Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Microlife BP A80 76 I Guarantee Card 2 3 II 8 AK Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Pump Ball Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector Pump Ball Pump Ball Connector Quick-acting Discharge Valve Display AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Systolic Value AR Diastolic Value AS Pulse BT Air Pump-up BK Air Discharge Type BF applied part BP A80 EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrumen
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Selecting the correct cuff • Connecting the pump ball 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory 6. Replacing the Slot-in Card 7.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Connecting the pump ball Connect the pump ball AT to the instrument by firmly inserting the connector AK into the pump ball socket 5. Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5. blood pressure far too high 6.
11. When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve AL in order to release any remaining air in the cuff. Remove the cuff and pack it into the instrument as shown in Fig. II. 12. Enter the result in the enclosed blood pressure pass and switch off the instrument. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.). ) You can interrupt the measurement at any time by pressing the quick-acting discharge valve AL (e.g.
8. Error Messages If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. Error Description Potential cause and remedy «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.* «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
10. Guarantee This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • Batteries, cuff and wearing parts are not included. • Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
BP A80 7 EN
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour poire Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Poire Connecteur pour poire Valve de décharge rapide Ecran AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique AR Tension diastolique AS Pouls BT Gonflage BK Dégonflage Type BF applied part 8 FR Cher client, Votr
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Sélection du brassard correct • Raccordement de la poire 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Mémoire 6. Remplacement de la carte 7.
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! • Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
6. Mettez l'instrument sous tension the instrument et attendez que «0» s'affiche sur l'écran et que la flèche «S» BT starts to clignote. 7. Saisissez la poire avec la main libre (le bras que vous n'utilisez pas pour la mesure) et gonflez le brassard. Observez la pression affichée et gonflez le brassard à une pression supérieure d'env. 40 mmHg à la tension systolique (la plus haute valeur) attendue.
Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles. 1. Ouvrez le logement des piles 7 au dos de l'instrument en exerçant une pression vers l'intérieur au niveau des deux flèches et en sortant le couvercle. 2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement. Types de pile et procédure Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée, format AA. N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
• Il convient de le protéger contre: − l'eau et l'humidité − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. • Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Tarjeta insertable Enchufe para brazalete Enchufe para pera de inflado Compartimiento del brazalete Compartimento de baterías Brazalete Conector de brazalete Pera de inflado Conector de pera de inflado Válvula de desinflado rápido Pantalla AM Indicador de arritmia cardiaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de batería AP Valor guardado AQ Valor sistólico AR Valor diastólico AS Pulso BT Inflado de aire BK Purga de aire
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Active las baterías insertadas • Elegir el brazalete correcto • Conectar la pera de inflado 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Memoria de datos 6. Reemplazar la tarjeta insertable 7.
• ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo! • Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
6. Conecte el dispositivo y espere hasta que aparezca «0» en la pantalla y comience a parpadear la flecha «S» BT. 7. Tome la pera de inflado con su mano libre (el brazo en el que no efectúa la medición) e infle el brazalete. Mire la indicación de la presión en la pantalla e infle hasta una presión aprox. 40 mmHg superior al valor sistólico esperado (el valor superior). Si el inflado ha sido insuficiente, aparece una flecha «S» BT parpadeando para indicarle que debe inflar hasta un valor más alto. 8.
batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las baterías. 1. Abra el compartimiento de baterías 7 situado en la parte posterior del instrumento, empujando y retirando la tapa del compartimiento de baterías en el sentido de las dos flechas. 2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. ¿Qué baterías y qué procedimiento? Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.
• Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. • Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. • No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. • No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. • Nunca abra el dispositivo. • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botão ON/OFF Mostrador Cartão incorporado Entrada da braçadeira Entrada da pêra de enchimento Compartimento da braçadeira Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Pêra de enchimento Conector da pêra de enchimento Válvula de descarga de acção rápida Mostrador AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica AR Tensão diastólica AS Pulsação BT Pêra de enchimento de ar BK
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Escolher a braçadeira adequada • Ligar a pêra de enchimento 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Memorização de dados 6. Substituir o cartão incorporado 7.
Como avaliar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível Sistólica Diastólica Recomendações tensão arterial z 100 z 60 Consulte o seu demasiado baixa médico 100 - 120 60 - 80 Auto-medição 1. tensão arterial ideal 2. tensão arterial 120 - 130 80 - 85 Auto-medição normal 3. tensão arterial 130 - 140 85 - 90 Consulte o seu ligeiramente alta médico 4.
8. Após efectuar o enchimento, a medição é efectuada automaticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire normalmente e não fale. 9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de coração AN a piscar no mostrador e cada batida cardíaca detectada é acompanhada por um sinal sonoro. 10.
pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é necessário substituir as pilhas. 1. Abra o compartimento das pilhas 7, situado na parte posterior do aparelho, pressionando para dentro as zonas marcadas por duas setas e retirando a tampa do compartimento das pilhas. 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
• Proteja o dispositivo de: − Água e humidade − Temperaturas extremas − Impactos e quedas − Contaminação e poeiras − Luz directa do sol − Calor e frio • As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. • Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. • Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. • Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Pumpball Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker Pumpball Pumpballstecker Schnellablass-Ventil Display AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Systolischer Wert AR Diastolischer Wert AS Puls BT Luft Aufpumpen BK Luftablass Anwendungsteil des Typs BF 26 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges med
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Auswahl der richtigen Manschette • Verbinden des Pumpballs 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher 6. Austausch der Einschubkarte 7.
• Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3.
6. Schalten Sie das Gerät ein und warten bis «0» im Display angezeigt wird und der Pfeil «S» BT blinkt. 7. Nehmen Sie den Pumpball in die freie Hand und pumpen Sie die Manschette auf. Verfolgen Sie dazu die Druckanzeige im Display und pumpen Sie ca. 40 mmHg höher als der erwartete systolische Wert auf. Sollten Sie nicht hoch genug aufgepumpt haben erscheint ein blinkender Pfeil «S» BT der Sie darauf hinweist noch höher aufzupumpen. 8. Nach dem Aufpumpen erfolgt die weitere Messung automatisch.
Batterien leer – Batterie Austausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen. 1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 an der Geräte-Rückseite indem Sie an beiden Pfeilen nach innen drücken und es herausziehen. 2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». • Schützen Sie das Gerät vor: − Wasser und Feuchtigkeit − extremen Temperaturen − Stössen und Herunterfallen − Schmutz und Staub − starker Sonneneinstrahlung − Hitze und Kälte • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AAN/UIT knop Weergave Insteekkaart Manchetaansluiting Pompkogelgewricht Manchetcompartiment Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector Pompkogel Pompkogelconnector Snel reagerende aflaatklep Weergave AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP Opgeslagen waarden AQ Systolische waarde AR Diastolische waarde AS Pols BT Luchtpomp - omhoog BK Luchtaflaat Geleverd onderdeel type BF 32 NL Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Selecteer de juiste manchet • Sluit de pompkogel aan 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Datageheugen 6. Vervangen van de insteekkaart 7.
• Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch kan veranderen! • Als u lijdt aan onregelmatige hartslag (aritmie, zie «Paragraaf 4.»), moeten metingen genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg met uw arts.
7. Neem de pompkogel in uw vrije hand (de arm waarmee u niet meet) en pomp de manchet op. Bekijk de drukindicatie in de weergave en pomp circa 40 mmHg hoger dan de verwachte systolic value (the upper value). Als u niet genoeg gepompt hebt zal een knipperende pijl «S» BT verschijnen die u zegt meer te pompen. 8. Na het pompen wordt de meting automatsch verricht. Ontspan, beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet. 9.
Welke batterijen en welke werkwijze? Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen. ) ) ) Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is verstreken. Verwijder batterijen als het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden. Gebruik van oplaadbare batterijen U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken. Gebruik a.u.b.
• Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert. • Open het instrument nooit. • Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. • Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke paragrafen van dit boekje. Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо нагнетателя Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Нагнетатель Соединитель нагнетателя Клапан спуска воздуха Дисплей AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Систолическое давление AR Диастолическое давление AS Пульс BT Накачка воздуха BK Спуск воздуха Класс защиты BF 38 RU Уважаемый покупатель, Ваш новый тон
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Подбор подходящей манжеты • Подсоединение нагнетателя воздуха 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных 6. Замена сменной карты 7.
• Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. • Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! • Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом.
5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена правильно, так, как это показано в краткой инструкции. • Плотно наложите манжету, но не слишком туго. • Убедитесь в том, что манжета наложена на 2 см (0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг находится с внутренней стороны руки. • Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной. • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и сердце. 6. Включите прибор.
Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на карте дозировку препаратов или телефон экстренной помощи. Для этой цели с прибором поставляются дополнительные карты. ) 7. Индикатор разряда батарей и их замена 8. Сообщения об ошибках Батареи почти разряжены Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания AO будет мигать (отображается частично наполненная батарейка).
Ошибка Описание «LO» Пульс слишком низкий Возможная причина и устранение Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение.* * Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникнет повторно. ) Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 9.
• Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). 11.
BP A80 45 RU
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Przycisk ON/OFF (wł./wył.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Wybór właściwego mankietu • Podłącz pompkę 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Pamięć 6. Wymiana karty 7.
• W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. • Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości pracy zastawek serca! Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi 1. Optymalne ciśnienie krwi 2.
6. Włącz przyrząd i zaczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się «0» i zacznie mrugać strzałka «S» BT. 7. Chwyć pompkę wolną ręką (na której nie mierzysz ciśnienia) i napompuj mankiet. Obserwując wskaźnik ciśnienia, napompuj około 40 mmHg więcej, niż spodziewana wartość ciśnienia skurczowego (wyższa). Jeżeli napompowałeś zbyt mało powietrza, pojawi się migająca strzałka «S» BT informująca o konieczności dalszego pompowania. 8. Po napompowaniu mankietu pomiar jest wykonywany automatycznie.
2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają symbolom w pojemniku. Rodzaj baterii i sposób wymiany Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V. ) ) ) Nie używaj baterii przeterminowanych. Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu. Korzystanie z akumulatorków Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami. Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
• Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie. • Pompuj mankiet dopiero po założeniu. • Nie używaj przyrządu w pobliżu występowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. • Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. • Nie otwieraj przyrządu. • Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL BE/KI gomb Kijelző Tájékoztató kártya Mandzsetta csatlakozóaljzata Pumpa csatlakozóaljzata Mandzsettatartó Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója Pumpa Pumpa csatlakozója Gyorsleengedő-szelep Kijelző AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzus ütem (szívverés jelzés) AO Elemállapot kijelző AP Tárolt érték AQ Szisztolés érték AR Diasztolés érték AS Pulzus BT Levegő pumpálása BK Levegő leengedése BF típusú védelem 52 HU Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vé
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A megfelelő mandzsetta kiválasztása • Csatlakoztassa a pumpát 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória 6. A tájékoztató kártya cseréje 7. Elemállapot kijelző és elemcsere • Az elem hamarosan lemerül • Elemcsere • Használható elemtípusok • Utántölthető elemek használata 8. Hibaüzenetek 9.
• A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás 3. enyhén magas vérnyomás 4. magas vérnyomás 5. nagyon magas vérnyomás 6.
6. Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg a «0» meg nem jelenik a kijelzőn, és a «S» BT nyíl el nem kezd villogni. 7. Fogja meg a pumpát a szabad kezével (amelyiken nem mér), és pumpálja fel a mandzsettát. Figyelje a kijelzőn a nyomás nagyságát, és körülbelül 40 Hgmm-rel magasabb értékig fújja fel, mint amekkora szisztolés értéket vár (a nagyobb érték). Ha nem pumpálta fel eléggé, akkor egy villogó nyíl «S» BT jelenik meg, jelezve, hogy még tovább kell pumpálni. 8.
2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra. Használható elemtípusok 4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon. ) ) ) Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el. Utántölthető elemek használata A készülék akkumulátorral is működtethető.
• A készüléket óvni kell a következőktől: − víz és nedvesség − szélsőséges hőmérsékletek − ütés és esés − szennyeződés és por − közvetlen napsugárzás − meleg és hideg • A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan. • Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve van a karjára. • Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió mellett. • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Карта в слот Гнездо за маншета Гнездо за помпане Отделение за маншета Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета Помпа Конектор за помпата Клапан за бързо изпускане на въздуха Дисплей AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите AP Запаметена стойност AQ Систолна стойност AR Диастолна стойност AS Пулс BT Напомпване BK Изпускане на въздух Класификация на използваните детайли -
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Избор на подходящ маншет • Свързване на помпата 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни 6. Подменяне на картата в слота 7.
• Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период! • Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
6. Включете апарата и изчакайте, докато «0» се появи на дисплея и стрелката «S» BT започне да мига. 7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която не извършвате измерването) и напомпайте маншета. Наблюдавайте индикацията за налягането на дисплея и напомпайте прибл. 40 mmHg повече от очакваната систолна стойност (горната стойност). Ако не сте напомпали достатъчно, ще се появи «S» BT мигаща стрелка, напомняща ви да помпате още. 8. След напомпването, измерването става автоматично.
показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. 1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна на апарата, като натиснете навътре върху двете стрелки и издърпате капака на отделението за батерии. 2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена полярността, както е показано на символите в отделението. Какви батерии и коя процедура? Моля използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5V AA батерии. ) ) ) Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
• Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. • Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. • Никога не отваряйте прибора. • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батериите трябва да се изваждат. • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Butonul Pornit/Oprit Afișaj Card detașabil Racordul pentru manșetă Racordul pentru pompa în formă de pară Compartimentul pentru manșetă Compartimentul bateriei Manșetă Conectorul manșetei Pompa în formă de pară Conectorul pompei în formă de pară Supapă de evacuare cu acţionare rapidă Afișaj AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afișaj baterie AP Valoare memorată AQ Valoare sistolică AR Valoare diastolică AS Puls BT Pompare aer BK Evacuare aer Partea
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Selectaţi manșeta corectă • Conectaţi pompa în formă de pară 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date 6. Înlocuirea cardului detașabil 7.
• În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate modifica semnificativ în această perioadă! • Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie luate în considerare numai după consultarea medicului dvs.
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manșeta este poziţionată corect, ca în ilustraţiile de pe cartonașul - ghid rapid de utilizare. • Fixaţi manșeta bine, dar nu prea strâns. • Verificaţi ca manșeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs., cu furtunul flexibil pe partea de interior a braţului dvs. • Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. • Verificaţi ca manșeta să fie la aceeași înălţime cu inima dvs. 6.
7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei 8. Mesaje de eroare Baterii aproape descărcate În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afișează baterie parţial plină). Cu toate că instrumentul va continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi. Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3».
• Acest instrument include componente sensibile și trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare și funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! • Protejaţi-l împotriva: − apei și umezelii − temperaturilor extreme − impactului și căderii − murdăriei și prafului − razelor solare directe − căldurii și frigului • Manșetele sunt sensibile și trebuie mânuite cu grijă. • Umflaţi manșeta doar când este fixată.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Zasouvací karta Zásuvka manžety Zásuvka pro tlakovací balónek Příhrada pro manžetu Prostor na baterie Manžeta Konektor manžety Tlakovací balónek Konektor pro tlakovací balónek Výpustný rychloventil Displej AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Pulz BT Tlakování vzduchu BK Vypouštění vzduchu Pro měření tělesné teploty osob.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Vyberte správnou manžetu • Připojte tlakovací balónek 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Pamě 6. Výměna zasouvací karty 7. Indikátor baterií a výměna baterií • Téměř vybité baterie • Vybité baterie - výměna • Jaké baterie a jaký postup? • Používání dobíjecích baterií 8. Chybová hlášení 9.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6.
11. Po dokončení měření stlačte výpustný rychloventil AL a z manžety tak vypus te veškerý zbývající vzduch. Manžetu sejměte a zabalte ji do přístroje, jak zobrazeno na Obr. II. 12. Výsledky zapište do přiloženého průkazu krevního tlaku a přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky za přibližně 1 minutu). ) Měření lze kdykoliv zastavit stlačením výpustného rychloventilu AL (např. v případě neklidu nebo nepříjemného pocitu tlaku). 4.
8. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. signál Upravte manžetu a měření opakujte.* «ERR 2» Chybový Během měření byly na manžetě zjištěny signál chybové signály způsobené například pohybem nebo svalovým napětím. Měření opakujte, přičemž paži mějte v klidu. «ERR 3» V manžetě V manžetě nelze generovat potřebný není tlak tlak.
10.Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. • Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající rychlému opotřebení. • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačidlo ON/OFF Displej Vymenite ná karta Zásuvka manžety Zásuvka balónu pumpy Priestor na manžetu Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Balón pumpy Konektor balóna pumpy Rýchločinný vypúš ací ventil Displej AM Ukazovate srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Tep BT Nafúkanie vzduchu BK Vypustenie vzduchu Použité súčasti typu BF 76 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakom
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Výber správnej manžety • Pripojenie balóna pumpy 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovate a srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamä údajov 6. Výmena zasúvacej karty 7.
Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie tlak krvi je z100 z60 Obrá te sa na príliš nízky svojho lekára 1. tlak krvi je 100 - 120 60 - 80 Samokontrola optimálny 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 2. tlak krvi je normálny 3. tlak krvi je 130 - 140 85 - 90 Obrá te sa na mierne svojho lekára zvýšený 4.
9. Počas merania bliká na displeji znak srdca AN a zakaždým pri zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál. 10. Zobrazí sa výsledok zahrňujúci systolický AQ a diastolický AR tlak krvi a tep AS, pričom už nepoču zvukový signál. Všimnite si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode. 11. Ak sa meranie ukončilo, stlačte rýchločinný vypúš ací ventil AL, aby ste z manžety uvo nili akýko vek zvyšný vzduch. Odstráňte manžetu a zaba te ju do prístroja pod a obrázku II. 12.
) ) Ak nebudete používa prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy vyberte aj dobíjate né batérie! Batérie sa nesmú dobíja v tlakomeri! Tieto batérie dobíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii! * Ak sa tento alebo akýko vek iný problém vyskytuje pravidelne, pora te sa prosím so svojím lekárom. Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». ) 8. Identifikácia chýb a porúch 9.
Čistenie manžety Po ah manžety môžete pra v pračke pri 30˚C (nežehlite!). VAROVANIE: Za žiadnych okolností však nesmiete pra vnútorný vzdušný vak! Pred praním vždy odstráňte citlivý vzdušný vak z obalu a potom ho opatrne nasa te naspä . Rozsah merania: 20 - 280 mmHg – tlak krvi 40 - 200 úderov za minútu – tep Skúška presnosti Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde).
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Yuvalı Kart Kaf Soketi Pompa Bilya Yuvası Manşet Bölmesi Pil Bölmesi Kaf Kaf Bağlantısı Pompa Bilyası Pompa Bilya Bağlayıcısı Hızlı Boşaltma Vanası Ekran AM Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AN Nabız Sayısı AO Pil Göstergesi AP Kaydedilen Değer AQ Büyük Tansiyon Değeri AR Küçük Tansiyon Değeri AS Nabız BT Hava Pompalama BK Hava Boşaltma Tip BF 82 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılmas
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Doğru kaf seçimi • Pompa bilyasının bağlanması 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği 6. Yuvalı Kartın Değiştirilmesi 7.
• Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. • Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için uygun değildir! Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Düzey tansiyon çok düşük 1. tansiyon en iyi aralıkta 2. tansiyon normal 3.
10. Büyük tansiyon AQ ile küçük tansiyonu AR ve nabzı AS içeren sonuç, görüntülenir ve «bip» sesi kesilir. Broşürdeki diğer görüntülerle ilgili açıklamaları da dikkate alınız. 11. Ölçüm tamamlanınca, manşette kalan havayı boşaltmak için, hızlı boşaltma vanasına AL basın. Manşeti çıkarın ve Şekil II de gösterildiği gibi aygıta yerleştirin. 12. Sonucu, ürünle birlikte verilen tansiyon günlüğüne girin ve aygıtı kapatın. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör otomatik olarak kapanır).
8. Hata İletileri Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü «ERR 1» Sinyal çok Kaf nabız sinyalleri çok zayıf. Kafı yeniden zayıf takın ve ölçümü tekrarlayın.* «ERR 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten ya da adale kasılmasından kaynaklanan hata sinyalleri algıladı. Kolunuzu kımıldatmadan ölçümü tekrarlayın. «ERR 3» Kafta Kafta uygun basınç oluşturulamıyor.
tarafından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır. • Piller, kaf ve aşınan parçalar garanti kapsamında değildir. • Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 11.
Microlife BP A80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Ένθετη κάρτα Υποδοχή περιχειρίδας Υποδοχή πουάρ Θήκη περιχειρίδας Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Πουάρ Βύσμα πουάρ Βαλβίδα γρήγορου ξεφουσκώματος Οθόνη AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AN Σφύξεις AO Ένδειξη μπαταρίας AP Αποθηκευμένη τιμή AQ Τιμή συστολικής πίεσης AR Τιμή διαστολικής πίεσης AS Παλμός BT Φούσκωμα BK Ξεφούσκωμα Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα 88 GR Αγαπητέ πελάτη, Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ια
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Ενεργοποιήστε τις τοποθετημένες μπαταρίες • Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Συνδέστε το πουάρ 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5. Μνήμη δεδομένων 6. Αντικατάσταση της ένθετης κάρτας 7.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας ταξινόμησης τιμών αρτηριακής πίεσης σε ενήλικες σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (WHO) του 2003. Στοιχεία σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση φυσιολογική 3. αρτηριακή πίεση ελαφρώς υψηλή 4. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 5. αρτηριακή πίεση υπερβολικά υψηλή 6.
7. Πιάστε το πουάρ με το ελεύθερο χέρι σας (στο χέρι στο οποίο δεν μετράτε την πίεση) και φουσκώστε την περιχειρίδα. Παρακολουθήστε την ένδειξη πίεσης στην οθόνη και φουσκώστε μέχρι να υπερβείτε τη συστολική τιμή (επάνω τιμή) κατά 40 mmHg περίπου. Εάν δεν έχετε διοχετεύσει αρκετό αέρα με το πουάρ, στην οθόνη ένα βέλος που αναβοσβήνει «S» BT σας ειδοποιεί να διοχετεύσετε κι άλλο αέρα. 8. Μετά τη φούσκωμα, η μέτρηση πραγματοποιείται αυτόματα.
πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. 1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 7 στην πίσω πλευρά του οργάνου πιέζοντας τα δύο βέλη και τραβήξτε έξω το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. 2. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία; Χρησιμοποιείτε 4 καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AA. Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους.
• Προστατεύστε το από: − νερό και υγρασία − ακραίες θερμοκρασίες − κρούση και πτώση − μόλυνση και σκόνη − άμεση έκθεση στον ήλιο − ζέστη και κρύο • Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. • Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Microlife BP A80 AR ȆǎƁǎƯŽȚ ȴǞŮǎŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ǟƴŸ ǜž ȦƾƸƲŽȚ njųLj ȰǞŰǞž ǠƃŶ ȥƾƷű NjƁNjƐȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȳNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȥƾƷű ȤǞŶ ȲǎƶƓȚ Ǡź ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȚNjű ǝŮ ǟǧǞžȶ ǘƸŻȢ ȆȲƾƵƯƄŴȁȚ ǓƸƉŮ Ǟƀȶ ȸǞƴƯŽȚ ȿ ȿ ȝȚȣ ǝŴƾƸŻ ǀŻȢ ǁƄƃŰȖ ǠƄŽȚ ǀƁǍƁǍƉŽȚ ȝȚȤƾƃƄųȁȚ ȲǾų ǜžȶ ȔƾƃŶLjȚ Ǖž ȴȶƾƯƄŽƾŮ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ * ȚNjű ǠŽƾƯŽȚ ȷǞƄƉƓȚ ȴƾžLjȚ ȝƾžǞƴƯžȶ ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ǚżƾƪž ȶȖ ȆȲȚƻŴ ȸȖ ǙƁNjŽ ȴƾż ȚȣȘȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǃƄƶž ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȹȚNjƸƯŴ ȴǞƳů ȴȖ ȱNjƁǍſ ȶȖ ȬȥǞƓȚ ȴǞƳƸŴȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǜǣƾŮȥ ȝƾžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȤƾƸŹ ǕƭŻ ƿƴ
ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ǝŽȶ ȳȿ NjƴŽ ƿƴƲŽȚ ȿNJǤ ǜŸ ƋƾƶŽȚȶ ƞƁȚǍƪŽȚ Ǡź ǘȿźNjƄƁ ȸnjŽȚ ǓưƬŽȚ Ǟƀ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚ ǀƵƸƲŽȚ ƾƵƀ ƾƵǣȚȢ ƾƵƷŴƾƸŻ ǛƄƁ ȴƾƄƵƸŻ ǟſȢLjȚ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ƿƴƲŽȚ ƾƷƸź ǘƱƈƁ ǠƄŽȚ ȝȚǍƓȚ ȢNjŸ ƾƬƁȖ ǒƃƶŽȚ ȲNjȿ Ưž ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǍƸƪƁ ǙȮȮȮƄƇǧ ǟƴŸ ǍȮȮȮȮŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛȮȮȮǣȚȢ ǚȮȮȮƳƪŮ ǀȮȮȮƸŽƾƯŽȚ ȳȿ NjȮȮȮŽȚ ǓȮȮưǤ ǛȮȮƸŻ ǙȮȮȮƃƸƃŶ ǚȮȮȮƃŻ ǜž ǃȮȮŽƾƯů ȴȖ ƿȮȮȮƆƁȶ ǍƸŹ ƽŵ ȸȿ Ȗ ǁƮŲǽ ȚȣȘ ƾƷŮ ȵǍƃųȖȶ ǙƃƸƃŶ Ǖž ƾƵǣȚȢ ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ ǐŻƾſ ȚNjŮȖ ȜȢǍƱƶƓȚ ȳȿ
ǟƴŸLjȚ ȬȚȤnjŽȚ ǓƸƤ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǛƆŲ ǛƸƲů ȴȖ ƿƆƁ ȋ ǛƉƲŽȚ ǍƮſȚ ȆțȚǍƭǤȚ ǛƮƄƶž ǍƸŹ ƿƴŻ ǒƃſ ǜž ǠſƾƯů ǁƶż ȚȣȘ w ȿ ǙƃƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ NjƯŮ ǓƲź ȥƾƷƐȚ ȚnjƷŮ ȜȣǞųƺƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ ǀǧǞŮ ȏDŽȎȌ ȍDŽȎȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ ȉȉ ȈȎ ǍƸưǧ ƿƴƲŽȚ ǛƮƶž ȢȢǍů ǜž ǘƲƇƄƴŽ ƿŴƾƶž ǍƸŹ ǒƃƶŽȚ ȤǞƷŷ w ȿ ǀǧǞŮ ȈȉDŽȌ ȏDŽȎȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ Ȋȉ ȉȉ ǓŴȶ ǀǧǞŮ ȈȍDŽȌ ȈȉDŽȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴ ȋȉ Ȋȉ ǍƸƃż ȒǠžȢ ǓưǤ Ǜ ƸŻȖ ǗƸż ȿ ȿ ȉȇȇȊ ȳƾŸ Ǡź ǀƸƓƾƯŽȚ ǀƇƫŽȚ ǀƵƮƶƓ ƾƲźȶ ƞưŽƾƃŽȚ ȷNjŽ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ ǗƸƶƫů ȲȶNjű ǠƲƃǣǎŽȚ ǍƄž ǠƴƓƾŮ ȝƾſƾƸƃŽȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǜž ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǓƲź ǚƵƯƄŴȘ % ǛǣǾž ǍƸŹ 8
ǒƃƶŽȚ ȰƾƉůȚ ȳNjŸ ǍŵƻƓ ȤǍƳƄƓȚ ȤǞƷƮŽȚ ǜŸ ƿƸƃƭƴŽ ȝƾžǞƴƯž Ǡź ȔȚǞƷŽȚ NJǤȶ NJƱƶŽȚ ȜǍż ǟƴŸ ǓưƬƴŽ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǜž ǀƸŽƾƒȚ NjƸŽȚ ǚƵƯƄŴȚ ȔƾƶŰȖ ǒƃƶŽȚ ȢȢǍů ƾƬƁȖ ǚȿƴƇƁ ȸnjŽȚ ƿƴƲƄƓȚ ȳNjȿ ŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȥƾƷű Ǟƀ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ƾƁǍƁǍŴ ȵȤƾƃƄųȚ Ɩ NjŻ ȥƾƷƐȚ ȴȿ Ș ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ǒƃƶŽȚ Ǡź ȳƾƮƄſǽȚ ȳNjŸ ȞNjŲ ȚȣȘ ȆȦƾƸƲŽȚ NjƯŮ ȩǍƯƁ țȚǍƭǤǽȚ ǎžȤ ȴȿ Ș ǟƴŸ ȬǞƃŴLjƾŮ ȝȚǍž ȜNjȿ Ÿ ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ ȤǍƳƄž ǚƳƪŮ ȚǍƸƅż ǎžǍŽȚ ǍƷŷ ȚȣȘ ǀƸƃŶ ȜȤǞƪž ǜŸ ȲǞƫƑƾŮ ǒƁǍƓȚ ǠǧǞſ ǠžǞƁ ǛƄů ǠƄŽȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ ȿ Ǡź ȳƾƮƄſǽȚ ȳNjŸ ȯƾƪƄżȚ ǟƴŸ NjŸƾƉƁ ǝƶƳŽ ȆƿƴƲŽȚ ǑƇź
ȴȖ ǜƳƚ ǽȶ ǀƂŶƾų ȦƾȮƸƲŽȚ ȝȚȤƾŵȘ ǘƸŻNjƄŽȚ ǀƵǣƾŻ ȖǍŻȚ ǀƆƸƄſ ǍƷƮů ȤȿǍż ǙŽȣ NjƯŮȶ ǀŻǞŰǞƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ njųLj * ȦƾƸƲŽȚ Ȝȿȣƾŵ ǀƆƸƄƶŽȚ ȳȚǎȮȮȮŲ ǠȮȮȮź ǓȮȮȮȮưƬŽȚ ȴȿ Ș ȚNjȮȮȮȮȮȮű ǠŽƾȮȮȮŸ ȬȚȤnjȮȮȮȮŽȚ ȴȖ ȶȖ ǠƲƃǣȥ Ǜƴž Ȋȇȇ ǜȮȮȮȮž ǍȮȮȮȮȮȮƅżȖ ǍƅżȖ ȚNjȮȮȮȮȮȮű ǕȮȮȮȮȮƱůǍž ǒȮȮȮȮȮƃƶŽȚ ǠųǍƄŴȚ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ǀƬƃſ ȉȇȇ ǜž * ȦƾƸƲŽȚ ȤȿǍżȶ ǘǣƾŻȢ Ȍ ȜNjƓ ȳȚǎŲ ǓưǤ ȶȖ ǒƃƶŽȚ ȚNjű ǠŽƾŸ ȬȚȤnjŽȚ HI ǀƬƃſ ȋȇ ǜž ǚŻȖ ȚNjű ǒƱƈƶž ǒƃƶŽȚ * ȦƾƸƲŽȚ ȤȿǍż ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ȚNjű ǒƱƈƶž ǒƃƶŽȚ LO 7DD ƿƇŴȚȶ ƞƵƷƉŽȚ NjƶŸ ǚųȚNjŽȚ ǟŽȘ ƾƷƯźNjŮ ȥƾƷƐȚ
ǀŽƾƱƳŽȚ Ȉȇ ƗNjƲů NjƶŸ ǓƲź ǀƁȤƾŴ Ǡƀȶ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ Ȍ ȜNjƓ ǀŽƾƱƳŮ ǟƭưž ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȴȿ Ș ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ƾƷƸź NjȿżƺƄƁ ǠƄŽȚȶ ǝƱƴų ǍƮſȚ ƾƷůƾſƾƸŮ ȬȥǞƓȚ ǚƵƳƄŴȖ ǠƄŽȚ ǀŽƾƱƳŽȚ ǀŻƾƭŮ ȢǞƲƶŽȚ ǀƶƸżƾž ȲƾƫƁȘ ȶȖ ȜƾƶƅƄƉž ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȳȚǎƑȚȶ ǀƈƬƓȚ ȜǍżȶ ȆǀŵƾƪŽȚ Ǡ ƭưů ǀŽƾƱƳŽȚ w ȿ ȿ ǀŽƾƱƳŽȚ ǚƭƃƁ ȥƾƷƐȚ ǚȿƁNjƯů ȶȖ ljƄź w ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȶȖ ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ǚžƾƯƄŽȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡƭưů ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w ȿ ǚƸưƪƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŮ NjƸƲƄŽȚ ȳNjŸ ȶȖ ȞȢȚǞƑȚ ǀžNjƲƓȚ ǍƮſȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǀžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ǟűǍƁ ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ ȈȈ ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ Ȉȇȋ Ȍȇ ǀƁ
FA Microlife BP A80 ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ ǎɭǎŸ ɞǍƄƪž ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ɞȚǍŮ ȴƾƶǥƵŶȚ ǚŮƾŻ ȵƾǦƄŴȢ ɧɭ ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞų Ȥƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ɞȚǍŮ ɬźƾɨ ǁŻȢ ȶ ȵȢƾƱƄŴȚ ǁŽǞƷŴ ǚǥŽȢ ǝŮ ȵƾǦƄŴȢ ȢǍŮȤƾɨ ǁŴȚ ȶȥƾŮ ɞȶȤ ȴƾɳŵǎǨ ɞȤƾɳƵƀ ƾŮ ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ȵƾǦƄŴȢ ȢǞŵ ɬž ǝǥǧǞů Ȳȥƾƶž ȤȢ ȴǞųȤƾƪź ɬɳǥƶǥƴɨ ȝƾƪɭƾžȥȕ ǓŴǞů ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǃɭƾƄſ ɞǽƾŮ ȤƾǥƉŮ ǁŻȢ ȶ ȵNjŵ ǝƄųƾŴ ǁŴȚ ȵNjŵ ȝƾƃŰȚ ȢǍɳƴƵŸ ǝŮ ȪǞŮǍž ȝƾŸǾŶȚ ǝƵƀ ƾů Njǥƶɨ ǝƯŽƾƭž ǁŻȢ ǝŮ ȚȤ ƾƵƶƀȚȤ ǝǩǍƄźȢ ǜɭȚ ȹƾƱƭŽ ȝƾƯƭŻ ǝŮ ȥƾǥſ ƾɭ ȶ ǚɳƪž ȆȲȚǞƂŴ ǝſǞǬǍƀ ȢǞűȶ ȝȤǞǧ ȤȢ Nj
ȤƾƵǥŮ ȢǞų ǓŴǞů ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȶ ȴǞų Ȥƾƪź ȢȤǞž ȤȢ ǛƷž ȝƾɳſ ȢƾƆɭȚ ƿƴŻ ǴƵǨ ǝƴǥŴȶ ǝŮ ǝɨ ǁŴƾƷǬȤ ȤȢ ȴǞų ȴƾɭǍű Ȥƾƪź ǚǧȚ ȤȢ ȴǞų Ȥƾƪź ɬŽǞƄŴƾɭȢ ȶ ǍƅɨȚNjŲ ɬŽǞƄƉǥŴ Ȥƾƪź ȴȚǎǥž ǝƪǥƵƀ ȴǞųȤƾƪź ɬŮƾɭȥȤȚ ɞȚǍŮ ȢǞƪǥž ȢǞŵ ɬž ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǚŻȚNjŲ Njƶɨ ɬž ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǎǥſ ȚȤ ǝƲǥŻȢ ȤȢ ƿƴŻ ȴƾŮǍǤ ȢȚNjƯů ǒƃſ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǜǥƶǰƵƀ NjɭƾŮ ǜɭȚǍŮƾƶŮ NjſƾŴǍŮ ƿǥŴȕ ƾƵŵ ɬƄžǾŴ ǝŮ NjſȚǞů ɬž ȴǞųȤƾƪź ɬƵǣȚȢ ȴȢǞŮ ǽƾŮ ȢǞŵ ȴƾžȤȢ ɧŵǎǨ ǓŴǞů ȝȤǞǧ ȤȢ ȶ Njǥƶɨ ȝȤǞƪž ȢǞų ɧŵǎǨ ƾŮ ȵNjžȕ ǁŴNjŮ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǃɭƾƄſ ȢȤǞž ȤȢ ǝƪǥƵƀ ǚǧƾŲ ǝƆǥƄſ ǝŮ ǎǬǍƀ NjǥƀȢ ȬǾŶȚ ɧŵǎǨ ǝŮ Ț
ɞȶȥƾŮ ǍƭŻ ɞȚǍŮ ȒǛƶɨ ɬŮƾɭȥȤȚ ȚȤ ȢǞų ȴǞųȤƾƪź ǝſǞǦǩ NjƶŮȶȥƾŮ ȵȥȚNjſȚ ǶƶɭȚ ȏ Ȏɕ & ɔ Ȏɕ ǍƄƵǥƄſƾŴ ȉȉ & ȈȎ ɧǩǞɨ ǶƶɭȚ Ȉȉ ɕ & ȏ Ȏɕ ǍƄƵǥƄſƾŴ Ȋȉ & ȉȉ ǓŴǞƄž ɬſƾƷű ǁŵȚNjƷŮ ȴƾžȥƾŴ ǜǥſȚǞŻ ǘŮƾƭž ȴǽƾƉǬȤǎŮ ȤȢ ȴǞųȤƾƪź ɞNjƶŮ ǝƲƃŶ ȲȶNjű [[:U ƿƉŲǍŮ ȝƾŸǾŶȚ ȉȇȇȊ ȲƾŴ ȤȢ I:A ǶƶɭȚ Ȉɔ ɕ & Ȉȉ ɕ ǍƄƵǥƄſƾŴ ɓȉ Ȋȉ ɆȤǎŮ Njǥƶɨ ȵȢƾƱƄŴȚ ǗɭǽȶǍɳɭƾž NjƶŮȶȥƾŮ ȥȚ ǓƲź ( ȦƾƢ ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȝƾžNjų ƾŮ ȢȤȚNjſ ǁƲŮƾƭž ƾƵŵ ǎɭƾŴ ƾŮ ȵƾǦƄŴȢ NjƶŮȶȥƾŮ ɬůȤǞǧ ȤȢ _ NjɭǍǥǦŮ 4 ȴȕ ǝŮ ȪǞŮǍž ǁɨǞŴ ǝŮ ȚȤ 9 NjƶŮȶȥƾŮ ǓŮȚȤ ǛǥŴ ȆȵƾǦƄŴȢ ǝŮ NjƶŮȶȥƾŮ ȲƾƫůȚ ɞȚǍŮ _ NjǥƀȢ Ȥƾ
ȝƾŸǾŶȚ ȝȤƾɨ ǒɭǞƯů ɔ IV ǚɳŵ ǘŮƾƭž ȵƾǦƄŴȢ Ȥƾƶɨ ȯǍŶ ǝŮ ȴNjǥƪɨ ƾŮ ȚȤ 3 ȝƾŸǾŶȚ ȝȤƾɨ NjǥſȚǞů ɬž ƾƵŵ ɞȶȤ ɞȤǞź ǜƱƴů ƾɭ ȶȤȚȢ ȴȚǎǥž ȴȢǍɨ ǁŵȚȢȢƾɭ NjǥɭƾƘ ǒɭǞƯů ȚȤ ȴȕ ǚųȚȢ ǝŻȤȶ ȶ ȵȢȤȶȕ ȴȶǍǥŮ ȵƾǦƄŴȢ ȵȚǍƵƀ ǝŮ ǝźƾǤȚ ɞƾƷůȤƾɨ ǁŴȚ ȤȚȢȤǞųǍŮ ɞȢƾɭȥ ǁǥƵƀȚ ȥȚ ɧŵǎǨ ǓŴǞů ȝȤƾɨ NjſǞƪǥž ǝǣȚȤȚ ȴȕ ǒɭǞƯů ȶ ɞǍůƾŮ ɬſǞƶɨ ǁǥƯǤȶ ȢƾƘ Ȏ ǁŴȚ ɬŽƾų ȹƾƃɭǍƲů ɞǍůƾŮ ɞǍůƾŮ ȢƾƘ ȵƾǦƄŴȢ ȴȢǍɨ ǜŵȶȤ ȳƾǦƶƀ ȆȢǍǥǬ ȤȚǍŻ ȯǍƫž ȢȤǞž ɞǍůƾŮ ō ȢȶNjŲ ǝɳǥůȤǞǧ ȤȢ ǝŮ ȵƾǦƄŴȢ ǝɳƶɭȚ ȢǞűȶ ƾŮ ǍǨ ǝƵǥſ ɞǍůƾŮ ǚɳŵ Ȣȥ NjƀȚǞų ɧƵƪǩ ǐɭƾƘ ǝƇƱǧ ɞȶȤ AO NjſȢǍǬ ǒɭǞƯů NjɭƾŮ ƾ
ȵȢƾƱƄŴȚ ȢȤǞž ȪƾǥƄŲȚ ƾŮ NjɭƾŮ ȶ ȵNjŵ ǚǥɳƪů ȦƾƉŲ ȤƾǥƉŮ ɞȚǎűȚ ȥȚ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ w NjǥɭƾƘ ǝƯűȚǍž ƾƭų ǐƈŮ ȤȢ ȵNjŵ ȵȤƾŵȚ ȝƾɳſ ǝŮ ȢǍǥǬ ȤȚǍŻ ȥȚ ȚȤ ȵƾǦƄŴȢ w ǁŮǞŶȤ ȶ țȕ Ȣƾɭȥ ȝȤȚǍŲ ȪǞƲŴ ȶ ǝŮǍǤ ȤƾƃŹȶȢǍǬ ȶ ɬǬȢǞŽȕ NjǥŵȤǞų ȤǞſ ǛǥƲƄƉž ǐŮƾů ƾžǍŴ ȶ ƾžǍǬ NjǥɭƾƘ ǁƮźƾƇž ȢǞŵ ȵȢƾƱƄŴȚ ƾƷſȕ ȥȚ ȪƾǥƄŲȚ ƾŮ NjɭƾŮ ȶ NjƶƄƉƀ ȦƾƉŲ ȤƾǥƉŮ ƾƀNjƶŮȶȥƾŮ w NjǥƀȢ ȳƾƍȚ Njŵ ǝƄƉŮ ǛɳƇž ȹǾžƾɨ ǝɳſȕ ȥȚ ǏǨ ǓƲź ȚȤ NjƶŮȶȥƾŮ ɉƾǮƵǨ w ȶ ǚɭƾŮǞž Njƶſƾž ɬƉǥŶƾƶưžȶǍƄɳŽȚ ɞƾƷſȚNjǥž ȝȤȶƾƆž ȤȢ ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬȤƾɳŮ ȥȚ w Njǥƶɨ ɞȤȚȢȢǞų ǞɭȢȚȤ ɞƾƷƀƾǦƄƉɭȚ ɞȤȚȢȢǞų ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬ
ɬƴǧȚ ȵȥȚNjſȚ Éɕ ǒƃſ ǁŻȢ AA ǎɭƾŴ ǁŽȶ Ȉ ɕ ɞǍůƾŮ ȢNjŸ ɓ w ɉƾƄŽȶ Ǖƃƶž 7@ ;75 ƾƀȢȤȚNjſƾƄŴȚ ȳȚNjƷſȚ ȝȤǞǧ ɬƴųȚȢ ǜǥſȚǞŻ ǘŮƾƭž NjɭƾŮ ɬɳǥſȶǍƄɳŽȚ ɞƾƷƀƾǦƄŴȢ ȶ ƾƷɭǍůƾŮ ȳȚNjƷſȚ ȢǍǥǦŮ ;75 7?5 NjŵƾŮ ɬž 775 ɬɳŵǎǨ ȵƾǦƄŴȢ ǝžƾƶƪƈŮ ȝȚȤǍƲž ǘŮƾƭž ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǁŴȚ ȫǞƱƇž ɬƶź ȝȚǍǥǥưů ǘŲ ǁſƾƵǤ ɬƶź ȝƾƫƈƪž BP A80 Ȉȇ ȝȤǞǧ ȤȢ ǓƲź ǁſƾƵǤ ȢȤȚȢ ȤȚǍŻ ǁſƾƵǤ ǐŵǞǨ ǁƎ ȲƾŴ ɕ ƾů NjɭǍų ȴƾžȥ ȥȚ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǍƃƄƯž ȵNjŵ Njǥɭƺů ȴȕ ȤȢ NjɭǍų ȥȶȤ ȶ ȵNjŵ ǍǨ ȵNjƶƶɨ ǕɭȥǞů ǓŴǞů ǝɨ ǁſƾƵǤ ȝȤƾɨ ǝǣȚȤȚ ǁŴȚ ɬƄ