Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Microlife BP A3 Plus Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com EN 1 SV 8 FI 16 DA 24 NO 30 North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd.
Microlife BP A3 Plus Guarantee Card Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi / Ф.И.О.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK ON/OFF button Display Cuff Socket Battery Compartment Mains Adapter Socket Cuff Cuff Connector MAM Switch User Switch M-button (memory) Time Button Display AL User Indicator AM Battery Display AN Date/Time AO Systolic Value AP Diastolic Value AQ Pulse Rate AR Traffic Light Display AS MAM Interval Time BT Pulse Indicator BK Cuff Check Indicator BL MAM Mode BM Pulse Arrhythmia Indicator (PAD) BN Arm Movement Indicator BO Stored Value EN Dear Customer, Your new M
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time • Inserting the batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Selecting the user • Select the measuring mode: standard or MAM mode • MAM mode (highly recommended) 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device • How not to store a reading 4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for early Detection 5.
This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist. How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH). Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too 100 60 Consult your low doctor 1.
toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count down indicates the remaining time. • The individual results are not displayed. Your blood pressure will only be displayed after all 3 measurements are taken. • Do not remove the cuff between measurements. • If one of the individual measurements was questionable, a fourth one is automatically taken. 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device Checklist for taking a reliable measurement 1.
the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines (ESH, AHA, JSH), as described in «Section 1.». 6. Data Memory 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. 3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.». The memory retains all values although date and time must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. Error Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.* «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals BN were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension.
Disposal Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 11. Guarantee This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • Batteries and wearing parts are not included. • Opening or altering the device invalidates the guarantee.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK PÅ/AV-knapp Bildskärm (display) Manschettuttag Batterifack Adapteranslutning, uttag Manschett Manschettkontakt MAM-knapp Användare omkopplare M-knapp (minne) Tidsknapp Display AL Indikera användare AM Batteridisplay AN Datum/Tid AO Systoliskt värde AP Diastoliskt värde AQ Pulsslag AR Trafikljusdisplay AS MAM-intervall BT Puls indikator BK Kontroll indikator för manschett BL MAM-läge BM Indikering av ojämna hjärtslag (PAD) BN Indikering av armrörelse under mätni
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instrumentet första gången • Lägga i batterier • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj användare • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge • MAM-läge (rekommenderas starkt) 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet • Att inte lagra ett mätvärde 4. Tidig upptäckt av oregelbundna hjärtslag 5. Trafikljusindikering i displayen 6.
under graviditeten, mät igen efter 4 timmar. Om trycket fortfarande är högt kontakta läkare eller gynekolog. Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabellen nedan visar en klassificering av blodtrycksvärden enligt internationella rekommendationer (ESH, AHA, JSH). Data i mmHg. Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation För lågt blodtryck 100 60 Konsultera din läkare 1. Optimalt blodtryck 100 - 130 60 - 80 Självkontroll 2. Förhöjt blodtryck 130 - 135 80 - 85 Självkontroll 3.
för oscillometriska instrument). En nedräkning indikerar den återstående tiden. • De individuella resultaten visas inte. Ditt blodtryck visas först efter samtliga 3 mätningar. • Ta inte bort manschetten mellan mätningarna. • Om en av mätningarna är osäker, utförs en fjärde mätning automatiskt. 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet Checklista för säker mätning 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning. 2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av. 3.
6. Dataminne Detta instrument sparar automatiskt de senaste 99 mätvärdena för varje användare. Hämta sparade värden Tryck M-knappen AT kort med avstängt instrument. Displayen visar först «M» BO och ett medelvärdet. Utrustningen visar sedan det sist uppmätta och lagrade värdet. Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på M-knappen flera gånger för att visa flera värden. Minnet fullt Var noga med att den maximala 99 minneskapaciteten för varje användare inte överskrids.
9. Felmeddelanden Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmeddelande, t.ex. «ERR 3» visas. Fel Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd «ERR 1» För svag Pulssignalerna i manschetten är för signal svaga. Flytta på manschetten och upprepa mätningen.* «ERR 2» Fel signal Felsignaler har uppstått under BN mätningen, antagligen till följd av rörelse eller muskelspänning. Upprepa mätningen och håll armen stilla. «ERR 3» Inget tryck i Trycket kan inte genereras i BK manschetten manschetten.
Nogrannhetstest Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord). Avfallshantering Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna. 11. Garanti Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum.
BP A3 Plus 15 SV
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK ON/OFF-painike Näyttö Mansetin liitin Paristolokero Verkkoadapterin liitin Mansetti Mansettiliitin MAM-valitsin Käyttäjävalitsin M-painike (muisti) Aika-painike Näyttö AL Käyttäjäilmaisin AM Pariston näyttö AN Päivämäärä/kellonaika AO Systolinen arvo AP Diastolinen arvo AQ Pulssin taajuus AR Liikennevalonäyttö AS MAM-intervalliaika BT Pulssin ilmaisin BK Mansetin tarkastuksen ilmaisin BL MAM-tila BM Pulssin rytmihäiriön ilmaisin (PAD) BN Käsivarren liikkeen ilm
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Miten arvioin verenpaineeni? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa • Paristojen asettaminen laitteeseen • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen • Oikean mansetin valitseminen • Käyttäjän valitseminen • Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila • MAM-tila (suositellaan) 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla • Kuinka jätät mittaustuloksen tallentamatta 4.
Tämä laite on erityisesti testattu raskauden ja raskausmyrkytyksen aikaiseen käyttöön. Kun havaitset epätavallisen korkeita lukemia raskauden aikana, sinun kannattaa tehdä mittaus uusiksi 4 tunnin jälkeen. Jos mittaustulos on edelleen liian korkea, ota yhteyttä lääkäriisi tai gynekologiisi. Miten arvioin verenpaineeni? Taulukko kotona mitattavien verenpainearvojen luokitteluun aikuisilla kansainvälisten ohjeistusten mukaisesti (ESH, AHA, JSH). Tiedot muodossa mmHg.
• Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko (15 sekuntia on sopiva tauko oskillometrisille instrumenteille «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» -suosituksen mukaan). Aikalaskuri ilmaisee jäljellä olevan ajan. • Yksittäisiä mittaustuloksia ei näytetä. Verenpaineesi näkyy näytössä vasta sen jälkeen kun kaikki 3 mittausta on suoritettu. • Älä poista mansettia mittauskertojen välillä. • Jos yksi yksittäisistä mittauksista oli kyseenalainen, laite suorittaa automaattisesti neljännen mittauksen.
5. Näytön liikennevaloilmaisin 7. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen Liikennevalonäytön AR vasemmassa reunassa näkyvät palkit osoittavat sinulle, mihin luokkaan ilmaistu verenpainearvo asettuu. Palkin korkeudesta riippuen lukeman arvo on joko optimaalisessa (vihreä), kohonneessa (keltainen), liian korkeassa (oranssi), tai vaarallisen korkeassa (punainen) luokassa. Luokittelu vastaa 4 luokkaa, jotka määriteltiin kansainvälisen ohjeistuksen taulukossa (ESH, AHA, JSH), kuten «osiossa 1.
8. Verkkoadapterin käyttäminen Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa (DC 6V, 600 mA). Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saatavana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkkovirran jännitteeseen. Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioituneet. 1. Kytke adapterin johto verenpainemittarissa olevaan verkkoadapterin liittimeen 5. 2. Kytke adapterin pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.
Älä pese mansettia pyykinpesukoneessa tai VAROITUS: astianpesukoneessa! Tarkkuustesti Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palveluusi (katso johdanto). Hävittäminen Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana. 11.
BP A3 Plus 23 FI
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Tænd/sluk-knap Display Tilslutningssted for manchet Batterirum Stik til strømadapter Manchet Manchet-slange MAM kontakt Knap til valg af bruger M-knap (Memory/hukommelse) Tidsknap Display AL Brugerindikator AM Batteri-display AN Dato/tid AO Systolisk værdi AP Diastolisk værdi AQ Puls (hjertefrekvens) AR Trafiklys-visning AS MAM Interval-tid BT Pulsindikator BK Indikator for kontrol af manchet BL MAM metode BM Indikator for uregelmæssig puls (arytmi) – PAD BN In
• Slet alle værdier 7. Batteri-indikator og batteriskift • Batterier næsten flade • Batterier flade – udskiftning • Hvilke batterier og hvordan? • Brug af genopladelige batterier 8. Brug af stikkontaktadapter 9. Fejlmeddelelser 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse • Sikkerhed og beskyttelse • Instrumentvedligeholdelse • Rengøring af manchet • Præcisionstest • Bortskaffelse 11. Garanti 12.
2. Brug af instrumentet for første gang Isætning af batterierne Efter udpakning af apparatet sættes batterierne i. Batterirummet 4 er i bunden af apparatet. Isæt batterierne (4 x 1,5 V, størrelse AA), så polerne vender som indikeret. Indstilling af dato og tid 1. Efter at batterierne er klargjort, blinker årstallet i displayet. Du kan indstille året ved at trykke på M-knappen AT. For at bekræfte og derefter indstille måned, trykkes på tidsknappen AK. 2. Du kan indstille måned ved at trykke på M-knappen.
• Manchetten skal sættes tæt men ikke stramt på. • Sørg for, at manchetten er placeret 2 cm over din albue. • Arterie mærket placeret på manchetten (ca. 3 cm lang bar) skal ligge over den arterie, som løber ned på indersiden af armen. • Støt din arm, så den er afslappet. • Sørg for at manchetten er i samme højde som dit hjerte. 6. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen. 7. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op.
3. Tryk på M-knappen, mens «CL» blinker, for at slette samtlige værdier for den valgte bruger permanent. Annullér sletning: Tryk på tænd/sluk-knappen 1, mens «CL» blinker. Værdier kan ikke slettes enkeltvist. 7. Batteri-indikator og batteriskift Batterier næsten flade Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AM blinke så snart instrumentet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom instrumentet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få fat i batterier til udskiftning.
Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt. 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse Sikkerhed og beskyttelse • Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er • • • • • • • • • • beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse. Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK PÅ/AV-tast Display Mansjett-kontakt Batterirom Nettadapter-kontakt Mansjett Mansjett-kontakt MAM-velger Brukerbytte M-tast (minne) Tidstast Display AL Brukerindikator AM Batteridisplay AN Dato/klokkeslett AO Systolisk verdi AP Diastolisk verdi AQ Pulsfrekvens AR Trafikklys-display AS MAM-tidsintervall BT Puls-indikator BK Mansjettkontroll-indikator BL MAM-metode BM Pulsarytmiindikatoren (PAD) BN Armbevegelsesindikator BO Lagret måleresultat Les instruksjonene
• Slette alle måleresultater 7. Batteriindikator og bytte av batteri • Batterier nesten flate • Batterier flate – bytte • Hvilke batterier og prosedyre • Bruk av oppladbare batterier 8. Bruk av nettadapter 9. Feilmeldinger 10. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering • Sikkerhet og beskyttelse • Stell av apparatet • Rengjøring av mansjetten • Nøyaktighetstest • Avfallshåndtering 11. Garanti 12. Tekniske spesifikasjoner Garantikort (se omslagets bakside) 1.
Innstilling av dato og klokkeslett 1. Etter at nye batterier er lagt inn, vil årstallet blinke på displayet. Årstallet kan innstilles ved å trykke på tasten M AT. Bekreftelse og etterfølgende innstilling av måneden skjer ved hjelp av tidstasten AK. 2. Måneden kan innstilles ved å trykke på tasten M. Trykk på tidstasten for å bekrefte og deretter innstille datoen. 3. Følg instruksjonene ovenfor for å innstille dato, time og minutter. 4.
8. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten. 9. Under målingen blinker indikatoren puls BT på displayet. 10.Resultatet med systolisk AO og diastolisk AP blodtrykk pluss pulsfrekvens AQ vises. Merk også forklaringene til andre displayvisninger i dette heftet. 11.Fjern mansjetten når målingen er ferdig. 12.Slå av instrumentet.
Batterier flate – bytte Når batteriene er flate vil batterisymbolet AM blinke straks apparatet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene. 1. Åpne batterirommet 4 på apparatet underside. 2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i rommet. 3. Dato og klokkeslett innstilles ved å følge fremgangsmåten som er beskrevet i «avsnitt 2.».
• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»! • Beskytt det mot: - vann og fukt - ekstreme temperaturer - slag og fall - forurensning og støv - direkte sollys - varme og kulde • Mansjettene er ømfintlige og må behandles forsiktig. • Ikke utveksle eller bruk noen annen type mansjett eller mansjettilkobling for å måle med denne enheten.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Displejs Manšetes kontaktligzda Bateriju nodalījums Tīkla adaptera kontaktligzda Manšete Manšetes savienotājs MAM slēdzis Lietotāja slēdzis Poga M (ATMIŅA) Laika regulēšanas poga Displejs AL Lietotāja indikators AM Bateriju displejs AN Datums/laiks AO Sistoliskais asinsspiediens AP Diastoliskais asinsspiediens AQ Pulsa biežums AR Satiksmes gaismas signālu displejs AS MAM intervāla laiks BT Pulsa indikators BK Manšetes kontroles ind
Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi • Bateriju ievietošana • Laika un datuma iestatīšana • Pareizas manšetes izvēle • Lietotāja atlasīšana • Mērīšanas režīma izvēle: standarta vai MAM režīms • MAM režīms (ļoti ieteicams) 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu • Kā izdzēst rādījumu 4. Pulsa aritmijas indikatora parādīšanās tās agrīnai konstatēšanai 5.
nolasījumus grūtniecības laikā, tad mērīšana ir jāatkārto vēlreiz pēc 4 stundām. Ja nolasījums vēl joprojām ir pārāk augsts, tad konsultēties ar savu ārstu vai ginekologu. Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena vērtību klasificēšanai mājās pieaugušajiem saskaņā ar starptautiskajām vadlīnijām (ESH, AHA, JSH). Mērvienība: mmHg. Amplitūda pazemināts asinsspiediens 1. optimāls asinsspiediens 2. paaugstināts asinsspiediens 3. paaugstināts asinsspiediens 4.
• Displeja apakšējās daļas labajā pusē ir redzams «1», «2» vai «3», kas norāda, kurš no trim mērījumiem pašlaik tiek veikts. • Starp mērījumiem ir 15 sekunžu pauze (15 sekundes ir pietiekama pauze saskaņā ar «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147», kas attiecas uz oscilometriskajiem instrumentiem). Aizkaves norāda atlikušo laiku. • Atsevišķie rezultāti uz displeja netiek parādīti. Jūsu asinsspiediena vērtības tiks parādītas uz displeja tikai, kad būs veikti visi trīs mērījumi.
5. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejā Joslas gaismas signālu rādījumu displeja kreisajā malā AR parāda diapazonu, kurā tiek parādīta asinsspiediena vērtība. Atkarībā no joslas augstuma nolasījuma vērtība atrodas optimālajā (zaļā), paaugstinātā (dzeltenā), pārāk augstā (oranžā) vai bīstami augstā (sarkanā) diapazonā. Klasifikācija atbilst 4 diapazoniem tabulā, kā definēts starptautiskajās vadlīnijās (ESH, AHA, JSH) un aprakstīts «1.» nodaļā. 6.
2. Iespraudiet adaptera kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Kad ir pievienots tīkla adapteris, bateriju strāva netiek patērēta. 9. Kļūdu paziņojumi Ja mērījuma laikā rodas kļūda, mērījums tiek pārtraukts un uz displeja ir redzams kļūdas ziņojums, piemēram, «ERR 3». Iespējamais iemesls un kļūdas Apraksts novēršana Kļūda «ERR 1» Signāls Pulsa signāli uz manšetes ir pārāk vāji. pārāk vājš Mainiet manšetes novietojumu un atkārtojiet mērījumu.
Lūdzu, sazinieties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu). Likvidēšana Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos. 11. Garantija Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
BP A3 Plus 43 LV
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas Manžetės lizdas Baterijų skyrius Maitinimo adapterio lizdas Manžetė Manžetės kištukas MAM jungiklis Naudotojo pasirinkimas Atminties mygtukas-M Laiko mygtukas Ekranas AL Naudotojo indikatorius AM Baterijos indikatorius AN Data/Laikas AO Sistolinis kraujospūdis AP Diastolinis kraujospūdis AQ Pulso dažnumas AR Spalvinis ekrano indikatorius AS MAM laiko intervalas BT Pulso indikatorius BK Priminimas patikrinti manžetę BL MAM rež
• Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas • Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti? • Įkraunamų baterijų naudojimas 8. Maitinimo adapterio naudojimas 9. Klaidų pranešimai 10. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas • Atsargumo priemonės bei sauga • Prietaiso priežiūra • Manžetės valymas • Tikslumo patikrinimas • Utilizavimas 11. Garantija 12. Techninės specifikacijos Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį) 1.
Datos ir laiko nustatymas 1. Įdėjus naujas baterijas ekrane ims mirksėti metų skaitmuo. Mmygtuko AT paspaudimu galite nustatyti metus. Patvirtinimui bei mėnesio nustatymui spauskite laiko AK mygtuką. 2. M-mygtuko paspaudimais nustatykite mėnesį. Paspausdami laiko mygtuką patvirtinkite mėnesį ir nustatykite dieną. 3. Remdamiesi aukščiau išdėstyta instrukcija nustatykite dieną, valandą ir minutes. 4.
8. Pasiekus manžetėje reikiamą slėgį, siurblys nustos dirbti, o slėgis ims palaipsniui kristi. Nepasiekus reikiamo slėgio prietaisas papildomai automatiškai pripūs šiek tiek oro 9. Matavimo metu, pulso indikatorius BT mirksi ekrane. 10.Ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis iš sistolinio AO ir diastolinio AP kraujospūdžio bei pulsas AQ. Atkreipkite dėmesį ir į kitų ekrano simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje. 11.Baigę matavimą manžetę nuimkite. 12.
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti baterijos simbolis AM (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas. 1. Atidarykite baterijų skyrelį 4, esantį prietaiso apatinėje pusėje. 2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus baterijų skyrelyje. 3. Datos ir laiko nustatymui laikykitės instrukcijų, išdėstytų skyriuje «2.».
• Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje! • Saugokite prietaisą nuo: - vandens ir drėgmės - aukštos temperatūros - sukrėtimo ar smūgių - dulkių ir purvo - tiesioginių saulės spindulių - karščio ir šalčio • Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai. • Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių kitokių manžečių ar konektorių.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK ON/OFF nupp Näidik Manseti ühenduspesa Patarei sahtel Vooluadapteri pesa Mansett Manseti ühenduslüli MAM lüliti Kasutaja lüliti M-nupp (mälu) Aja nupp Näidik AL Kasutaja indikaator AM Patarei näit AN Kuupäev/kellaaeg AO Süstoolne näit AP Diastoolne näit AQ Pulsisagedus AR Vererõhu taseme näit AS MAM ajaintervall BT Pulsi näitaja BK Manseti kontrollnäitaja BL MAM režiim BM Südame rütmihäire indikaator (PAD) BN Käe liigutuse näitaja BO Salvestatud mõõtmistulemus
• Salvestatud tulemuste vaatamine • Mälu täis • Kustuta kogu mälu 7. Patarei indikaator ja patareide vahetus • Patareid on tühjenemas • Tühjade patareide vahetus – asendus • Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada? • Laetavate patareide kasutus 8. Vooluadapteri kasutus 9. Veateated 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus • Ohutus ja kaitse • Aparaadi hooldus • Manseti puhastamine • Täpsustest • Käitlus 11. Garantii 12. Tehnilised andmed Garantiikaart (vt tagakaant) 1.
2. Aparaadi esmakordne kasutus Patareide paigaldamine Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid. Patarei sahtel 4 on aparaadi all. Paigaldage patareid (4 x 1,5 V, suurus AA) jälgides etteantud polaarsust. Kuupäeva ja kellaaja seadistus 1. Kui uued patareid on sisestatud, hakkab näidikul vilkuma aasta number. Õige aasta saate sisestada, kui vajutate M-nuppu AT. Et aasta kinnitada ja hakata kuud sisestama, vajutage aja-nuppu AK. 2. Nüüd saate M-nuppu kasutades sisestada kuu.
• Toetage kätt, et see oleks pingevaba. • Veenduge, et mansett on südamega samal kõrgusel. 6. Alustage mõõtmist, vajutades ON/OFF nuppu 1. 7. Mansett täitub automaatselt. Olge rahulikult, ärge liigutage ennast ega pingutage käsivarre lihaseid enne, kui näidikule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige. 8. Kui on saavutatud õige mansetirõhk, pumpamine lõpeb ja rõhk hakkab järk-järgult langema. Kui piisavat rõhku ei saavutatud, pumpab aparaat õhku automaatselt juurde. 9.
Kustutamise ära jätmine: Vajutage «CL» vilkumise ajal ON/OFF nuppu 1 Üksikuid mõõtmistulemusi ei saa kustutada. 7. Patarei indikaator ja patareide vahetus Patareid on tühjenemas Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AM (osaliselt täis patarei sümbol). Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite peagi uued patareid kasutusele võtma.
Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi. 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Ohutus ja kaitse • Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest. • See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult.
Microlife BP A3 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Гнездо для манжеты Отсек для батарей Гнездо для блока питания Манжета Соединитель манжеты Переключатель MAM Переключатель пользователей Кнопка M (Память) Кнопка Time (Время) Дисплей AL Индикатор пользователя AM Индикатор разряда батарей AN Дата/Время AO Систолическое давление AP Диастолическое давление AQ Частота пульса AR Индикатор уровня давления «Светофор» AS Интервал времени MAM BT Индикатор пульса BK Индикатор правильности надевания
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батарей • Установка даты и времени • Подбор подходящей манжеты • Выбор пользователя • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM (настоятельно рекомендован) 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора • Как отменить сохранение результата 4. Появление индикатора аритмии пульса на ранней стадии 5.
• Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом. • Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора! • Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! Этот прибор специально тестировался для применения в условиях беременности и преэклампсии.
Пользователь 2: сдвиньте переключатель 9 вниз к символу «пользователь 2». Первый человек, проводящий измерение должен выбрать «пользователь 1». Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим (стандартное однократное измерение), либо режим MAM (автоматическое тройное измерение). Для выбора стандартного режима переведите переключатель MAM 8 сбоку прибора вниз в положение «1», а для выбора режима MAM переведите его вверх в положение «3».
Если известно, что у Вас очень высокое систолическое давление, может быть целесообразной индивидуальная настройка давления. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ после того, как накачаете давление прибл. до 30 мм рт. ст. (по дисплею). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше ожидаемого значения систолического давления – затем отпустите кнопку. 4.
1. Откройте отсек батарей 4 на нижней части прибора. 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке. 3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте процедуре, описанной в «Разделе 2.». В памяти сохраняются все значения, но дата и время будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически замигает. Элементы питания и процедура замены Пожалуйста, используйте 4 новые батареи на 1,5В с длительным сроком службы размера AA.
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какаялибо другая проблема возникнет повторно. Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 10. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
Размеры: 143 x 85 x 58 мм Процедура измерения: осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая Диапазон измерений: 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс Индикация давления в манжете: 0 - 299 мм рт.ст. Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст. Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.