Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Guarantee Card Microlife BP A100 76 I 2 3 II 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / ØĮęĸŤşº Ţijº / : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ 8 9 54 1 Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Mains Adapter Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) Display AT Systolic Value AK Diastolic Value AL Pulse AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Memory Number Type BF applied part BP A100 EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values 6. Replacing the Slot-in Card 7.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low 100 60 Consult your doctor 1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check optimum 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your high doctor 4. blood pressure too 140 - 160 90 - 100 Seek medical high advice 5.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
8. Using a Mains Adapter You can operate this instrument using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600mA). Only use the Microlife mains adapter available as an original accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the «Microlife 230V adapter». Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged. 1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 5 in the blood pressure monitor. 2. Plug the adapter plug into the wall socket.
Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Disposal Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 11. Guarantee This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase.
BP A100 7 EN
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Ecran AT Tension systolique AK Tension diastolique AL Pouls AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Numéro de mise en mémoire Partie appliquée du type BF 8 FR Cher client, Votre nouveau tensio
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Sélection du brassard correct 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Mémoire • Visualisation des valeurs enregistrées • Mémoire saturée • Suppression de toutes les valeurs 6. Remplacement de la carte 7.
Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
11.Une fois la mesure terminée, retirez le brassard et rangez-le dans l'instrument conformément à la fig. II. 12.Notez le résultat dans l'agenda joint et mettez l'instrument hors tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul au bout de 1 min environ). Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez une pression désagréable). 4.
Utilisation de piles rechargeables Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles rechargeables. Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type «NiMH»! Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, même s'il est hors tension).
- des températures extrêmes - des chocs et chutes - les saletés et la poussière - des rayons solaires directs - la chaleur et le froid Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Tarjeta insertable Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de corriente Compartimiento del brazalete Compartimento de baterías Brazalete Conector de brazalete Botón M (Memoria) Pantalla AT Valor sistólico AK Valor diastólico AL Pulso AM Indicador de arritmia cardiaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de batería AP Valor guardado AQ Número de memoria Pieza aplicada tipo BF 14 ES Estimado cliente, Su nuevo tensiómetr
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Active las baterías insertadas • Elegir el brazalete correcto 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores 6. Reemplazar la tarjeta insertable 7.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel Sistólico Diastólico Recomendación presión arterial 100 60 Consulte con su demasiado baja médico 100 - 120 60 - 80 Autocontrol 1. presión arterial óptima 120 - 130 80 - 85 Autocontrol 2. presión arterial normal 3. presión arterial lige- 130 - 140 85 - 90 Consulte con su ramente alta médico 4.
bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual. 11.Una vez finalizada la medición, quite el brazalete e introdúzcalo en el instrumento tal como muestra la figura II. 12.Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión arterial y desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.). La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p.ej.
No utilice baterías caducadas. Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías. Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada).
Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. Nunca abra el dispositivo. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Botão ON/OFF Mostrador Cartão incorporado Entrada da braçadeira Entrada do adaptador Compartimento da braçadeira Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Botão M (Memória) Mostrador AT Tensão sistólica AK Tensão diastólica AL Pulsação AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Número da memória Peça aplicada tipo BF 20 PT Estimado cliente, O novo monitor de tensão arterial da Microli
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Escolher a braçadeira adequada 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Memorização de dados • Visualizar valores guardados • Memória cheia • Limpar todos os valores 6. Substituir o cartão incorporado 7.
Como avaliar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível Sistólica Diastólica Recomendações tensão arterial 100 60 Consulte o seu demasiado baixa médico 1. tensão arterial ideal 100 - 120 60 - 80 Auto-medição 2. tensão arterial 120 - 130 80 - 85 Auto-medição normal 3. tensão arterial ligei- 130 - 140 85 - 90 Consulte o seu ramente alta médico 4.
10.O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica AT e diastólica AK, bem como a pulsação AL, é apresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações descritas mais à frente neste folheto. 11.Quando a medição estiver concluída, retire a braçadeira e coloque a mesma no aparelho, conforme ilustrado na Fig. II. 12.Introduza o resultado no diário de registo dos valores da tensão arterial fornecido e desligue o aparelho.
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. Utilizar pilhas recarregáveis Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Proteja o dispositivo de: - Água e humidade - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz directa do sol - Calor e frio As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) Display AT Systolischer Wert AK Diastolischer Wert AL Puls AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Speicherplatznummer Anwendungsteil des Typs BF 26 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Ob
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Auswahl der richtigen Manschette 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte 6. Austausch der Einschubkarte 7.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6.
11.Nehmen Sie die Manschette ab und verstauen diese im Gerät wie auf Abb. II dargestellt. 12.Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegenden Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck). 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden.
Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ «NiMH». Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand). Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
- Hitze und Kälte Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Дисплей AT Систолическое давление AK Диастолическое давление AL Пульс AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Количество ячеек памяти Класс защиты BF 32 RU Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским пр
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Подбор подходящей манжеты 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений 6. Замена сменной карты 7.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Систоли- ДиастоДиапазон ческое лическое Рекомендация артериальное давление 100 60 Обратитесь к врачу слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный контроль 2. артериальное давление 120 - 130 в норме 80 - 85 Самостоятельный контроль 3.
11.По окончанию измерения снимите манжету и вложите ее в прибор, как показано на рис. II. 12.Занесите результат в приложенную карточку артериального давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически отключится приблизительно через 3 минуту.). Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления). 4.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батареек «NiMH». Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться).
- прямых солнечных лучей - жары и холода Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения. Производите накачку только наложенной манжеты. Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. Никогда не вскрывайте прибор.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Przycisk ON/OFF (wł./wył.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Wybór właściwego mankietu 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Pamięć • Wywołanie zapisanych wyników pomiaru • Brak wolnej pamięci • Usuwanie wszystkich wyników 6. Wymiana karty 7.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi 1. Optymalne ciśnienie krwi 2. Ciśnienie krwi w normie 3. Nieznacznie podwyższone ciśnienie krwi 4. Zbyt wysokie ciśnienie krwi 5. O wiele za wysokie ciśnienie krwi 6.
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku złego samopoczucia związanego z ciśnieniem). Usuwanie wszystkich wyników Wyjęcie baterii powoduje wykasowanie wszystkich zgromadzonych w pamięci danych. 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 6. Wymiana karty Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać od normy – pomiar należy powtórzyć.
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrządu przez ponad tydzień! Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! 8. Korzystanie z zasilacza Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego Microlife (DC 6V, 600mA).
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Konserwacja urządzenia Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką. Czyszczenie mankietu Pokrowiec mankietu można prać w pralce automatycznej w temperaturze 30°C (nie prasuj go!).
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR BE/KI gomb Kijelző Tájékoztató kártya Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Mandzsettatartó Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója M-gomb (memória) Kijelző AT Szisztolés érték AK Diasztolés érték AL Pulzus AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzus ütem (szívverés jelzés) AO Elemállapot kijelző AP Tárolt érték AQ Memóriaszám BF típusú védelem 44 HU Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást.
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A megfelelő mandzsetta kiválasztása 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése 6. A tájékoztató kártya cseréje 7.
A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás Szisztolés Diasztolés Javaslat 100 60 Konzultáljon orvosával 100-120 60-80 Ellenőrizze saját maga 120-130 80-85 Ellenőrizze saját maga 3. enyhén magas 130-140 85-90 Konzultáljon orvovérnyomás sával 4. magas vérnyomás 140-160 90-100 Forduljon orvoshoz 5.
11.A mérés elvégzése után távolítsa el a mandzsettát, és a II ábrán látható módon helyezze el a készülékben. 12.Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomásnaplóba, és kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.) A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha kellemetlen a nyomás). 4.
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el! Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó előírásokra! 8. Hálózati adapter használata A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is működtethető.
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani. Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is. Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Карта в слот Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Отделение за маншета Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета М-бутон (памет) Дисплей AT Систолна стойност AK Диастолна стойност AL Пулс AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите AP Запаметена стойност AQ Номер на паметта Класификация на използваните детайли - тип BF 50 BG Уважаеми потребителю, Вашият н
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Избор на подходящ маншет 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни • Преглед на запаметените стойности • Паметта е пълна • Изчистване на всички стойности 6. Подменяне на картата в слота 7.
Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. Обхват кръвното налягане е прекалено ниско 1. оптимално кръвно налягане 2. нормално кръвно налягане 3. кръвното налягане е леко завишено 4. кръвното налягане е прекалено високо 5. кръвното налягане е изключително високо 6.
и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура. 11.Когато измерването е приключило, свалете маншета и го приберете заедно с апарата, както е показано на фиг. II. 12.Въведете резултата в приложената книжка за кръвно налягане и изключете апарата. (Мониторът се изключва автоматично след прибл. 1 мин). Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако се почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно усещане).
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време. Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии. Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии! Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен).
Пазете го от: - вода и влага - екстремни температури - удар и изпускане - замърсяване и прах - пряка слънчева светлина - топлина и студ Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях. Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката. Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. Никога не отваряйте прибора.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Butonul Pornit/Oprit Afişaj Card detaşabil Racordul pentru manşetă Racordul adaptorului de reţea Compartimentul pentru manşetă Compartimentul bateriei Manşetă Conectorul manşetei Butonul M (Memorie) Afişaj AT Valoare sistolică AK Valoare diastolică AL Puls AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afişaj baterie AP Valoare memorată AQ Numărul din memorie Partea aplicată - de tip BF 56 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Selectaţi manşeta corectă 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date • Vizualizarea valorilor memorate • Memorie plină • Ştergerea tuturor valorilor 6. Înlocuirea cardului detaşabil 7.
Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul prea mică 1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă optimă 2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă normală 3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi medicul uşor mărită 4.
Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsurarea.
Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu intenţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână! Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încărcător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere şi durabilitate! 8. Utilizarea unui adaptor de reţea Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea Microlife (DC 6V, 600mA).
Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. Curăţarea manşetei Puteţi spăla în maşina de spălat învelitoarea manşetei la 30°C (a nu se călca!). ATENŢIE: Sub nici o formă nu spălaţi băşica interioară! Întotdeauna scoateţi băşica sensibilă de pe manşetă înainte de spălare şi puneţi-o la loc cu grijă după aceea. Verificarea preciziei Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere).
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Zasouvací karta Zásuvka manžety Zásuvka napájení Příhrada pro manžetu Prostor na baterie Manžeta Konektor manžety Tlačítko M (Paměť) Displej AT Systolická hodnota AK Diastolická hodnota AL Pulz AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií AP Uložená hodnota AQ Číslo paměti Pro měření tělesné teploty osob.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Vyberte správnou manžetu 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Paměť • Prohlížení uložených hodnot • Plná paměť • Vymazat všechny hodnoty 6. Výměna zasouvací karty 7.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6.
to není na závadu. Pokud se však tento symbol objevuje pravidelně (např. několikrát týdně při každodenním měření), pak Vám doporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení: Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který v průběhu měření analyzuje i frekvenci tepu. Přístroj je klinicky testovaný. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např.
Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel poškozen. 1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 5 v přístroji. 2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky. Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud baterií. 9. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě.
Likvidace Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. 11. Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající rychlému opotřebení. Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Tlačidlo ON/OFF Displej Vymeniteľná karta Zásuvka manžety Zásuvka sieťového adaptéra Priestor na manžetu Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Tlačidlo M (Pamäť) Displej AT Systolická hodnota AK Diastolická hodnota AL Tep AM Ukazovateľ srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie AP Uložená hodnota AQ Číslo pamäti Použité súčasti typu BF 68 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vykonávanie meraní na
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Výber správnej manžety 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamäť údajov • Prehliadanie uložených údajov • Plná pamäť • Vymazanie všetkých hodnôt 6. Výmena zasúvacej karty 7.
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie tlak krvi je príliš nízky 100 60 Obráťte sa na svojho lekára Samokontrola 1. tlak krvi je optimálny 100 - 120 60 - 80 2. tlak krvi je normálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráťte sa na zvýšený svojho lekára 4.
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie Tento symbol AM naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok odchyľovať od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi.
10. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia použitého zariadenia Bezpečnosť a ochrana Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako originálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr. adaptér «Microlife 230 V». Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené. 1. Pripojte kábel adaptéra do sieťovej zásuvky adaptéra 5 tlakomeru. 2. Adaptér zapojte do elektrickej siete.
prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil preskúšanie (pozrite úvod). Likvidácia použitého zariadenia Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom. Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravotníckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. 11. Záruka Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Gumb ON/OFF (Vklop/izklop) Zaslon Kartica z vrednostmi krvnega tlaka Vtičnica za manšeto Vtičnica za adapter za polnjenje Prostor za manšeto Prostor za baterije Manšeta Vtič manšete Gumb M (spomin) Zaslon AT Sistolična vrednost AK Diastolična vrednost AL Srčni utrip AM Prikazovalnik srčne aritmije AN Simbol za srčni utrip AO Prikazovalnik stanja baterije AP Shranjena vrednost AQ Številka shranjene meritve Tip BF 74 SL Spoštovana stranka, vaš nov merilnik krvnega tl
Vsebina 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma • Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? 2. Prva uporaba naprave • Aktivacija nameščenih baterij • Izbira ustrezne manšete 3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave 4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo 5. Spomin s podatki • Pregled shranjenih vrednosti • Spomin poln • Izbris vrednosti 6. Zamenjava kartice z vrednostmi krvnega tlaka 7.
Prikazovalnik srčnega utripa ni primeren za preverjanje frekvence srčnega spodbujevalnika! Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s smernicami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) iz leta 2003. Podatki so v mmHg. Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo Prenizek krvni 100 60 Posvetujte se z tlak zdravnikom Preverjajte sami 1. Optimalen krvni 100 - 120 60 - 80 tlak Preverjajte sami 2.
4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo Ta simbol AM prikazuje, da so bile med meritvijo zaznane določene nepravilnosti srčnega utripa. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje od vašega običajnega krvnega tlaka - meritev ponovite. V večini primerov ni razloga za skrb. Če pa se simbol prikazuje redno (npr. večkrat na teden ob vsakodnevnih meritvah), se o tem posvetujte z vašim zdravnikom.
le originalni adapter Microlife, ki ustreza nape- 10. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje Uporabljajte tosti, npr. «adapter Microlife 230V». Varnost in zaščita Napravo Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana. lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navo1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter za polnjenje 5 na napravi za merjenje krvnega tlaka. 2. Vtikač adapterja vtaknite v vtičnico na steni. Ko je adapter priklopljen, naprava ne troši baterij. 9.
Odstranjevanje Baterije in elektronske instrumente je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spadajo med gospodinjske odpadke. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 11. Garancija Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi datum nakupa ali na podlagi računa. Garancija ne velja za baterije, manšeto in druge dele, ki se obrabijo.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Yuvalı Kart Kaf Soketi Elektrik Adaptörü Soketi Kaf Bölmesi Pil Bölmesi Kaf Kaf Bağlantısı M-Düğme (Bellek) Ekran AT Büyük Tansiyon Değeri AK Küçük Tansiyon Değeri AL Nabız AM Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AN Nabız Sayısı AO Pil Göstergesi AP Kaydedilen Değer AQ Bellek Numarası Tip BF 80 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Doğru kaf seçimi 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği • Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi • Bellek dolu • Tüm değerlerin silinmesi 6. Yuvalı Kartın Değiştirilmesi 7.
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Düzey tansiyon çok düşük Büyük Küçük Tansiyon Tansiyon Öneri 100 60 Doktorunuza danışınız 100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol ediniz 1. tansiyon en iyi aralıkta 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 3. tansiyon biraz 130 - 140 85 - 90 yüksek 4. tansiyon çok yüksek 140 - 160 90 - 100 5.
4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü Bu simge AM, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin algılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonunuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygılanmak için herhangi bir neden söz konusu değildir. Bununla birlikte, simge sık sık görüntüleniyorsa (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz.
8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600mA). Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın, örneğin: «Microlife 230V adaptör». Elektrik adaptörünün ya da kablonun zarar görmediğinden emin olun. 1. Adaptör kablosunu, tansiyon ölçüm aletinin elektrik adaptör soketine 5 takın. 2. Adaptör fişini duvar prizine takın.
Doğruluk testi Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Gerilim kaynağı: Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur.
Microlife BP A100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AR Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Ένθετη κάρτα Υποδοχή περιχειρίδας Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος Θήκη περιχειρίδας Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Πλήκτρο M (Μνήμη) Οθόνη AT Τιμή συστολικής πίεσης AK Τιμή διαστολικής πίεσης AL Παλμός AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AN Σφύξεις AO Ένδειξη μπαταρίας AP Αποθηκευμένη τιμή AQ Κουμπί μνήμης Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα 86 GR Αγαπητέ πελάτη, Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Ενεργοποιήστε τις τοποθετημένες μπαταρίες • Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5. Μνήμη δεδομένων • Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών • Μνήμη πλήρης • Διαγραφή όλων των τιμών 6. Αντικατάσταση της ένθετης κάρτας 7.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας ταξινόμησης τιμών αρτηριακής πίεσης σε ενήλικες σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (WHO) του 2003. Στοιχεία σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση φυσιολογική 3. αρτηριακή πίεση ελαφρώς υψηλή 4. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 5. αρτηριακή πίεση υπερβολικά υψηλή 6.
11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα και τακτοποιήστε τη στην ειδική θήκη του οργάνου όπως φαίνεται στην Εικ. II. 12.Σημειώστε το αποτέλεσμα στο συνοδευτικό ημερολόγιο αρτηριακής πίεσης και απενεργοποιήστε το όργανο. (Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά από 1 λεπτό περίπου). Μπορείτε να σταματήσετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή εάν πατήσετε το πλήκτρο ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). 4.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! Προστατεύστε το από: - νερό και υγρασία - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.
AR Microlife BP A100 '+ łŤŧ ŪŴŠŋ Ŗēńţ ´İğ 92
ﺟﺪول اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت .١ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم واﻟﻘﻴﺎس اﻟﺬاﺗﻲ tﻛﻴﻒ أﻗﻴّﻢ ﺿﻐﻂ دﻣّﻲ؟ .٢إﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ّ t tإﺧﺘﺮ ﺣﺰام اﻟﺬراع اﻟﺼﺤﻴﺢ .٣أﺧﺬ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺒﻜﺮ ّ .٤ﻇﻬﻮر ﻣﺆﺷﺮ اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻠﺐ ﻟﻠﻜﺸﻒ .٥ذاﻛﺮة اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت tإﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ tاﻟﺬاﻛﺮة ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ tﻣﺤﻮ ﻛﻞ اﻟﻘﻴﻢ .٦اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺔ .
• إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻧﺒﺾ ﻗﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ )اﺿﻄﺮاب ،اﻧﻈﺮ اﻟﻘﺴﻢ (٤ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻴّﻢ اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺄﺧﻮذة ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ. ﺣﺰام اﻟﺬراع اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻤﺤﻴﻂ ذراﻋﻚ اﻷﻋﻠﻰ )ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻴﺎﺳﻪ ﺑﻠﺒﺴﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺬراع اﻷﻋﻠﻰ(. وﺳﻂ ﻫﻮ اﻟﺤﺠﻢ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻷﻛﺜﺮ اﻟﻨﺎس. ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ! • ﻇﻬﻮر اﻟﻨﺒﺾ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺮدد ّ ﻛﻴﻒ أﻗﻴّﻢ ﺿﻐﻂ دﻣّﻲ؟ ﺟﺪول ﺗﺼﻨﻴﻒ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻟﺪى اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ وﻓﻘﺎ ﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺎم .
ﻛﻞ .٩أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس ،رﻣﺰ اﻟﻘﻠﺐ اﻳﻪ ان ﺳﻴﻮﻣﺾ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض وﺳﺘﺼﺪر ﻧﻐﻤﺔ ﻓﻲ ّ ﻣﺮّة ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺸﻌﺎر ﻧﺒﺾ اﻟﻘﻠﺐ. إن اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ،ﺗﺸﻤﻞ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ AQو اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ ARوﻳﻌﺮض اﻟﻨﺒﺾ AS ّ .١٠ ﻛﻤﺎ ﺗﺴﻤﻊ ﻧﻐﻤﺔ أﻃﻮل .ﻻﺣﻆ أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻔﺴﻴﺮات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮاءات اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ. .١١ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺘﻬﻲ اﻟﻘﻴﺎس ،اﻧﺰع ﺣﺰام اﻟﺬراع وادﺧﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ .٢ .١٢أدﺧﻞ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻓﻲ ﻛﺮت ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم اﻟﻤﺮﻓﻖ وأﻃﻔﺊ اﻟﺠﻬﺎز) .ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺗﻄﻔﺊ آﻟﻴﺎ .
ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎﺋﻬﺎ. أزل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ،إذا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ. إﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺸﻐّﻞ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز أﻳﻀﺎ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ. ﻳﺮﺟﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻧﻮع » «NiMHﻓﻘﻂ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﺛﺎﻧﻴﺔ! اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻳﺠﺐ أن ﺗﺰال وﻳﻌﺎد ﺷﺤﻨﻬﺎ ،إذا ﻇﻬﺮ رﻣﺰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺘﻬﻴﺔ(! اﻟﻜﻠﻲ( ﻳﺤﺼﻞ ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺒﻘﻰ داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز ،إذ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺘﻀﺮّرة )اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ّ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﺠﻬﺎز ،ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻄﻔﺄ.
• إﺣﻤﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ: " .JDSPMJGF #1 اﻟﻤﺎء واﻟﺮﻃﻮﺑﺔإﻳﻘﺎفاﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا ﺗﺸﻐﻴﻞ /اﻟﺤﺮارة زر درﺟﺎت - 1 اﻟﻌﺮضواﻟﺴﻘﻮط اﻟﺼﺪﻣﺎت - 2 ﺷﺎﺷﺔ واﻟﻐﺒﺎر ّث ﻮ اﻟﺘﻠ - 3 ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺔ اﻟﺬراعاﻟﻤﺒﺎﺷﺮ اﻟﺸﻤﺲ - 4 ﺿﻮءﺣﺰام ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺤﺮارة - 5 واﻟﺒﺮودة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻘﺒﺲ ﺣﺴﺎﺳﺔ وﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. اﻟﺬراع ّ ﺣﺰاماﻟﺬراع ﺣﺠﻴﺮةأﺣﺰﻣﺔ إن ّ • 6 7ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت • اﻧﻔﺦ ﺣﺰام اﻟﺬراع ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ.
Microlife BP A100 FA ﺩﮐﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ /ﺭﻭﺷﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺶ ﮐﺎﺭﺕ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺤﻞ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺤﻞ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺭﺍﺑﻂ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ) Mﺣﺎﻓﻈﻪ( ﻣﺸﺘﺮی ﻋﺰﯾﺰ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﺠﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﻣﺎﯾﮑﺮﻭﻻﯾﻒ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺭﻭی ﺑﺎﺯﻭ ﺍﺳﺖ .ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﺖ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ .
ﻓﻬﺮﺳﺖ .١ﻧﮑﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺁﻥ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮﺩ ﺑﯿﻤﺎﺭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺭﺯﯾﺎﺑﯽ ﮐﻨﻢ؟ • .٢ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺟﺎﯾﮕﺬﺍﺭی ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ • • .٣ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ .۴ﳕﺎﯾﺶ ﳕﺎﺩ ﺁﺭﯾﺘﻤﯽ ﺑﺮﺍی ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﯿﻤﺎﺭی .۵ﺣﺎﻓﻈﻪ • ﳕﺎﯾﺶ ﻧﺘﺎﯾﺞ ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺷﺪﻩ • ﺍﲤﺎﻡ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺣﺎﻓﻈﻪ • ﭘﺎک ﮐﺮﺩﻥ ﻧﺘﺎﯾﺞ ﻗﺒﻠﯽ .۶ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺎﺭﺕ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ .
ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺭﺯﯾﺎﺑﯽ ﮐﻨﻢ؟ .٢ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪی ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻻﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻬﺪﺍﺷﺖ ﺟﻬﺎﻧﯽ ) (WHOﺩﺭ ﺳﺎﻝ .٢٠٠٣ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺮﺣﺴﺐ mmHg ﻓﻌﺎﻝ ﺳﺎﺯی ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺟﺎﯾﮕﺬﺍﺭی ﺷﺪﻩ ﻧﻮﺍﺭﻫﺎی ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ .7 .١ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺳﯿﺴﺘﻮﻟﯽ ﺩﯾﺎﺳﺘﻮﻟﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺍﺳﺖ. ١٠٠ ٦٠ ﺑﺎ ﭘﺰﺷﮏ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﺸﺎﺭﺧﻮﻥ ﻣﻄﻠﻮﺏ ١٠٠-١٢٠ ٦٠-٨٠ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮﺩ ﺑﯿﻤﺎﺭ .
.٧ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﭘﻤﭗ ﻣﯿﺸﻮﺩ .ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﺑﺎﺷﯿﺪ ،ﺣﺮﮐﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﺯ ﻣﻨﻘﺒﺾ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﻫﺎی ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﳕﺎﯾﺎﻥ ﺷﺪﻥ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺶ ﺑﭙﺮﻫﯿﺰﯾﺪ .ﺷﻤﺎﺭﺵ ﺗﻨﻔﺲ ﻋﺎﺩی ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. .٨ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﺑﺎﺯﻭ ﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺻﺤﯿﺢ ﺭﺳﯿﺪ ،ﭘﻤﭗ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﯾﺞ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ .ﺍﮔﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻻﺯﻡ ﻧﺮﺳﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﻫﻮﺍی ﺑﯿﺸﺘﺮی ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪ ﭘﻤﭗ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. .
ﻧﻮﻉ ﺑﺎﺗﺮی ﻭ ﺭﻭﺵ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺁﻥ ﺍﺯ 4ﺑﺎﺗﺮی ١/۵ﻭﻟﺖ ﺳﺎﯾﺰ AAﺑﺎ ﻋﻤﺮ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﺎﯾﯿﺪ. ﺍﺯ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﻣﺼﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﳕﺎﯾﯿﺪ. ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭژ ﺍﺳﺖ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﺮی ﻧﻮﻉ NiMHﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﳕﺎﺩ ﺑﺎﺗﺮی ﺧﺎﻟﯽ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﳕﺎﯾﺎﻥ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﯾﺎ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺷﺎﺭژ ﺷﻮﻧﺪ .
.١٠ﺍﯾﻤﻨﯽ ،ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ،ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺩﻗﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻭ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺣﻔﺎﻇﺖ • ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﺑﺮﺩﻫﺎی ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺘﯽ ﺩﺭ ﻗﺒﺎﻝ ﺧﺴﺎﺭﺗﻬﺎی ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﻟﯿﻞ ﻋﺪﻡ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﻧﺪﺍﺭﺩ. • ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍی ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺣﺴﺎﺱ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ .ﺑﻪ ﻧﮑﺎﺕ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺧﻄﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﳕﺎﯾﯿﺪ. •ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖﺣﺮﺍﺭﺕ ﺯﯾﺎﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﻭ ﮔﺮﺩﻭﻏﺒﺎﺭ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ ﮔﺮﻣﺎ ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﳕﺎﯾﯿﺪ.