Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Microlife BP A150 Guarantee Card Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Name des Käufers / Ф.И.О.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 ON/OFF Button Display Cuff Socket Mains Adapter Socket MAM Switch Battery Compartment Cuff Cuff Connector Display 9 Systolic Value AT Diastolic Value AK Pulse AL Stored Value AM MAM Mode AN Heart Arrhythmia Indicator AO Battery Display AP Pulse Rate AQ MAM Interval Time EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Selecting the correct cuff • Select the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory 6.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low 100 60 Consult your doctor 1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check optimum 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your high doctor 4. blood pressure too 140 - 160 90 - 100 Seek medical high advice 5.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm. Support your arm so it is relaxed. Ensure that the cuff is at the same height as your heart. 6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8.
. Using a Mains Adapter You can operate this instrument using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600mA). Only use the Microlife mains adapter available as an original accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the «Microlife 230V adapter». Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged. 1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the blood pressure monitor. 2. Plug the adapter plug into the wall socket.
If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
BP A150 7 EN
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Sélecteur MAM Logement des piles Brassard Connecteur brassard Ecran 9 Tension systolique AT Tension diastolique AK Pouls AL Valeur enregistrée AM Mode MAM AN Indicateur d'arythmie cardiaque AO Indicateur d'état de charge des piles AP Fréquence des battements de coeur AQ Intervalle de temps MAM Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
7. Utilisation d'un adaptateur secteur 8. Messages d'erreurs 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement • Sécurité et protection • Entretien de l'instrument • Nettoyage du brassard • Test de précision • Elimination de l'équipement 10. Garantie 11. Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso) 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure La tension est la pression du sang qui circule dans les artères sous l'effet du pompage du coeur.
2. Première mise en service de l'instrument Activation des piles insérées Retirez la bande protectrice du logement des piles 6. Sélection du brassard correct Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale).
11.Une fois la mesure prise, enlever le brassard. 12.Notez le résultat dans l'agenda joint et mettez l'instrument hors tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul au bout de 1 min environ). 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AN signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est pas inquiétante.
Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient endommagés. 1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur secteur 4 sur le tensiomètre. 2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de courant murale. Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas sollicitées. 8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Entretien de l'instrument Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'instrument. Nettoyage du brassard Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et de l'eau savonneuse.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de corriente Interruptor MAM Compartimento de baterías Brazalete Conector de brazalete Pantalla 9 Valor sistólico AT Valor diastólico AK Pulso AL Valor guardado AM Modo MAM AN Indicador de arritmia cardiaca AO Indicador de batería AP Frecuencia del pulso AQ Tiempo de intervalo MAM Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Active las baterías insertadas • Elegir el brazalete correcto • Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM • Modo MAM 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Memoria de datos 6.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel Sistólico Diastólico Recomendación presión arterial 100 60 Consulte con su demasiado baja médico 1. presión arterial 100 - 120 60 - 80 Autocontrol óptima 2. presión arterial 120 - 130 80 - 85 Autocontrol normal 3. presión arterial 130 - 140 85 - 90 Consulte con su ligeramente alta médico 4.
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente en el izquierdo). 4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto con el brazo. 5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del brazalete (marcado en el brazalete). Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado.
¿Qué baterías y qué procedimiento? Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.5V, de larga duración. No utilice baterías caducadas. Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías. Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada).
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Seguridad y protección Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Ein-/Aus-Taste Display Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss MAM-Schalter Batteriefach Manschette Manschettenstecker Display 9 Systolischer Wert AT Diastolischer Wert AK Puls AL Speicherwert AM MAM Modus AN Arrhythmie Anzeige AO Batterie Anzeige AP Pulsschlag AQ MAM Wartezeit Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung • Sicherheit und Schutz • Pflege des Gerätes • Reinigung der Manschette • Genauigkeits-Überprüfung • Entsorgung 10. Garantie 11. Technische Daten Garantiekarte (siehe Rückseite) 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Aktivieren der eingelegten Batterien Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem Batteriefach 6 heraussteht. Auswahl der richtigen Manschette Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
9. Während der Messung blinkt das Herz AP im Display und bei jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. 10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 9 und diastolischem AT Blutdruck sowie dem Puls AK, wird angezeigt und es ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anleitung. 11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät. 12.Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegenden Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus.
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netzspannung, z.B. den «Microlife-230 V Adapter». Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen. 1. Stecken Sie das Adapterkabel in die Netzadapter Buchse 4 des Blutdruckmessgerätes. 2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose. Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht. 8.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Переключатель MAM Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Дисплей 9 Систолическое давление AT Диастолическое давление AK Пульс AL Сохраненное значение AM Режим MAM AN Индикатор аритмии сердца AO Индикатор разряда батарей AP Частота пульса AQ Интервал времени MAM Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Подбор подходящей манжеты • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных 6.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Систоли- ДиастоДиапазон ческое лическое Рекомендация артериальное давление 100 60 Обратитесь к врачу слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный контроль 2. артериальное давление 120 - 130 в норме 80 - 85 Самостоятельный контроль 3.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке (обычно на левой). 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. 5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете). Плотно наложите манжету, но не слишком туго. Убедитесь, что манжета расположена на 2 см.
Элементы питания и процедура замены Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с длительным сроком службы размера AA. Не используйте батарейки с истекшим сроком годности. Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени. Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батареек «NiMH».
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какаялибо другая проблема возникнет повторно. Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита Очистка манжеты Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды.
Процедура измерения: Диапазон измерений: осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс Индикация давления в манжете: 0–299 мм рт.ст. Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст. Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
BP A150 33 RU
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wyświetlacz Gniazdo mankietu Gniazdo zasilacza Przycisk MAM Pojemnik na baterie Mankiet Wtyczka mankietu Wyświetlacz 9 Wartość skurczowa AT Wartość rozkurczowa AK Tętno AL Zapisana wartość AM Tryb MAM AN Ikona arytmii serca AO Ikona baterii AP Tętno AQ Odstęp czasowy MAM Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Wybór właściwego mankietu • Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM • Tryb MAM 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Pamięć 6.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi 1. Optymalne ciśnienie krwi 2. Ciśnienie krwi w normie 3. Nieznacznie podwyższone ciśnienie krwi 4. Zbyt wysokie ciśnienie krwi 5. O wiele za wysokie ciśnienie krwi 6.
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu. 5. Zawsze sprawdzaj czy został użyty mankiet właściwego obwodu (sprawdź znaczniki na mankiecie). Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie. Upewnij się, że mankiet jest założony 2 cm powyżej łokcia. Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek) musi znaleźć się nad arterią po wewnętrznej stronie stawu łokciowego.
Korzystanie z akumulatorków Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami. Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH». Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczerpanej), należy wyjąć i naładować akumulatorki! Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
- upałem i zimnem Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie. Pompuj mankiet dopiero po założeniu. Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. Nie używaj urządzenia, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. Nie otwieraj urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu,należy wyjąć baterie.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 BE/KI gomb Kijelző Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata MAM-kapcsoló Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója Kijelző 9 Szisztolés érték AT Diasztolés érték AK Pulzus AL Tárolt érték AM MAM-üzemmód AN Szívritmuszavar kijelző AO Elemállapot kijelző AP Pulzus ütem (szívverés jelzés) AQ MAM-időköz Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése • Biztonság és védelem • A készülék tisztítása • A mandzsetta tisztítása • A pontosság ellenőrzése • Elhasznált elemek kezelése 10. Garancia 11. Műszaki adatok Garanciajegy (lásd a hátlapon) 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása.
A megfelelő mandzsetta kiválasztása Microlife választékában különböző mandzsetta méretek találhatók. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát (a felkar középső részén mérve). Mandzsetta mérete felkar kerülete S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm M-L 22 - 42 cm Vásárolható merevített «Easy» mandzsetta is. Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 7 mérete nem megfelelő.
valamint a pulzusszám AK. A jelen útmutató tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is. 11.A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó. 12.Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomásnaplóba, és kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.) 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése Ez a szimbólum AN azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzus rendellenességeket észlelt.
Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, akkor az elemek nem használódnak. 8. Hibaüzenetek Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Lehetséges ok és a hiba kiküszöböHiba Leírás lése «ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést.* A mérés folyamán a mandzsetta «ERR 2» Hibajel hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat.
A készülék tisztítása A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa. Mérési eljárás: A mandzsetta tisztítása Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos vízzel.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа MAM-Ключ Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета Дисплей 9 Систолна стойност AT Диастолна стойност AK Пулс AL Запаметена стойност AM MAM-Pежим AN Индикатор за сърдечна аритмия AO Индикатор за батериите AP Величина на пулса AQ MAM-Времеви интервал Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
• Батериите са почти изтощени • Батериите са изтощени – подмяна • Какви батерии и каква процедура? • Използване на акумулаторни батерии 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа 8. Съобщения за грешка 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране • Безопасност и защита • Грижа за апарата • Почистване на маншета • Тест за точност • Депониране 10. Гаранция 11. Технически спецификации Гаранционна карта (вижте задния капак) 1.
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». 2. Ако използвате апарата за първи път Активиране на подходящите батерии Издърпайте защитната лента, която се подава от отделението за батериите 6. Избор на подходящ маншет Microlife предлага маншети с различни размери.
8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необходимото налягане, апаратът автоматично вкарва допълнително въздух в маншета. 9. По време на измерването, символът сърце AP мига на дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път, когато е доловена сърдечна пулсация. 10.Резултатът, обединяващ систолната 9 и диастолната AT стойност на кръвното налягане и пулса AK се извежда на дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал.
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност! 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA).
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»! Пазете го от: - вода и влага - екстремни температури - удар и изпускане - замърсяване и прах - пряка слънчева светлина - топлина и студ Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях. Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Butonul Pornit/Oprit Afişaj Racordul pentru manşetă Racordul adaptorului de reţea Întrerupătorul MAM Compartimentul bateriei Manşetă Conectorul manşetei Afişaj 9 Valoare sistolică AT Valoare diastolică AK Puls AL Valoare memorată AM Modul MAM AN Indicator aritmie cardiacă AO Afişaj baterie AP Valoare puls AQ Intervalul de timp MAM Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Partea aplicată - de tip BF 52 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Selectaţi manşeta corectă • Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM • Modul MAM 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date 6.
Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul prea mică 1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă optimă 2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă normală 3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi medicul uşor mărită 4.
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta pe care o folosiţi are dimensiunea potrivită (indicată pe manşetă). Fixaţi manşeta bine, dar nu prea strâns. Verificaţi ca manşeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs. Semnul de pe manşetă care indică artera (o linie de cca 3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea interioară a braţului. Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. 6.
În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile. Utilizarea de baterii reîncărcabile De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! Protejaţi-l împotriva: - apei şi umezelii - temperaturilor extreme - impactului şi căderii - murdăriei şi prafului - razelor solare directe - căldurii şi frigului Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă. Umflaţi manşeta doar când este fixată.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Zásuvka manžety Zásuvka napájení Přepínač MAM Prostor na baterie Manžeta Konektor manžety Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Pulz AL Uložená hodnota AM Režim MAM AN Indikátor srdeční arytmie AO Zobrazení baterií AP Tepová frekvence AQ Doba intervalu MAM Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. Pro měření tělesné teploty osob.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Vyberte správnou manžetu • Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM • Režim MAM 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Paměť 6. Indikátor baterií a výměna baterií • Téměř vybité baterie • Vybité baterie – výměna • Jaké baterie a jaký postup? • Používání dobíjecích baterií 7.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6.
6. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1. 7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte pažní svaly dříve, než se zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte. 8. Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak začne postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více vzduchu. 9. Během měření na displeji bliká symbol srdce AP a při každém detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál. 10.
1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 v přístroji. 2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky. Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný proud baterií. 8. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. signál Upravte manžetu a měření opakujte.
Zkouška přesnosti Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). Likvidace Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačidlo ON/OFF Displej Zásuvka manžety Zásuvka sieťového adaptéra Tlačidlo MAM Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Displej 9 Systolická hodnota AT Diastolická hodnota AK Tep AL Uložená hodnota AM MAM režim AN Ukazovateľ srdcovej arytmie AO Indikátor batérie AP Frekvencia tepu AQ MAM časový interval Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Výber správnej manžety • Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim • MAM režim 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamäť údajov 6.
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie tlak krvi je príliš nízky 100 60 Obráťte sa na svojho lekára Samokontrola 1. tlak krvi je optimálny 100 - 120 60 - 80 2. tlak krvi je normálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráťte sa na zvýšený svojho lekára 4.
Uistite sa, že manžeta je umiestnená 2 cm nad lakťovou jamkou. Značka artérie («artery mark») na manžete (približne 3 cm dlhé červené značenie) sa musí priložiť na tepnu, ktorá sa nachádza na vnútornej strane ramena. Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená. Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. 6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. 7. Manžeta sa začne automaticky nafukovať.
Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné batérie vybrať a dobiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja, pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občasného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva). Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy vyberte aj dobíjateľné batérie! Batérie sa nesmú dobíjať v tlakomeri! Tieto batérie dobíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii! 7.
Manžety nafukujte iba vtedy, keď sú nasadené na ramene. Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné. Nikdy prístroj neotvárajte. Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste vybrať batérie. Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných kapitolách tohto návodu.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 Gumb ON/OFF (Vklop/izklop) Zaslon Vtičnica za manšeto Vtičnica za adapter za polnjenje Stikalo MAM Prostor za baterije Manšeta Vtič manšete Zaslon 9 Sistolična vrednost AT Diastolična vrednost AK Srčni utrip AL Shranjena vrednost AM Način MAM AN Prikazovalnik srčne aritmije AO Prikazovalnik stanja baterije AP Simbol za srčni utrip AQ Intervalni čas MAM Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo.
Vsebina 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma • Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? 2. Prva uporaba naprave • Aktivacija nameščenih baterij • Izbira ustrezne manšete • Izberite način merjenja: standardni način ali način MAM • Način MAM 3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave 4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo 5. Spomin s podatki 6.
Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s smernicami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) iz leta 2003. Podatki so v mmHg. Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo Prenizek krvni 100 60 Posvetujte se z tlak zdravnikom Preverjajte sami 1. Optimalen krvni 100 - 120 60 - 80 tlak Preverjajte sami 2. Normalen krvni 120 - 130 80 - 85 tlak 3. Rahlo povišan 130 - 140 85 - 90 Posvetujte se z krvni tlak zdravnikom 4.
Oznaka za arterijo na manšeti (pribl. 3 cm dolga črtica) mora ležati nad arterijo, ki teče po notranji strani roke. Roko podprite, da bo sproščena. Manšeta naj bo nameščena na višini vašega srca. 6. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za vklop/izklop 1. 7. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite. 8.
7. Uporaba adapterja za polnjenje Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600mA). Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza napetosti, npr. «adapter Microlife 230V». Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana. 1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter za polnjenje 4 na napravi za merjenje krvnega tlaka. 2. Vtikač adapterja vtaknite v vtičnico na steni. Ko je adapter priklopljen, naprava ne troši baterij. 8.
Manšete ne perite v pralnem ali pomivalnem OPOZORILO: stroju! Test natančnosti Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. S podjetjem Microlife se dogovorite za test (glej uvod). Odstranjevanje Baterije in elektronske instrumente je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spadajo med gospodinjske odpadke. Natančnost utripa: Vir napetosti: ± 5 % izmerjene vrednosti 4 x 1.
Microlife BP A150 1 2 3 4 5 6 7 8 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Kaf Soketi Elektrik Adaptörü Soketi MAM Anahtar Pil Bölmesi Kaf Kaf Bağlantısı Ekran 9 Büyük Tansiyon Değeri AT Küçük Tansiyon Değeri AK Nabız AL Kaydedilen Değer AM MAM Modu AN Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AO Pil Göstergesi AP Nabız Sayısı AQ MAM Zaman Aralığı Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Doğru kaf seçimi • Ölçüm modunun seçilmesi: standart ya da MAM modu • MAM Modu 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği 6.
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Düzey tansiyon çok düşük Büyük Küçük Tansiyon Tansiyon Öneri 100 60 Doktorunuza danışınız 100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol ediniz 1. tansiyon en iyi aralıkta 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 3. tansiyon biraz 130 - 140 85 - 90 yüksek 4. tansiyon çok yüksek 140 - 160 90 - 100 5.
Kafın üzerine konumlanmış olan atardamar işareti (yaklaşık 3 cm uzunluğunda) kolunuzun iç kısmından aşağı doğru inen atardamarın üzerinde olmalıdır. Rahatça ölçüm yapılması için, kolunuzu destekleyin. Kafın kalbinizle aynı yükseklikte olmasını sağlayın. 6. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. 7. Kaf şimdi otomatik olarak şişecektır. Gevşeyin; ölçüm sonucu görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol adalelerinizi kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın. 8.
7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600mA). Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın, örneğin: «Microlife 230V adaptör». Elektrik adaptörünün ya da kablonun zarar görmediğinden emin olun. 1. Adaptör kablosunu, tansiyon ölçüm aletinin elektrik adaptör soketine 4 takın. 2. Adaptör fişini duvar prizine takın.
Aygıtın bakımı Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. Ölçüm aralığı: Kaf temizlenmesi Kaf üzerindeki noktaları sabunlu su ile nemlendirilmiş bezle dikkatli bir şekilde gideriniz.
Microlife BP A150 AR ȆȴǞŮǎŽȚ ȸǎƁǎŸ ǟƴŸ ǜž ȦƾƸƲŽȚ njųLj ȰǞŰǞž ǠƃŶ ȥƾƷű NjƁNjƐȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȳNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȥƾƷű Ǡź ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȚNjű ǝŮ ǟǧǞžȶ ǘƸŻȢ ȆȲƾƵƯƄŴȁȚ ǓƸƉŮ Ǟƀȶ ȸǞƴƯŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ȿ ǁƄƃŰȖ ǠƄŽȚ ǀƁǍƁǍƉŽȚ ȝȚȤƾƃƄųȁȚ ȲǾų ǜžȶ ȔƾƃŶLjȚ Ǖž ȴȶƾƯƄŽƾŮ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȤǞȿ Ŷ ȲǎƶƓȚ * ȚNjű ǠŽƾƯŽȚ ȷǞƄƉƓȚ ȝȚȣ ǝŴƾƸŻ ǀŻȢ ȴƾžLjȚ ȝƾžǞƴƯžȶ ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȶȖ ȆȲȚƻŴ ȸȖ ǙƁNjŽ ȴƾż ȚȣȘȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǃƄƶž ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȹȚNjƸƯŴ ȴǞƳů ȴȖ ȱNjƁǍſ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȔǾƵŸ ȝƾžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȤƾƸŹ ǕƭŻ ƿƴƭŽ ǀ
ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ȴƾƄƵƸŻ ǝŽȶ ȳȿ NjƴŽ ƿƴƲŽȚ ȿNJǤ ǜŸ ƋƾƶŽȚȶ ƞƁȚǍƪŽȚ Ǡź ǘȿźNjƄƁ ȸnjŽȚ ǓưƬŽȚ Ǟƀ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ w ǟſȢLjȚ ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚ ǀƵƸƲŽȚ ƾƵƀ ƾƵǣȚȢ ƾƵƷŴƾƸŻ ǛƄƁ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ƿƴƲŽȚ ƾƷƸź ǘƱƈƁ ǠƄŽȚ ȝȚǍƓȚ ȢNjŸ ƾƬƁȖ ǒƃƶŽȚ ȲȿNjƯž ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǍƸƪƁ w ǙȮȮȮƄƇǧ ǟƴŸ ǍȮȮȮȮŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛȮȮȮǣȚȢ ǚȮȮȮƳƪŮ ǀȮȮȮƸŽƾƯŽȚ ȿȳNjȮȮȮŽȚ ǓȮȮưǤ ǛȮȮƸŻ w ǙȮȮȮƃƸƃŶ ǚȮȮȮƃŻ ǜž ǃȮȮŽƾƯů ȴȖ ƿȮȮȮƆƁȶ ȸȢƾŸ ǍƸŹ ƽŵ ȸȖ ǁƮŲǽ ȚȣȘ ƾƷŮ ȵǍƃųȖȶ ǙƃƸƃŶ Ǖž ƾƵǣȚȢ ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ ǐŻƾſ w ȿ ȚNjŮȖ ȜȢǍƱƶ
ȤƾƸƄųLjȚ ƿƉŲ ȜǍźǞƄž ȬȚȤnjŽȚ ȳǎŲȖ % ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǜž ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǓƲź ǚƵƯƄŴȘ % ǛǣǾž ǍƸŹ 7 ǘźǍƓȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴƾż ȚȣȘ ȆǗƁǽȶǍƳƁƾž ǀžNjų ǎżǍƙ ǚƫůȚ _ ǟƄŲ 3 ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǏƃƲž ǟŽȘ 8 ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǚǧǞž ȲƾųȢƼŮ ȥƾƷƐȚ ǟŽȘ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǚǧȶȖ _ ȿ ǀƁƾƷƶŽȚ ǛȿƸƲů ȴȖ ƿƆƁ ȋ ǛƉƲŽȚ ǍƮſȚ ȆțȚǍƭǤȚ ǛƮƄƶž ǍƸŹ ƿƴŻ ǒƃſ ǜž ǠſƾƯů ǁƶż ȚȣȘ w ǙƃƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ NjƯŮ ǓƲź ȥƾƷƐȚ ȚnjƷŮ ȜȣǞųƺƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ ȿ ƿƴƲŽȚ ǛƮƶž ȢȢǍů ǜž ǘƲƇƄƴŽ ƿŴƾƶž ǍƸŹ ǒƃƶŽȚ ȤǞƷŷ w ǓƃǤ ȥƾƷű ȳȚNjƈƄŴȚ ȝǽƾŲ Ǡź ȲNjƯƓȚ ǑƇź ȩǍưŽ ǒƃƶŽȚ ȲNjƯž ȝȚȔȚǍŻ ƿŴƾƶů ǽ w ǠŸƾƶƭǧǽȚ ǒƃƶ
ȝƾſƾƸƃŽȚ ȜǍżȚȣ Ȍ ǁƃŰȶ ǓưǤȚ ȆǀƵƸƲŽȚ ȬƾűǍƄŴǽ ȦƾƸƲŽȚ ǀƁƾƷſ Ǡź ƾƵǣȚȢ ȜǍƸųLjȚ ǀƆƸƄƶŽȚ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȴǎƈƁ ǀŵƾŵ ȝƾſǞƳž ǕƸƵű ǽȶȖ ȥƾƷƐȚ ƽƱƭƁ ȴȖ ƿƆƁ 1 ȯƾƲƁȘ ǚƸưƪů ȿȤȥ ǟƴŸ ǙƯƃǧȘ qMy ȯǍƑȚȶ ǀſȶǎƥȚ ȜȔȚǍƲŽȚ ǀƵƸŻ ȷǍů ƾžNjƶŸ ȿȤǎŽȚ ǜŸ ǙƯƃǧȘ ǕźȚ ȴȃȚ ǍƷƮů ȩǍƯŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍȿƸưůȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ Ǎŵƻž ȍ ȔƾƷƄſǽȚ ǟƴŸ ǁŮȤƾŻ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȩǍƯů ǚƵƯƁ ȥƾƷƐȚȶ ǒžǞƸŴ AO ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ȴƼź ƾƃƁǍƲů Ȋ ȋ ǚƵƯƄƉƁ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ƾžNjƶŸ ȴȖ ƿƆƁ ȆȰǞŰǞž ǚƳƪŮ ȦƾƸƲŽȚ Ǡź ǍƵƄƉƸŴ ȥƾƷƐȚ ȴȖ ǜž ǛŹǍŽƾŮ ǀƂƴƄƛ ǝƃŵ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƴƁNjŮ ȝƾƁȤƾƭŮ ǟƴŸ ǚƫƎ ǚƁNjƃů ǁƷƄſȚ ȝƾƁȤƾƭ
ȤǍƳƄž ǚƳƪŮ ȷǍųȖ ǀƴƳƪž ȸȖ ȶȖ ǀƴƳƪƓȚ ȵnjƀ ǁŰNjŲ ȚȣȘ ȆǙƃƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ ǟűǍƁ ȿ ƺƭƒȚ ǛƉŻ Ǡź ȝƾžǞƴƯƓȚ ǀƁƾƶƯŮ ȖǍƲů ȴȖ ǟűǍƁ ȆǀƁȢƾŸ ǍƸŹ ǃǣƾƄƶŽȚ ȴƺŮ NjƲƄƯů ǁƶż ȚȣȘ % ȢǞűǞž ǍƸŹ ȜȤƾŵȁȚ ȤNjƫž ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚȶ ǀŻNjŽȚ ȤƾƃƄųȚȶ ǀƁƾƶƯŽȚȶ ǀžǾƉŽȚ Ȑ ǀƁƾƵƑȚȶ ǀžǾƉŽȚ ǚƵƇƁ ȴȖ ǜƳƚ ǽ ƿƸƄƳŽȚ Țnjƀ Ǡź ƾƷŽ ƞƃƓȚ ȩǍưƴŽ ǓƲź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȲƾƵƯƄŴȚ ǜƳƚ w ȿ ƽŶƾƒȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ƿƃƉŮ ȤǍƬŽȚ ǀƸŽȶƻƉž ǕſƾƫŽȚ ȯȶǍŷ ǔŲǽ ȤnjƇŮ ƾƷƯž ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁȶ ǀŴƾƉŲ ȿ ȝƾſǞȿ Ƴž ǜž ǗŽƺƄƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ w ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ ǛƉŻ Ǡź ǀƶƸƃƓȚ ǚƸưƪƄŽȚȶ ǜƁǎƈƄŽȚ ȿ ǜ
Ǒ ǀƲƃƭƓȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ƿűǞƙ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȝǽȃȚȶ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜž Ǒƴȿ ƈƄŽȚ ǛƄƁ ȴȖ ƿƆƁ ǀƸŽǎƶƓȚ ȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǖž ǏƸŽȶ ȆƾƸƴƇž ǀŽƾƱƳŽȚ Ȉȇ ƗNjƲů NjƶŸ ǓƲź ǀƁȤƾŴ Ǡƀȶ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ Ȍ ȜNjƓ ǀŽƾƱƳŮ ǟƭưž ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȴȿ Ș ȿ ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ƾƷƸź NjżƺƄƁ ǠƄŽȚȶ ǝƱƴų ǍƮſȚ ƾƷůƾſƾƸŮ ȬȥǞƓȚ ǚƵƳƄŴȖ ǠƄŽȚ ǀŽƾƱƳŽȚ ǀŻƾƭŮ ȢǞƲƶŽȚ ǀƶƸżƾž ȲƾƫƁȘ ȿ ȳȚǎƑȚȶ ǀƈƬƓȚ ȜǍżȶ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ǡ ƭưů ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w ȿ ǀŽƾƱƳŽȚ ǚƭƃƁ ȥƾƷƐȚ ǚƁȿ NjƯů ȶȖ ljƄź w ȿ ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȶȖ ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ǚžƾƯƄŽȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡƭưů ǚƸưƪƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŮ NjƸ