebo 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz tlak manžety (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se po dobu 5 minut a měření opakujte.
• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). 14.Technické specifikace Provozní teplota: Skladovací teplota: Hmotnost: Rozměry: Postup měření: Rozsah měření: Tlakový rozsah displeje manžety: Rozlišení: Statická přesnost: Přesnost pulzu: Zdroj napětí: Související normy: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F -20 - +50 ˚C / -4 - +122 ˚F max.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačidlo ON/OFF Displej Vymenite ná karta Zásuvka manžety Zásuvka sie ového adaptéra Priestor na manžetu Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Tlačidlo M (Pamä ) Tlačidlo MAM Tlačidlo času Displej AM Ukazovate srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Tep BT Dátum/Čas BK MAM režim BL MAM časový interval BM Svetelný displej BN Čas alarmu SK Vážený zákazník, Váš nový
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Používanie prístroja po prvýkrát • Aktivácia vložených batérií • Nastavenie dátumu a času • Výber správnej manžety • Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim • MAM režim 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovate a srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji 6.
• Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) v roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah tlak krvi je príliš nízky 1. tlak krvi je optimálny 2. tlak krvi je normálny 3. tlak krvi je mierne zvýšený 4. tlak krvi je príliš vysoký 5. tlak krvi je nesmierne vysoký 6.
• Medzi meraniami je prestávka 15 sekúnd (15 sekúnd je dostatočných pod a publikácie «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» pre oscilometrické prístroje). Zostávajúci čas naznačuje odpočítavanie; 5 sekúnd pred začiatkom druhého a tretieho merania zaznie pípnutie. • Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Tlak krvi sa zobrazí až po ukončení všetkých 3 meraní. • Medzi meraniami si nedávajte dole manžetu. • Ak bolo jedno zo samostatných meraní otázne, automaticky sa vykoná štvrté meranie. 3.
5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji 8. Nastavenie funkcie alarmu Paličky v avom rohu zobrazenia svetelnej signalizácie BM Vám ukážu rozsah, v rámci ktorého leží hodnota nameraného tlaku krvi. V závislosti od výšky paličky je hodnota údaja bu v normálnom (zelenom), hraničnom (žltom) alebo nebezpečnom (červenom) pásme. Klasifikácia zodpovedá 6 rozmedziam uvedeným v Tabu ke a definovaným WHO pod a popisu v «kapitole 1.». Tento prístroj umožňuje nastavi dva časy, pri ktorých sa spustí alarm.
Vybité batérie – výmena Ke sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AO blika (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykona žiadne alšie meranie a musíte batérie vymeni . 1. Otvorte priehradku batérií 7 na zadnej strane prístroja potlačením dvoch šípok smerom dovnútra a potiahnutím krytu priehradky batérií. 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu pod a značiek na priehradke. 3. Pri nastavení dátumu a času postupujte pod a postupu popísaného v «kapitole 2.».
Chyba Popis «ERR 6» MAM režim «HI» «LO» Možná príčina a náprava Počas merania sa vyskytlo príliš ve a chýb v MAM režime, čo znemožnilo získa konečný výsledok. Prečítajte si kontrolný zoznam na realizovanie spo ahlivých meraní a potom meranie zopakujte.* Príliš vysoký Tlak v manžete je príliš vysoký (viac tep alebo ako 300 mmHg) alebo tep je príliš tlak manžety vysoký (viac ako 200 úderov za minútu). Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.
13.Záruka 14.Technické údaje Na prístroj sa vz ahuje 5 ročná záruka od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozri vzadu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe pokladničného bloku. • Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu nie sú súčas ou záruky. • Otváranie alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnos záruky.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Yuvalı Kart Manşet Soketi Elektrik Adaptörü Soketi Manşet Bölmesi Pil Bölmesi Manşet Manşet Bağlayıcısı M-Düğme (Bellek) MAM Anahtar Zaman Düğmesi Ekran AM Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AN Nabız Sayısı AO Pil Göstergesi AP Kaydedilen Değer AQ Büyük Tansiyon Değeri AR Küçük Tansiyon Değeri AS Nabız BT Tarih/Saat BK MAM Modu BL MAM Zaman Aralığı BM Trafik Işığı Göstergesi BN Alarm Zamanı TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife tansiyo
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Tarih ve saatin ayarlanması • Doğru manşetin seçilmesi • Ölçüm modunun seçilmesi: standart ya da MAM modu • MAMModu 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Ekrandaki Trafik Işığı Göstergesi 6.
• Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! • Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir.
MAM Modu • MAM modunda, 3 otomatik ardışık ölçüm yapılır ve sonuç otomatik olarak değerlendirilip görüntülenir. Tansiyon sürekli bir dalgalı seyir izlediğinden dolayı, bu şekilde alınan ölçüm sonucu, tek bir ölçüm sonucuna kıyasla daha güvenilirdir. • AÇ/KAPA düğmesine 1 bastıktan sonra, seçilen MAM modu, MAM-simgesi BK olarak ekranda görüntülenir. • Üç ölçümden halihazırda hangisinin yapıldığını göstermek için, ekranın sağ alt bölümünde 1, 2 ya da 3 rakamı görüntülenir.
4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü Bu simge AM, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin alıgılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonunuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygılanmak için herhangi bir neden söz konusu değildir. Bununla birlikte, simge sık sık görüntüleniyorsa (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz.
4. Şimdi çan simgesi yanıp söner. Alarm zamanını etkinleştirmek (çan) ya da devre dışı bırakmak (üstü çarpılı çan) için, M-düğmesini kullanın. Teyit etmek için, zaman düğmesine basın. X İkinci alarm zamanını ayarlamak için, yukarıdaki yordamı uygulayın; bununla birlikte, «1» simgesi yanıp sönerse, «2» simgesini seçmek için, M-düğmesine basın ve zaman düğmesi ile teyit edin. X Etkin alarm zamanı, ekranda çan simgesi ile gösterilir. X Alarm, her gün ayarlanan zamanda çalar.
11. Hata İletileri 12. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. Güvenlik ve koruma Hata Açıklama «ERR 1» Sinyal çok zayıf «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «ERR 6» «HI» «LO» Olası nedeni ve çözümü Manşetteki nabız sinyalleri çok zayıf. Manşeti yeniden takın ve ölçümü tekrarlayın.
Doğruluk testi Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 14. Teknik Özellikler Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Ağırlık: Boyutlar: Ölçüm yordamı: 13.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Κουμπί ON/OFF Οθόνη Ένθετη κάρτα Υποδοχή περιχειρίδας Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος Θήκη περιχειρίδας Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Κουμπί M (Μνήμη) Διακόπτης MAM Κουμπί ώρας Οθόνη AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AN Σφύξεις AO Ένδειξη μπαταρίας AP Αποθηκευμένη τιμή AQ Τιμή συστολικής πίεσης AR Τιμή διαστολικής πίεσης AS Παλμός BT Ημερομηνία/ώρα BK Λειτουργία MAM BL Ώρα μεσοδιαστήματος MAM BM Οθόνη χρωματικής διαβάθμισης BN Ώρα ηχητικής ειδ
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Ενεργοποιήστε τις τοποθετημένες μπαταρίες • Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας • Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Επιλέξετε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή MAM • Λειτουργία MAM 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5.
• Εάν είστε έγκυος, πρέπει να παρακολουθείτε την αρτηριακή σας πίεση πολύ προσεκτικά διότι μπορεί να ποικίλει σημαντικά στην περίοδο της κύησης! • Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό (αρρυθμία, βλ. «Ενότητα 4.»), η αξιολόγηση των μετρήσεων με αυτό το όργανο πρέπει να γίνεται μόνο μετά από συνεννόηση με τον ιατρό σας.
Λειτουργία MAM • Στη λειτουργία MAM, πραγματοποιούνται αυτόματα 3 μετρήσεις διαδοχικά και το αποτέλεσμα αναλύεται αυτόματα και εμφανίζεται στην οθόνη. Επειδή η αρτηριακή πίεση μεταβάλλεται διαρκώς, το αποτέλεσμα που μετράται με αυτό τον τρόπο είναι πιο αξιόπιστο από αυτό που βασίζεται σε μία μόνο μέτρηση. • Αφού πατήσετε το κουμπί ON/OFF 1, στην οθόνη εμφανίζεται η επιλεγμένη λειτουργία MAM με το σύμβολο MAM BK.
4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση Αυτό το σύμβολο AM εμφανίζεται ως ένδειξη ότι ανιχνεύθηκαν ορισμένοι μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρηση. Σε αυτή την περίπτωση, το αποτέλεσμα ενδέχεται να αποκλίνει από τη φυσιολογική σας αρτηριακή πίεση – επαναλάβετε τη μέτρηση. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό δεν αποτελεί λόγο ανησυχίας. Ωστόσο, εάν το σύμβολο εμφανίζεται σε μόνιμη βάση (π.χ.
2. Πατήστε το κουμπί ώρας για να ρυθμίσετε την ώρα – η ένδειξη ώρας αναβοσβήνει και πατώντας το κουμπί M μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα που θα ενεργοποιηθεί η ηχητική ειδοποίηση. Για επιβεβαίωση, πατήστε το κουμπί ώρας. 3. Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει τώρα να αναβοσβήνει. Μπορείτε να ρυθμίσετε τα λεπτά πατώντας το κουμπί M. Για επιβεβαίωση, πατήστε ξανά το κουμπί ώρας. 4. Το σύμβολο με το καμπανάκι θα αρχίσει τώρα να αναβοσβήνει.
10. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife (DC 6V, 600mA). Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife που διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα για την παροχή ρεύματος, π.χ. το «μετασχηματιστή 230V Microlife». Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά ούτε στο μετασχηματιστή ρεύματος ούτε στο καλώδιο. 1. Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή στη σχετική υποδοχή 5 στο πιεσόμετρο. 2.
• Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. • Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. • Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο. • Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
AR Microlife BP A100 Plus ±İųİŌşº ÔŮĒİşº ̺ÄĬşº ŰŠŋ Ŧţ ÆďŴŘşº Ĭħŷ ÐŮĜŮţ ŲēŃ ÅďŬğ ĪųĪĠşº ŒųŻÖĮŜųďţ ÓĪşº łŐĿ ĕēŗºĮţ ÅďŬğ ÄŮŃ ÒİŨŤşº Ųœ ÓĪşº łŐĿ ĕēŗºĮŤş ºĪğ ŪĒ Ű ĻŮţÖ ŖŴŗÂ ±ÒďŤŌęijŹº łŴĴĒ ŮūÖ ØŮŠŌşº ß ß ß ½ºÃ ŪijďŴŗ ĕŗÂ ėęēĜ¶ Ųęşº ĕųĮųĮĴşº ½ºÄďēęħŹº Òżħ ŦţÖ ´ďēŃŷº Ŋţ ÔÖďŌęşďĒ ÅďŬĠşº ºĬū * ºĪğ ŲşďŌşº ×ŮęĴŤşº ÏďŘų¸ ŞŴŐĸĘ ÄÅ 1 ÉĮŌşº ĕķďķ 2 ĕĤęŔşº Ųœ ĕŗďńĒ 3 ̺ÄĬşº Óºİģ IJēŘţ 4 ŲčďĒĮŬŜşº ÄďŴęşº ÒŮĤţ IJēŘţ 5 ̺ÄĬşº Óºİģ ¼ĮŴĠģ 6 ½ďųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ 7 ̺Äà Ӻİģ 8 ̺ÄĬşº Óºİģ ĕŠĻÖ 9 ß ¼ĮśºÃ 2 ÄÅ AT ß ½ď
ŲĘºĬşº ÆďŴŘşºÖ Óß Īşº łŐĿ ÒŮģ ĕţďū ŖčďŘģ â ÔďęŤŴŗ ŪşÖ ßÓĪŠş đŠŘşº ĦĿ ß Ŧŋ ŽĘďŨşºÖ ŦŴųºĮĸşº Ųœ ŖßœĪęų ØĬşº łŐŀşº Ůū ßÓĪşº łŐĿ £ ŰŧÂŷº ĕŴŃďĴēŧŻº ĕŤŴŘşºÖ ďŴŠŌşº ĕŴĿďēŘŧŻº ĕŤŴŘşº ďŤū ďŤčºÂ ďŤŬijďŴŗ Ţęų ĕŘŴŗĪşº Ųœ đŠŘşº ďŬŴœ ŖŔĨų Ųęşº ½ºĮŤşº ÂĪŋ ďŀų¶ ľēŨşº ÒĪŌţ ß Űş¸ ÅďŬĠşº ĮŴĸų £ Ô¶ đÎÎÎĠųÖ ŚÎÎÎęĤĻ ŰŠŋ ĮÎÎÎÎĜĊĘ Ô¶ ŦŜŤų ŢÎÎÎčºÂ ŞÎÎÎŜĸĒ ĕÎÎÎŴşďŌşº Óß ĪÎÎÎşº łÎÎŐĿ ŢÎÎŴŗ £ ŚÎÎÎēŴēŃ ŞÎÎÎēŗ Ŧţ ŽÎÎşďŌĘ ĮŴŏ Čķ Ø¶ ß ėňģŻ ºÃ¸ ďŬĒ ÕĮēħ¶Ö ŚēŴēŃ Ŋţ ďŤčºÂ ŚĒ ĕĻďĨşº ßÓĪşº łŐĿ ŢŴŗ Ķŗďŧ £ ºĪǶ ¼ÂĮŔŨŤşº Óß Īşº łŐĿ ½º´
ŰşÖŷº ¼ĮŤŠş ÅďŬĠşº ÒďŤŌęij¸ ã ŢßŴŘĘ Ô¶ đĠų å ŢĴŘşº Įňŧº ±»ºĮńĿº ŢňęŨţ ĮŴŏ đŠŗ ľēŧ Ŧţ ŲŧďŌĘ ėŨś ºÃ¸ £ ŚēŴēŃ ¼Äďĸęijº ĪŌĒ łŘœ ÅďŬĠşº ºĬŬĒ ¼ÃŮħĉŤşº ½ďijďŴŘşº ďŬēŴśĮĘ ŢĘ Ųęşº ½ďųÄďńēşº łĸŧ ß ĕųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ Ŧţ ÅÄďēşº ŲŗºŮşº łųĮĸşº đĤijº ėŗŮşºÖ ĦųÄďęşº łēĿ ÓŮŘĘ Ô¶ ŚŨŜŤų ÉĮŌşº ĕķďķ Ųœ ĕŨĴşº ŢŗÄ ľţŮų ± ¼ĪųĪĠşº ½ďųÄďńēşº đŴśĮĘ ĪŌĒ â &1 Äß İşº łŐĿº ±ĮŬĸşº łēĿ ŚşÃ ĪŌĒÖ ĪŴśĉꊺ 2 Äß Å łŐŀĒ ĕŨĴşº łēŀĒ ŚşÃ ĪŌĒÖ ĪŴśĉꊺ ėŗŮşº Äß Å łŐĿ¸ 2ßÄÅ ÒďŤŌęijďĒ Ôŵº ĮŬĸşº łēŀĒ ÓŮŘĘ Ô¶ ŚŨŜŤų ã ÓŮŴşº łēŀĒ Ţŗ ŖčďŗĪşºÖ ĕŋďĴ
Ųęşº ÄŮļşº Ųœ ŦŴēţ Ůū  ±ĢŴĤĻ ŞŜĸĒ ÌŮĿŮţ ďŤčºÂ ̺ÄĬşº Óºİģ Ô¶ Ŧţ ĪśĉĘ æ đŴęŜşº ºĬū ĕųºĪĒ Ųœ ĮŬňĘ ºĪğ ŖßŴĿ ŞŜĸĒ ŦŜş ±¼Įķďēţ ̺ÄĬşº Óºİģ IJēşº £ ŰŠŋ ÂŮğŮŤşº »Ůēŧŷº Ŋţ ŚŘœĮţ ÐŮœ ĕĻŮĒ â ĮęŤŴęŨij ä ̺ÄĬşº Óºİģ ÔĉĒ Īß ß śĉĘ £ ŞħºĪşº Ŧţ ŚŋºÄà ÙďģďĘĮţ ÔŮŜŴş ŚŋºÄà ĪŨijº £ đŠŘşº ÌďŔĘĺ IJŔŨĒ ÌºÄĬşº Óºİģ ÔĉĒ ß ĪśĉĘ £ ÆďŴŘşº ´Īēş ÏďŘų¸ ŞŴŐĸĘ ÄÅ ŰŠŋ łŐĿº ç ĮŬňĘ Űęģ ŚŋºÄà ĕŠŀŋ ĪĸĘ ŻÖ ÑßĮĤęĘ Ż ±ŲħĮęijº ďŴşµ Ôŵº ĦŔęŨŴij ̺ÄĬşº Óºİģ è ŢߊŜęĘ ŻÖ ÂďęŌţ ŞŜĸĒ IJßŔŨĘ ÆďŴŘşº ĕĠŴęŧ ŞŜĸĒ łŐŀşº ľŔĨŨųÖ Ħŀşº ß ŒßŗŮęų ±ĢŴĤļ
ºÄºĮţ ŚŨßŜŤų 2 ßÄÅ ŰŠŋ łŐŀşºÖ ĕŴŧďĜ ĕŘĒďĴşº ĕŤŴŘşº ÉĮŌų 2 Äß Å ŰŠŋ łŐŀşº Ô¸ ×Įħ¶Ö ĕŧÖİĨţ ĕŤŴŗ ŦŴĒ ŞŘŨęşº Ŧţ ºÄºĮŜĘÖ ¼´ŮŠŤţ ¼ĮśºĬşº ŦţÖ ÆďŴŘşº ĪŌĒ ¼´ŮŠŤţ 2 ĮŬňĘ ÉĮŌşº ĕķďķ ±ĕĠŴęŧ ãáá ¼ĮśºĬşº ÔİĨĘ ďţĪŨŋ ÓĪŗŷº ĕŤŴŘşº ŰŠŋ ¼ĪųĪĠşº ĕŤŴŘşº ŦųİĨĘ Ţęų Ūŧċœ ±ŚşÃ ĪŌĒ ďţ Űş¸ ĕńŘŨşº ÕĬū ĮßŜēŤşº ŒĸŜŠş đŠŘşº »ºĮńĿº ĮķĊţ ÄŮŬŇ å ÆďŴŘşº ´ďŨĜ¶ ďŬŔĸęśº ŢĘ Ųęşº ľēŨşº Ųœ ÓďňęŧŻº ÓĪŋ ľŌĒ ÑďŨū ÔĉĒ ß ĮŴĸų İţĮşº ºĬū Įĝś¶ Ųœ ÆďŴŘşº ÄßĮŜų ŲŌŴēńşº Óß Īşº łŐĿ Ŧŋ ±ÅďŬĠşº ºĬū Ųœ ĕĠŴęŨşº ϺĮĤŧº Òďģ ŲœÖ ŰŠŋ ÒďĝţÖ ŢňęŨţ Ş
ĕŠųŮŃ ¼ĪŤş ŞŤŌęĴų Ŧş ÅďŬĠşº ºÃ¸ ±½ďųÄďńēşº ÒŶ % ŦĤĸŠş ĕŠĒďŘşº ½ďųÄďńēşº ÒďŤŌęij¸ ŦĤĸŠş ĕŠĒďŗ ½ďųÄďńĒ ÒďŤŌęijďĒ ďŀų¶ ÅďŬĠşº ºĬū ŞßŐĸĘ Ô¶ ŚŨŜŤų ĕŴŧďĜ ÒďŤŌęijżş ĕŠĒďŘşº łŘœ n3N2-z ÌŮŧ ½ďųÄďńĒ ÒďŤŌęijº ŰğĮų % ĕŴŬęŨţ ĕųÄďńēşº ĕųÄďńēşº İţÄ ĮŬŇ ºÃ¸ ±ďŬŨĤķ ÂďŌųÖ ÒºİĘ Ô¶ đĠų ½ďųÄďńēşº % ĕĠŴęŨś ŞļĤų ŲŠŜşº ß ŎųĮŔęşº ¼ÄßĮŀęţ ĢēļĘ Īŗ ø ±ÅďŬĠşº ŞħºÂ ŰŘēĘ Ż Ô¶ đĠų ĉŔńţ ÔŮŜų ďţĪŨŋ Űęģ ±ÅďŬĠŠş ľŔĨŨŤşº ÒďŤŌęijżş ¼ĪÎŤş ß ÅďÎŬĠşº ÒďŤŌęijº ×ŮÎÎŨĘ Ż ėŨś ºÃ¸ ±ďÎÎŤčºÂ ŦÎÎĤĸŠş ĕŠĒďŘşº ½ďÎÎųÄďÎńēşº ÒŶ % Įĝś¶ Ö¶ ÌŮÎēij¶ ½ďųÄďń
ĺŠĨęşºÖ ĕŗĪşº ÄďēęħºÖ ĕųďŨŌşºÖ ĕţżĴşº âã ĕųďŤĤşºÖ ĕţżĴşº ŞŤĤų Ô¶ ß ŦŜŤų Ż đŴęŜşº ºĬū Ųœ ďŬş ŦŴēŤşº ÉĮŐŠş łŘœ ÅďŬĠşº ºĬū ÒďŤŌęijº ŦŜŤų £ ČŃďĨşº ÓºĪĨęijŻº đēĴĒ ÄĮŀşº ĕŴşÖĊĴţ Ŋŧďļşº ÏÖĮŇ ņģŻ ÄĬĤĒ ďŬŌţ ŞţďŌęşº đĠųÖ ĕijďĴģ ß ½ďŧßŮŜţ Ŧţ Œşĉęų ÅďŬĠşº ºĬū £ ĕŴŨŔşº ½ďŔĻºŮŤşº ŢĴŗ ß Ųœ ĕŨŴēŤşº ŞŴŐĸęşºÖ ŦųİĨęşº Ŧţ ÅďŬĠşº ŲŤģ¸ £ ĕĒŮŃĮşºÖ ´ďŤşº ºĪğ ĕŴşďŌşº ¼ÄºĮĤşº ½ďğÄ ÊŮŘĴşºÖ ½ďţĪļşº ÄďēŐşºÖ ¾ßŮŠęşº ĮķďēŤşº IJŤĸşº ´ŮĿ ¼ÂÖĮēşºÖ ¼ÄºĮĤşº ĕųďŨŌĒ ŞţďŌĘ Ô¶ đĠųÖ ĕijďĴģ ß ÌºÄĬşº ĕţİģ¶ Ô¸ ß £ ŪēŴśĮĘ Ţęų ďţĪ
ĕŴŨŔşº ½ďŔĻºŮŤşº âå ĕŗĪşº Äďēęħº ŚşÃ ŰŠŋ ÒďĝţÖ ŲŜŴŧďŜŴŤşº ÓºĪńĻŻº ĪŌĒ Ö¶ ŦŴęŨij Şś ĕŗĪŠş ÅďŬĠşº ºĬū ĺĤŔĒ ŲĻŮŧ ß ĪųİŤşº Įňŧº ÄďēęħŻº đŴĘĮęş ŒųŻÖĮŜųďţ ĕţĪĨĒ ÒďļĘŻº ŰğĮų łŘĴų Ô¶ ėųďŬŧĮŬœ ĕğÄ æá âáå ĕųŮĎţ ĕğÄ âá åá ŞŴŐĸęşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ ėųďŬŧĮŬœ ĕğÄ âãã å ĕųŮĎţ ĕğÄ æá ãá ŦųİĨęşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ ĕŴēĴŨşº ĕĒŮŃĮŠş Űļŗŷº ĪĤşº âæ êáë ½ďųÄďńēşº ŦŤŀęų ÓºĮğ èäæ ß ÔÅŮÎÎÎÎÎÎÎÎÎşº ŢŠţ êéâåáâçá ÂďÎÎÎÎÎÎŌÎÎÎÎÎÎÎĒŷº ÏŮŜĘÖĮś ĕŘųĮŃ Ŋţ ŖœºŮęų ±»ĬĒĬęşº ÆďŴŗ ½º´ºĮÎÎÎÎÎ
FA Microlife BP A100 Plus ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ ĹǠĹã Ǫĸïĕé ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ƧİŘöæƔ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐå ƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ ijæƌ ƨƗİà ǐƨƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ ƔŐç Ǟð ŏŗřŐá ƤƗİĨð ƖƔ ƦŐåƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ƧİŘöæƔ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ ǐůİà Ɩİŗûà ijíƔ ƨ ƧĽç ŏöåİæ ƦİǥçŀŚ ǐƖİǥħò İà * ijæƌ ƧĽç Əİõâƌ ǞǥŗĨŗĦǚ ƏİĜǟİðƗƇ ŅæŐá ŏà ƜŐàĿð ƏİêŰèƌ ŏħò İá ĽŗĨǚ ŏġïİğð ijíƔ ŏà ƌƖ İħĨòƌƖ ŏśĿöìƔ Ŏǟƌ ƫ İģğï İǟ ƨ ŌǥĜð ŸƤƌŐôæ ŏñŐŞĿò ƔŐãƨ ƏƖŐř ƖƔ ĽŗàİǟƖƔ ƌ
ƏĩĠŐÙ ƍʼnÞ ľßʼnÚ ǪĸŐŗ ƠƐƅĶêƅ ơ ƟʼnÞ Əĩĕå ƍƏʼné Əƍ ņĢé ƈĩDZê .ź ŏĦŗæƨ ŏà ŏǚ ijæİĩŞƖ ƖƔ ƦŐå ƦİǟĿã ƖİĜì Ōřƌ ƖƔ ƟʼnÞ Əĩĕå • ƖİĜì Ʀƌŀŗð ŏĜŗħò ƦŐåƖİĜì ǞàİǟƗƖƌ ǐƌĿà .ƔŐĜŗð Ɣİøǟƌ ıĦí ŦħŚ .ƔŐç Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ (ŌíƌĽä) ǵèʼnïßĩǠƍ ƨ (Ŀ÷ǚƌĽä) ǵèʼnïôŐß ŀŗñ ƌƖ (ŏĤŗíƔ ƖƔ ıĦí ƦİàĿŖ ƔƌĽġá) Ľîê ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ŎŗĨŢħò • .ĽĨǚ Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŇǠƅĸÙĩġÙ .
ƏĩÙ ŇŐèơƅ ǪƅĸÙ Ơĩőïßƍ ƠƍĩĜïßƅ .Ŵ ƠĶà ǪƏƅķőǠĩÜ ǪĩĢǠĸÚĩÙ ǪƐĩß ƝĩĚå .7 ĽǟƖƌƔĿà ǐĿáİà ŏĠģùð Ɨƌ ƌƖ ņìİùð ǐİòƖƌŐñ Ĭãĩß ơ ĵǠƏĩÚ Ɵƍĸǰ ņŐęġÚ .ĽĨǚ Ǟð ƦƔƗ ǙħĜś ŏà ƞƨĿç Ƥİæ ŏà ƜŐàĿð ƔĽê İĩǟĿáİà ǐƖƌľŘǟİã Ɨƌ ŁŚ .ź ŎŗĨŢħò ƨ Ƥİæ ĽŗǟĬá ǐƌĿà .ĽŗĨǚ ōŗĠĨá AT M ŏħǚƔ ƦƔĿĜì İà ƌƖ Ƥİæ ĽŗñƌŐöŗð .AL ĽŗòƔ ƖİĜì ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ŸƧİð ōŗĠĨá ĽŗǟĬá ǐƌĿà ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ .ĽŗĨǚ ōŗĠĨá M ŏħǚƔ ƖİĜì İà ƌƖ Ƨİð ĽŗñƌŐá Ǟð Ƥİä .Ż .ĽŗòƔ ƖİĜì ƗƨƖ ōŗĠĨá ŎŗĨŢħò ƨ Ƨİð .ĽŗĨǚ Ōħê ůİà ǐİĩŗǟİħĨòƌƖ Ŋàİğð ŏĤŗíƔ ƨ ijêİæ Ÿ ƗƨƖ ōŗĠĨá ǐƌĿà .
.ĽŗĨǚ Ōřİä ƦİĨŗħèƌ ƔŐå ıĦí Ļğûħò ƞİģáƖƌƖƔ ĽĨàƨƗİà ĒìĿŞ ƖƌĿí Ɨƌ • .ĽŗòƔ ƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƞƨĿç ǐƌĿà ƌƖ 1 ON/OFF ŏħǚƔ .dž Ɨƌ .ĽŗĨǥñ ijǚĿä ŸĽŗçİà ijäƌĿöæƌ Ƥİä ƖƔ .ƔŐĜŗð ŦħŚ ƖİǚƔŐå ƖŐè ŏà ĽĨàƨƗİà .ƀ łǟİĊ ŏùģř ǐƨƖ ŏøŗöñ ƦĽç ƦİǟİĊ ƥİŘĨò İá ƔŐå ǐİò ŏŢŗòİð ƦƔĿǚ ńõĤĨð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƤŐè ƖƔ ƦƔĿǚ ijõùř Ɨƌ ƨ Ľçİà ǐƔİê ŁģĨá ƙƖİħç .ĽǟŀŗòĿŠà .ĽŗĨǚ ǐƖƌƔƔŐå ŏà ƖİĜì ƨ ƧĽç Ňğí ŦħŚ ŸĽŗæƖ Ļŗùř ƖİĜì Ʀƌŀŗð ŏà ĽĨà ƨƗİà ŏǥŗðİŘĨò .Ɓ ƖŐè ŏà ƧİŘöæƔ ŸĽçİà ƧĽŗæĿñ ƥƗů Ľä ŏà ƖİĜì ĿŞƌ .Ľàİǟ Ǟð łòİǚ ĵǟƖĽá .
ǙħĜś ƏƖŐř ŏà «1» ƔĽê ƦĽç ƦİǟİĊ .ĽŗĨǚ İòƖ Ʀİðŀħò ƌƖ ŏħǚƔ ƨƔ Ŀò ŁŠæ .ijæƌ ōŗĠĨá Ōàİí ěñƗ Ŏŗïƨƌ ƦİðƗ ŏǚ ijæƌ Ŏǟƌ ƧĽĨòĽñİĜñ ƦƗ ŏùģř ǐƨƖ ijêİæ ŏà ƜŐàĿð ƔĽê .ĽŗòƔ ƖİĜì ijêİæ ōŗĠĨá ǐƌĿà ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ .Ż ěñƗ ijêİæ ĽŗñƌŐá Ǟð M ŏħǚƔ ƦƔĿĜì İà .ĽĨǚ Ǟð ƦƔƗ ǙħĜś ŏà ƞƨĿç .ĽŗòƔ ƖİĜì ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ŸōŗĠĨá ĽŗǟĬá ǐƌĿà .ĽŗĨǚ ōŗĠĨá ƌƖ ƖƌĽĜò M ŏħǚƔ ƦƔĿĜì İà ŏǚ ĽñƗ Ǟð ǙħĜś ŏùģř ǐƨƖ ŏĤŗíƔ ŏà ƜŐàĿð ƔĽê Ƥİä .ż .ĽŗòƔ ƖİĜì ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ŸĽŗǟĬá ǐƌĿà .ƔĿǚ ōŗĠĨá ƌƖ ƦƇ ƦƌŐá Ǟð ƦƔĿǚ Ƥİġì ƥĽê İǟ Ƥİġì ǐƌĿà M ŏħǚƔ Ɨƌ .
ĩĘÞ ǪĩĢéĩŐœ .ųų Ŀòİé İğå ƥİŗŚ ƨ ƧĽç Ňğí ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ōħê ŸǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƖƔ İğå ƗƨĿà ƏƖŐř ƖƔ .ƔŐç Ǟð ƧƔƌƔ łǟİĊ «ERR 3» ŸƤİ÷ð ŸƔŐç Ǟð ƦƇ ƦƔĿǚ ơĿèĿà ƙƨƖ ƨ İğå ŌŗïƔ .ijæƌ ʼnŗġŖ Ɩİŗûà ĽĨàƨƗİà ǐƨƖ ńõñ ƤİĨŘŗæ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƨ ƧƔƌƔ ĿŗŗĢá ƌƖ ĽĨàƨƗİà ǐİã *.ĽŗòƔ ƥİÿƌ ijæƌ ijæƖƔİñ ĽĨàƨƗİà ŅæŐá İĩïİĨŘŗæ ŃŗúĜá ŏŢŗòİð ƛİõĤñƌ İǟ ijǚĿä ĽñƌŐöŗð ƦƇ ŌŗïƔ ŏǚ ƤŐè ƖƔ ƨ ƧƔƌƔ ƥİÿƌ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ .Ľçİà .ĽǟƖƌƔ ŏŘñ ijàİâ ƌƖ ƔŐå ǐƨƗİà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ijæƌ Ŏǥč .ƔŐç ǞĊ Ɣİøǟƌ ĽĨàƨƗİà ƖƔ Ǟìİǚ ƖİĜì Ƥİĝáƌ Ɨƌ .
Ĭæƍ ĻǠĩéƐƀ Ǟǥŗñİǥð ŏàĿŖ ŏñŐŞ Ŀò Ɨƌ ŁŚ İǟ Ɩİõǥǟ ƤİæƨƔ Ŀò ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ŏǚ ƔŐç Ǟð ŏŗřŐá ƏİðĽå İà ƫ İģğï ƔĿŗŞ ƖƌĿí łǟİðƗƇ ƔƖŐð ijíƔ Ɨƌ ƦİĨŗħèƌ ƖŐĠĨð ŏà ƜŐĤæ ĽĨñİð ĽǟĿŗŘà ƘİĔ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƞƅĶĢêƅ ƏƖŐř ǞĦåƌƔ ŎŗñƌŐí Ŋàİğð Ľǟİà ǞǥŗñƨĿöǥïƌ ǐİĩòİŘöæƔ ƨ İĩǟĿáİà ƥƌĽĩñƌ ƔĿŗŘà ĬêĩĠŏ ųŵ ŅĤì ijñİħŖ ƔƖƌƔ ƖƌĿí ĬêĩĠŏ łçŐŚ ijùá Ƥİæ LJ İá ĽǟĿå ƦİðƗ Ɨƌ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ĽŗǟĬá ƦƇ ƖƔ ĽǟĿå ƗƨƖ ƨ ƧĽç ĿŚ ƧĽĨĨǚ ŇǟƗŐá ŅæŐá ŏǚ ijñİħŖ ƏƖİǚ ŏŕƌƖƌ ƏƖŐř ƖƔ ijæƌ Ŀõöġð ƧĽç ĽñŐç ǞĊ ǞöñƌƖİŞ Ōðİç ĽñŐç Ǟð ǙĦĩöûð ŏǚ Ǟáİġğí ƨ ĽĨàƨƗİà ƨ ƧİŘöæƔ r
ǵġå ƈĩĖóĕé .