Preparation BPB2 Basic Blood Pressure Monitor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP B2 Basic S-V11 4920 Revision Date: 2020-11-12 EN 1 DE 31 GR 61 ES 7 TR 39 AR 68 FR 15 PT 45 FA 74 IT 23 NL 53 1. 2. Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier) et ne croisez pas les jambes.
Microlife BP B2 Basic Before each measurement 1. Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes. Evitare di mangiare, fare il bagno, fumare o bere caffè (almeno 30 min.) Vermeiden Sie essen, baden, rauchen oder Koffein (ca. 30 min).
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT ON/OFF button Display M-button (memory) Time Button Cuff Socket Mains Adapter Socket Battery Compartment Cuff Cuff Connector Cuff Tube Display AK Systolic Value AL Diastolic Value AM Pulse Rate AN Battery Display AO Traffic Light Indicator AP Stored Value AQ Pulse Indicator AR Cuff Fit Check -A: Suboptimal Cuff Fit -B: Arm Movement Indicator «Err 2» -C: Cuff Pressure Check «Err 3» AS Cuff Signal Indicator «Err 1» BT Irregular Heartbeat (IHB) Symbol BK Date/Time
• Low battery • Flat battery – replacement • Which batteries and which procedure? • Using rechargeable batteries 6. Using a Mains Adapter 7. Error Messages 8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Safety and protection • Device care • Cleaning the cuff • Accuracy test • Disposal 9. Guarantee 10. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover) Cuff size S M M-L L L - XL cuffs are optionally available. Pre-shaped Only use Microlife cuffs.
3. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is perfectly placed. If the icon AR-A appears, the cuff is fitted suboptimally, but it is still ok to measure. 4. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff. 5. During the measurement, the pulse indicator AQ flashes in the display. 6.
Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL ALL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the Time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot be cleared. Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL ALL» is flashing. 5.
Description Potential cause and remedy Abnormal The measuring signals are inaccurate result and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.* «HI» Pulse or The pressure in the cuff is too high (over cuff pres- 299 mmHg) OR the pulse is too high sure too (over 200 beats per minute). Relax for 5 high minutes and repeat the measurement.* «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats low per minute).
1. Remove the cuff connector 9 from the cuff tube AT and carefully pull the bladder through the opening at the edge of the cuff cover. 2. Hand wash the cuff cover in soapsuds: not hotter than 30 °C. 3. Completely dry the cuff cover by linen drying. 4. Loop the cuff tube back through its opening and carefully place the bladder flat in the cuff cover. 5. Reattach the cuff connector on the cuff tube. The bladder must lay straight in the cuff cover, not folded. Do not use fabric softener.
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Botón M (Memoria) Botón Hora Enchufe para manguito Enchufe para adaptador de corriente Compartimento de baterías Brazalete Conector del manguito Tubo de brazalete Pantalla AK Valor sistólico AL Valor diastólico AM Frecuencia del pulso AN Indicador de batería AO Indicador de semáforo AP Valor guardado AQ Indicador del pulso AR Control de ajuste del brazalete -A: Ajuste subóptimo del brazalete -B: Indicador de movimiento de
• ¿Qué baterías y qué procedimiento? • Uso de baterías recargables 6. Uso de un adaptador de corriente 7. Mensajes de error 8. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos • Seguridad y protección • Cuidado del dispositivo • Limpieza del brazalete • Control de precisión • Eliminación de residuos 9. Garantía 10. Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso) 1.
3. Medición de la presión arterial 1. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 2. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. 3. La comprobación de ajuste del brazalete AR en la pantalla indica que el brazalete está perfectamente colocado. Si aparece el icono AR-A, el brazalete se ajusta de forma subóptima, pero todavía está bien para medir. 4.
Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro. Las lecturas de presión arterial con ajuste de manguito subóptimo AR-A no se consideran en el valor promedio. Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la memoria que es de 30 valores. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor número 31.
7. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «Err 3». Descripción Posible causa y solución Error «Err 1» Señal Las señales del pulso en el manguito AS demasiado son demasiado débiles. Vuelva a colocar débil el manguito y repita la medición.* «Err 2» Señal de Durante la medición se han detectado señales de error por el manguito, error AR-B causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo.
¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico! Consulte siempre con su médico los valores medidos y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial.
chos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía. 10. Especificaciones técnicas Condiciones de funcionamiento: Condiciones de almacenamiento: Peso: Tamaño: Procedimiento de medición: Nivel de medición: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95% de humedad relativa máxima -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95% de humedad relativa máxima 277 g (incluyendo baterías) 131 x 90 x 60.
14
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Écran Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Compartiment à piles Brassard Connecteur brassard Tube de raccordement Écran AK Tension systolique AL Tension diastolique AM Fréquence des battements cardiaques AN Indicateur d'état de charge des piles AO Indicateur de classification de mesure AP Indicateur de mise en mémoire AQ Indicateur de pouls AR Vérification de l'ajustement du b
• Suppression de toutes les valeurs 5. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement • Piles presque déchargées • Piles déchargées – remplacement • Types de pile et procédure • Utilisation de piles rechargeables 6. Utilisation d'un adaptateur secteur 7. Messages d'erreurs 8. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement • Sécurité et protection • Entretien de l'appareil • Nettoyage du brassard • Test de précision • Élimination de l'équipement 9. Garantie 10.
3. Prise de tension 1. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. 2. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de parler. 3. La vérification de l'ajustement du brassard AR sur l'écran indique que le brassard est parfaitement positionné.
Les mesures de tension artérielle avec un brassard qui n’est pas ajusté de manière optimale AR-A ne sont pas prises en compte dans la valeur moyenne. Veuillez noter que le nombre maximal de mesures possibles en mémoire est de 30. Une fois que la mémoire est pleine, le résultat le plus ancien sera remplacé par la nouvelle (31.) mesure. Les valeurs doivent être évaluées par un médecin avant que la capacité de mémoire est atteinte – sinon les données seront perdues.
Description Cause(s) possible(s) et solution Signal Pendant la mesure, des signaux incorincorrect rects ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire. Répétez la mesure sans bouger votre bras. «Err 3» Pression du Le brassard ne se gonfle pas à la presAR-C brassard sion requise. Des fuites peuvent s'être anormale produites. Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffisamment serré. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents. L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques. Si vous êtes enceinte, vous devriez surveiller régulièrement votre tension artérielle car elle peut changer drastiquement durant cette période.
10. Caractéristiques techniques Conditions d’utilisation: Conditions de stockage: Poids: Dimensions: Procédure de mesure: Plage de mesure: Plage de pression affichée du brassard: Résolution: Précision statique: Précision du pouls: Alimentation électrique: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité relative 15 - 95 % max. -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Humidité relative 15 - 95 % max. 277 g (piles incluses) 131 x 90 x 60.
22
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Tasto ON/OFF Display Tasto M (memoria) Tasto ora Presa bracciale Foro di alimentazione per il trasformatore Vano batterie Bracciale Raccordo bracciale Tubo raccordo bracciale Display AK Pressione sistolica (massima) AL Pressione diastolica (minima) AM Frequenza cardiaca AN Livello di carica delle batterie AO Classificatore della pressione arteriosa AP Misurazioni memorizzate AQ Indicatore di pulsazioni AR Indicatore di verifica del corretto posizionamento del bra
• Quali batterie e quale procedura? • Uso di batterie ricaricabili 6. Utilizzo del trasformatore 7. Messaggi di errore 8. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento • Sicurezza e protezione • Cura del dispositivo • Pulizia del bracciale • Test di precisione • Smaltimento 9. Garanzia 10. Specifiche tecniche Tagliando di garanzia (vedi retro di copertina) 1. Utilizzo del dispositivo per la prima volta Inserimento delle batterie Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire le batterie.
3. Misurazione della pressione arteriosa 1. Premere il tasto ON/OFF 1 per iniziare la misurazione. 2. Il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in posizione rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio fino a che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare normalmente e non parlare. 3. L'indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale AR indica che il bracciale è stato posizionato correttamente.
Visualizzare i valori memorizzati Premere brevemente il tasto M 3, quando il dispositivo è spento. Sul display apparirà prima la «M» AP con la «A», che indica la media di tutti i valori memorizzati. Premendo ancora il tasto M, viene visualizzato il valore precedente. La pressione ripetuta del tasto M consente di passare da un valore memorizzato ad un altro. Le misurazioni effettuate con il bracciale indossato in modo non ottimale AR-A non vengono conteggiate e non fanno media.
7. Messaggi di errore In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. «Err 3». Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «Err 1» Segnale Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono AS troppo deboli. Riposizionare il bracciale troppo e ripetere la misurazione.* debole «Err 2» Segnale di Durante la misurazione sono stati rilevati AR-B segnali di errore dal bracciale, causati errore probabilmente da movimento o tensione muscolare.
Valori pressori costantemente alti possono danneggiare la salute e dovono essere curati dal proprio medico! E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affidamento su un'unica misurazione della pressione. Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo consultato.
10. Specifiche tecniche Condizioni di 10 - 40 °C / 50 - 104 °F esercizio: 15 - 95 % umidità relativa massima Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F stoccaggio: 15 - 95 % umidità relativa massima Peso: 277 g (comprese batterie) Dimensioni: 131 x 90 x 60.
30
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Ein-/Aus-Taste Display M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Manschetten-Anschluss Netzadapter-Anschluss Batteriefach Manschette Manschettenstecker Manschettenschlauch Display AK Systolischer Wert AL Diastolischer Wert AM Pulsschlag AN Batterieanzeige AO Ampel-Indikator AP Speicherwert AQ Puls-Indikator AR Manschettensitzkontrolle -A: Suboptimaler Manschettensitz -B: Armbewegungsanzeige «Err 2» -C: Manschettendruck-Kontrolle «Err 3» AS Manschettensignalanzeige «Err 1»
• Batterien bald leer • Batterien leer – Batterieaustausch • Welche Batterien und was beachten? • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 6. Verwendung eines Netzadapters 7. Fehlermeldungen und Probleme 8. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung • Sicherheit und Schutz • Pflege des Gerätes • Reinigung der Manschette • Genauigkeits-Überprüfung • Entsorgung 9. Garantie 10.
Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet. 3. Durchführung einer Blutdruckmessung 1. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1. 2. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht. 3.
Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. Blutdruckwerte mit suboptimalem Manschettensitz AR-A sind im Durchschnittswert nicht berücksichtigt. Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 30 Werten nicht überschritten wird. Wenn der Speicher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem 31. Wert überschrieben.
7. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt. BezeichFehler nung Möglicher Grund und Abhilfe «Err 1» Zu schwa- Die Pulssignale an der Manschette sind AS ches Signal zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* «Err 2» Störsignal Während der Messung wurden StörsigAR-B nale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelanspannung.
Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird.
38
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AÇ/KAPA Düğmesi Ekran M-Düğme (Bellek) Zaman Düğmesi Kaf Soketi Elektrik Adaptörü Soketi Pil Bölmesi Kaf Kaf Bağlantısı Kaf Hortumu Ekran AK Büyük Tansiyon Değeri AL Küçük Tansiyon Değeri AM Nabız Sayısı AN Pil Göstergesi AO Trafik Işığı Göstergesi AP Kaydedilen Değer AQ Nabız Göstergesi AR Kaf Uyum Kontrolü -A: Optimal Olmayan Kaf Uyumu -B: Kol Hareketi Göstergesi «Err 2» -C: Kaf Basınç Kontrolü «Err 3» AS Kaf Sinyal Göstergesi «Err 1» BT Düzensiz Kalp Atışı (IH
• Hangi piller ve yöntem? • Şarj edilebilir pillerin kullanılması 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması 7. Hata İletileri 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma • Güvenlik ve koruma • Aygıtın bakımı • Kafın temizlenmesi • Doğruluk testi • Elden çıkarma 9. Garanti Kapsamı 10. Teknik Özellikler Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) 1. Aygıtın İlk Kez Kullanımı Pillerin yerleştirilmesi Aygıtın ambalajını açtıktan sonra, ilk önce pilleri yerleştirin. Pil bölmesi 7, aygıtın alt tarafındadır.
3. Tansiyonun Ölçülmesi 1. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. 2. Kaf şimdi otomatik olarak şişecektır. Gevşeyin; ölçüm sonucu görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol kaslarınızı kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın. 3. Ekrandaki kaf uyum kontrolü AR, kafın mükemmel şekilde yerleştirilmiş olduğunu gösterir. AR-A simgesi görünürse, kaf optimal olmayan şekilde takılmış, ancak yine de ölçüm yapılabilir demektir. 4.
31. yeni veri ile değişir. Bellek kapasitesi dolmadan önce, değerlerin doktor tarafından değerlendirilmesi gerekmektedir – aksi takdirde veriler kaybolur. Tüm değerlerin silinmesi Kayıtlı tüm değerleri kalıcı olarak silmek istediğinizden emin değilseniz, «CL ALL» ibaresi görünene kadar M düğmesini basılı tutun ve ardından düğmeyi serbest bırakın. Belleği kalıcı olarak temizlemek için, «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken saat düğmesine basın. Tek tek değerler silinemez.
Hata «HI» Açıklama Nabız ya da kaf basıncı çok yüksek Olası nedeni ve çözümü Kaf basınç çok yüksek (299 mmHg'nin üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan düşük daha düşük). Ölçümü tekrarlayın.* * Bu veya başka bir problem tekrarlar ise, lütfen acilen doktorunuza başvurunuz. 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Güvenlik ve koruma Kullanım için talimatları okuyunuz.
5. Kaf konektörünü kaf hortumunun üzerine yeniden takın. Hava kesesi kaf kılıfına katlanmış bir şekilde değil, düz bir şekilde yerleşmelidir. Çamaşır yumuşatıcı kullanmayın. UYARI: Kafı çamaşır veya bulaşık makinesinde yıkamayınız! UYARI: Kaf kılıfını kurutma makinesinde kurutmayın. UYARI: Hiçbir koşulda iç keseyi yıkamayın! Doğruluk testi Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir.
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Botão ON/OFF Visor Botão M (Memória) Botão das horas Entrada da braçadeira Entrada do adaptador Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Tubo da braçadeira Visor AK Pressão sistólica AL Pressão diastólica AM Frequência cardíaca AN Visualização das pilhas AO Indicador luminoso do nível da pressão arterial AP Valor guardado AQ Indicador da pulsação AR Verificação de encaixe da braçadeira -A: Encaixe da braçadeira incorreto -B: Indicador de movimen
• Pilhas descarregadas – substituição • Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar? • Utilizar pilhas recarregáveis 6. Utilizar um adaptador 7. Mensagens de erro 8. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos • Segurança e proteção • Cuidados a ter com o dispositivo • Limpeza da braçadeira • Teste de precisão • Eliminação de resíduos 9. Garantia 10. Especificações técnicas Cartão de garantia (ver contracapa) 1.
A marca da artéria na braçadeira (barra com aproximadamente 3 cm), deve ser colocada sobre a artéria localizada no lado interior do braço. Coloque o braço assente numa superfície, para que fique descontraído. Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do coração. 3. Medir a pressão arterial 1. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição. 2. A braçadeira começa a encher-se automaticamente.
4. Memorização de dados Este aparelho guarda automaticamente os valores das últimas 30 medições. Visualizar valores guardados Pressione o botão M 3 durante breves instantes, quando o dispositivo estiver desligado. Primeiro o dispositivo apresenta o símbolo «M» AP e «A», que representa a média de todos os valores armazenados. Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os valores guardados.
Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da carga das pilhas. 7. Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «Err 3». Erro Descrição Causa possível e solução «Err 1» Sinal dema- Os sinais da pulsação na braçadeira são AS siado fraco demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medição.
Valores de pressão arterial constantemente elevados podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu médico! Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de pressão arterial isolada. Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu médico.
10. Especificações técnicas Condições de funcio- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % de humidade relativa máxima namento: Condições de acon- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F dicionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima Peso: 277 g (incluindo pilhas) Dimensões: 131 x 90 x 60.
52
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AAN/UIT knop Display M-knop (geheugen) Tijdknop Manchetaansluiting Adapteraansluiting Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector Manchetslang Weergave AK Systolische waarde AL Diastolische waarde AM Hartslagfrequentie AN Batterijweergave AO Verkeerslichtweergave indicator AP Opgeslagen waarden AQ Hartslag AR Manchetcontrole indicator -A: Manchetpostitie check -B: Armbeweging symbool «Err 2» -C: Manchetdruk symbool «Err 3» AS Manchet signaal controle «Err 1» BT
• Batterijen leeg – vervanging • Welke batterijen en welke werkwijze? • Gebruik van oplaadbare batterijen 6. Gebruik van een netadapter 7. Foutmeldingen 8. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering • Veiligheid en bescherming • Apparaatonderhoud • Reinig de manchet • Nauwkeurigheidstest • Verwijdering 9. Garantie 10. Technische specificaties Garantiebon (zie achterzijde) Selecteer de juiste manchet Microlife heeft manchetten in verschillende maten.
3. Bloeddruk meten 1. Druk op de AAN/UIT knop 1 om de meting te starten. 2. De manchet wordt nu automatisch opgeblazen. Ontspan, beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet. 3. Als het manchet correct is geplaatst verschijnt het Manchetcontrole indicator AR symbool in het scherm. Wanneer het symbool Manchetpositie controle AR-A in beeld verschijnt, is de manchet matig geplaatst maar kan er nog steeds een correcte bloeddrukmeting verricht worden.
Wederom op de M-knop drukken toont de vorige waarde. Door nogmaals op de M-knop te drukken, kunt u door de meetresultaten heen bladeren. Bloeddrukmetingen met een matige manchetpostitie AR-A worden niet meegenomen in de gemiddelde waarde. Let op dat de maximale geheugencapaciteit bedraagt 30 metingen. Wanneer het geheugen vol is zal de oudste meting automatisch overschreven worden.
7. Foutmeldingen Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «Err 3», weergegeven. Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Fout «Err 1» Signaal te De polsslag wordt onvoldoende doorgeAS geven door de manchet. Plaats de zwak manchet opnieuw en herhaal de meting.* «Err 2» FoutmelTijdens het meten zijn er fouten ontstaan, AR-B door bijvoorbeeld een beweging of ding samentrekking van een spier. Herhaal de meting terwijl u uw arm stil houdt.
meetresultaat, neem altijd de overige symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van de patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts. Constante hoge bloeddruk kan nadelig zijn voor uw gezondheid en moet door uw arts worden behandeld! Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. Vertrouw nooit op een enkele bloeddrukwaarde.
10. Technische specificaties Werkingscondities: Bewaarcondities: Gewicht: Afmetingen: Meetprocedure: Meetbereik: Manchetdruk weergave bereik: Resolutie: Statische nauwkeurigheid: Hartslagnauwkeurigheid: Spanningsbron: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid 277 g (inclusief batterijen) 131 x 90 x 60.
60
Microlife BP B2 Basic 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Πλήκτρο M (Μνήμη) Πλήκτρο χρόνου Υποδοχή περιχειρίδας Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Σωλήνας περιχειρίδας Οθόνη AK Τιμή συστολικής πίεσης AL Τιμή διαστολικής πίεσης AM Σφύξεις AN Ένδειξη μπαταρίας AO Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης AP Αποθηκευμένη τιμή AQ Ένδειξη παλμών AR Έλεγχος Προσαρμογής Περιχειρίδας -A: Υποβέλτιστη Προσαρμογή Περιχειρίδας -B: Ένδειξη Κίνησης Βραχίονα «Err 2» -C: Έλεγχος Πίεσ
• Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών • Διαγραφή όλων των τιμών 5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία • Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών 6. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος 7. Μηνύματα σφάλματος 8. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη • Ασφάλεια και προστασία • Φροντίδα του πιεσόμετρου • Καθαρισμός της περιχειρίδας • Έλεγχος ακρίβειας • Απόρριψη 9. Εγγύηση 10.
Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 1-2 εκατοστά πάνω από τον αγκώνα σας. Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου 3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την αρτηρία η οποία διατρέχει το εσωτερικό μέρος του βραχίονα. Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι χαλαρό. Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την καρδιά σας. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης 6. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 1 για να αρχίσει η μέτρηση. 7.
Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημμένης εμφάνισης του συμβόλου IHB Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά επίσης τον παλμό κατά τη διάρκεια της μέτρησης της πίεσης του αίματος και υποδεικνύει πότε ο καρδιακός ρυθμός είναι ακανόνιστος. 4. Μνήμη δεδομένων Αυτή η συσκευή αποθηκεύει αυτόματα τις 30 τελευταίες τιμές μετρήσεων. Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών Πατήστε το πλήκτρο M 3 στιγμιαία, όταν το όργανο είναι απενεργοποιημένο.
Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδομάδα ή περισσότερο! Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκονται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτε τις ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη φροντίδα και τη διάρκεια ζωής! 6. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).
Προστατεύστε την από: - νερό και υγρασία - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε άλλο είδος περιχειρίδας ή βύσματος (περιχειρίδας) για μέτρηση με αυτή την συσκευή. Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.
Έλεγχος ακρίβειας Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Απόρριψη Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 9. Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Microlife BP B2 Basic AR ،اﻟﻌﺰﻳﺰ اﻟﺰﺑﻮن :ϡΩΧΗγϻ νέϏ اﻟﺬراع ﻣﻮﺛﻮقαΎϳϘϟ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺟﻬﺎز ϲϓ ﻋﻠﻰ ϝΧΩΗﻣﻦϱاﻟﻘﻴﺎس ϥϭΩΑﻷﺧﺬ ϡΩϟ ρϐο Ϋϫ ΕΎΑΫΑΫϟΎΑ ϡΩϟ ρϐοاﻟﺪم αΎϳϗ ίΎϬΟ ϡΩΧΗγϳ ﻃﻮّر.ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل.ϕϭϓ ﻰ ﺑﻪΎϣϓ وﻣﻮﺻ ّ Δϧγدﻗﻴﻖ ،اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ 12 ϥγ ϥϣ ιΎΧη Ϸ ϯΩϟ.
.ωέΫϠϟ Microlife ΔϣίΣ ϯϭγ ϡΩΧΗγΗ ϻ ( ΞΗϧϣϟ ϊϣ ϕϓέϣϟ 8 ωέΫϟ ϡίΣ ϥϛϳ ϡϟ Ϋ· ϙΩϠΑ ϲϓ Microlife ΔϣΩΧΑ ϝλΗ _ .Ύ˱ϣϛΣϣ ΩϣϏ ϲϓ 9 ωέΫϟ ϡίΣ ϝλϭϣ ϝΎΧΩ· ϕϳέρ ϥϋ ίΎϬΟϟΎΑ ωέΫϟ ϡίΣ ϝ˷λϭ _ .ΎϬϳϟ· ϝλϳ ΔϓΎγϣ ΩόΑ ϰϟ· 5 ωέΫϟ ϡίΣ ΔϘΛϟΎΑ έϳΩΟ αΎϳϗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΔϳόΟέϣ ΔϣΎϗ .2 . ˱έϭϓ αΎϳϘϟ ϝϳΑϗ ϥϳΧΩΗϟ ϭ ϡΎόρϟ ϝϭΎϧΗ ϭ ρΎηϧ ϱ ΔγέΎϣϣ ΏϧΟΗ _ ϰϠϋ ϭΗγϣ ϝϛηΑ ϙϳϣΩϗ ϊο .ϕΎϗΩ 5 ΓΩϣϟ ΡέΗγϭ έϬυ Ϫϟ ΩόϘϣ ϰϠϋ αϠΟ _ ˶ .ϥϳόρΎϘΗϣ ϙϳϗΎγϭ αϠΟΗ ϻϭ νέϷ ϰλϭϳ .
ΕΎϧΎϳΑϟ ΓέϛΫ .4 .αΎϳϗ Δϣϳϗ 30 έΧ Ύ˱ϳΎϘϠΗ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϥίΧϳ ΔϧίΧϣϟ ϡϳϘϟ νέϋ ΔηΎη έϬυΗ .ίΎϬΟϟ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· Ωϧϋ Γέϳλϗ ΓέΗϔϟ 3 M έίϟ ϰϠϋ ρϐο .αΎϳϘϟ ϡϳϗ ργϭΗϣ ϰϟ· ϥέϳηϳ ϥϳΫϠϟϭ «A»ϭ «M» AP ΔϳΩΑϟ ϲϓ νέόϟ ρϐοϟ ϙϧϛϣϳ .ΔϘΑΎγϟ ΔϣϳϘϟ νέϋ ϰϟ· M έίϟ ϰϠϋ ˱ΩΩΟϣ ρϐοϟ ϱΩ΅ϳγ .ϯέΧ ϰϟ· ΔϧίΧϣ Δϣϳϗ ϥϣ ϝΎϘΗϧϻ ϥϣ M έίϟ ϰϠϋ έέϛΗϣϟ ϲϟΎΛϣϟ ϥϭΩ ϝϛηΑ ωέΫϟ ϡίΣ ϡΎϛΣ· ˯ΎϧΛ ϡΩϟ ρϐο Ε˯έϗ ΏΎγΗΣ ϡΗϳ ϻ ( .
ΔϠϛηϣ ϱ ΙϭΩΣ έέϛΗ Ωϧϋ ϭ ϙϟΫ ΙΩΣ ϥ· έϭϔϟ ϰϠϋ ϙΑϳΑρ ΓέΎηΗγ ˯ΎΟέΑ * .ϯέΧ ίΎϬΟϟ ϥϣ ιϠΧΗϟϭ ΔϗΩϟϭ ΔϳΎϧόϟϭ ϥΎϣϷ έΎΑΗΧ .8 ΔϳΎϣΣϟϭ ϥΎϣϷ ΞΗϧϣϟ ϝϳϐηΗ ϥϋ ΔϣΎϫ ΕΎϣϭϠόϣ ΩϧΗγϣϟ Ϋϫ Ωέγϳ .ϡΩΧΗγϻ ΕΎϣϳϠόΗ ϊΑΗ ϝΑϗ ΔϠϣΎη Γ˯έϗ ΩϧΗγϣϟ Ϋϫ Γ˯έϗ ˯ΎΟέϟ .ίΎϬΟϟ Ϋϫ ιΧϳ Ύϣϳϓ ϥΎϣϷ ϥϋϭ .ϝΑϘΗγϣϟ ϲϓ Ϫϳϟ· ωϭΟέϠϟ ϪΑ υΎϔΗΣϻϭ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγ ϻ .ΕΎϣϳϠόΗϟ ϩΫϫ ϲϓ ΔΣοϭϣϟ νέϏϸϟ ϻ· ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ ϻ .ΊρΎΧϟ ϝΎϣόΗγϻ ΏγΑ ΙΩΣϳ έέο ϱ Δϳϟϭ΅γϣ ϊϳϧλΗϟ Δϛέη ϝϣΣΗΗ ρϭέηΑ ϡίΗϟ .
ϥΎϣοϟ .9 ϥΎϣοϟ ϱέγϳ ϻ .˯έηϟ ΦϳέΎΗ ϥϣ ΔϳΩΑ Εϭϧγ ˾ ΓΩϣϟ ϥΎϣοΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϊΗϣΗϳ ˱ ϭ ΡϼλΈΑ ©Microlifeª ϡϭϘΗγ ˬ ΎϧέϳΩϘΗϟ ΎϘϓϭϭ ˬ ϩΫϫ ϥΎϣοϟ ΓέΗϓ ϝϼΧ Ύϧ˱ ΎΟϣ Ώϳόϣϟ ΞΗϧϣϟ ϝΩΑΗγ .
Δϳϧϔϟ ΕΎϔλϭϣϟ .10 ΔΟέΩ 104 - 50 / Δϳϭϣ ΔΟέΩ 40 - 10 ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ % 95 - 15 ϯϭλϘϟ ΔϳΑγϧϟ ΔΑϭρέϟ :ϝϳϐηΗϟ ρϭέη ΔΟέΩ 131+ - 4- / Δϳϭϣ ΔΟέΩ 55+ - 20ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ % 95 - 15 ϯϭλϘϟ ΔϳΑγϧϟ ΔΑϭρέϟ :ϥϳίΧΗϟ ρϭέη (ΕΎϳέΎρΑϟ ϙϟΫ ϲϓ ΎϣΑ) Ύ˱ϣέΟ 277 :ϥίϭϟ ϡϣ 60.
Microlife BP B2 Basic FA ،اﻟﻌﺰﻳﺰΩέΑέΎ̯ اﻟﺰﺑﻮن :έυϧ Ωέϭϣ اﻟﺬراع ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ̶ϣΟΎϬΗέϳϏ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ̵έΑ ̮ϳέΗϣϭϠϳγ ̮ϳϧ̰Η ί ϩΩΎϔΗγ ΎΑ ΞϧγέΎηϓ ϥϳ ﻃﻮّر. ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰلΕγ ϩΩη ϪΗϓέ̳ έυϧ έΩ ϻΎΑ ϪΑ ϝΎγ وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ّ دﻗﻴﻖ،˻˺اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل ﺑﺴﻴﻂ وﻫﻮ.
ϥΗΧΩϧέϭΩ ϭ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ΕϗΩ εϳΎϣί ˬΕΑϗέϣ ˬ̶ϧϣϳ ́ ΕυϓΎΣϣ ϭ ̶ϧϣϳ • ϩΎ̴ΗγΩ ί ΕΑϗέϣ • ΩϧΑϭίΎΑ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ • ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ΕϗΩ εϳΎϣί • ϥΗΧΩϧ έϭΩ • ΕϧΎϣο ̂ Εγ ΩϭΟϭϣ ̶ϠΑϗ ϝΩϣ ΩϧΑϭίΎΑ ( Ωϳϧ̯ ϩΩΎϔΗγ Microlife ̵ΎϫΩϧΑϭίΎΑ ί ρϘϓ ( ΕΎϣΩΧ ΎΑ ΩέΩϧ ΕϘΑΎρϣ Ύϣη ίϳΎγ ΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ 8 ΩϧΑϭίΎΑ ̶Ηέϭλ έΩ _ Ωϳέϳ̴Α αΎϣΗ 86082261 ϩέΎϣη ϪΑ εϳΎ̡ ϥϳϭϧ ΎγϳΩϣ Ε̯έη έΩ ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ ϪΑ ρϭΑέϣ Ε̯ϭγ ϪΑ έ 9 ΩϧΑϭίΎΑ ρΑέ Ϫϟϭϟ ˬϩΎ̴ΗγΩ ϪΑ ΩϧΑϭίΎΑ ϝΎλΗ ̵έΑ _ ΩϳϫΩ έΎηϓ ϝΧΩ ϑέρ ϪΑ ϥΎ̰ϣ ΩΣ ΎΗ ϭ ϩΩέ̯ ϝλΗϣ 5 ϥ ΩΎϣΗϋ ϝΑΎϗ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ
ΕγϻΎΑ έΎϳγΑ ϥϭΧέΎηϓª Ϫ̯ Εγ ϥϳ ϩΩϧϫΩϧΎηϧ ̂˹ (IHB) ϡυϧϣΎϧ ΏϠϗ ϥΎΑέο ̵ ϪϧΎηϧ ϥΩη ϥηϭέ ϩΩΩ ιϳΧηΗ έ ϡυϧϣΎϧ ΏϠϗ ϥΎΑέο ϩΎ̴ΗγΩ Ϫ̯ ΩϫΩ ̶ϣ ϥΎηϧ BT Εϣϼϋ ϥϳ ΕϭΎϔΗ ̶όϗϭ ϥϭΧέΎηϓ ΎΑ ϩΩη ϪΗϓέ̳ ϩίΩϧ ϥϭΧέΎηϓ ˬΕϟΎΣ ϥϳ έΩ Εγ Ωϭη έέ̰Η ̵έϳ̳ ϩίΩϧ Ωϭη ̶ϣ ϪϳλϭΗ ΩέΩ ϡυϧϣΎϧ ΏϠϗ ϥΎΑέο έΩηϫ έέ̰Η Εέϭλ έΩ ϥΎ̰ηί̡ ̵έΑ ΕΎϋϼρ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ΎΑ ϥΎϣίϣϫ Ϫ̯ Εγ ̮ϳέΗϣϭϠϳγϭ ΞϧγέΎηϓ ̮ϳ ˬϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ ϭ Ωϧ̯ ̶ϣ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ίϳϧ έ ΏϠϗ ϥΎΑέο ϥϳΑ ̶ϧΎϣί ̵ ϪϠλΎϓ ˬϥϭΧέΎηϓ Ωϧ̯ ̶ϣ ̶ϳΎγΎϧη έ ϡυϧϣΎϧ ΏϠϗ ϥΎΑέο Ύϫ ϩΩΩ ϪυϓΎΣ ̊
ΎρΧ ̵ΎϫϡΎϳ̡ ̀ ΩϧΩέ̳ νϳϭόΗ ΎρΧ ϡΎϳ̡ ϭ ϩΩη ϊρϗ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ϝϣϋ ˬ̵έϳ̳ ϩίΩϧ έΩ ΎρΧ ίϭέΑ Εέϭλ έΩ Ωϭη ̶ϣ ϩΩΩ εϳΎϣϧ «ERR 3» ˬϝΎΛϣ έϭρ ϪΑˬΩϭη ̶ϣ έϫΎυ νϳϭόΗ – ̵έΗΎΑ ϡΎϣΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥΩέ̯ ϥηϭέ ί α̡ AN ̵έΗΎΑ ΩΎϣϧ ̵έΗΎΑ ϥΩϭΑ ̶ϟΎΧ Εέϭλ έΩ Εέϭλ ϥϳ έΩ ̶ϟΎΧ ˱ϼϣΎ̯ ̵έΗΎΑ εϳΎϣϧ Ωϧ̯ ̶ϣ ϥΩί ̮ϣη̩ ϪΑ ωϭέη Ωϧϭη νϳϭόΗ ΩϳΎΑ ΎϬϳέΗΎΑ ϭ ΩέΩϧ ΩϭΟϭ ϩΎ̴ΗγΩ ΎΑ έΎ̯ ϥΎ̰ϣ .Ωϳϧ̯ ίΎΑ έ ϩΎ̴ΗγΩ Εη̡ έΩ ϊϗϭ 7 ̵έΗΎΑ ϪυϔΣϣ .
ϩΎ̴ΗγΩ ί ΕΑϗέϣ .Ωϳϧ̯ ίϳϣΗ ̮ηΧ ϭ ϡέϧ Ϫ̩έΎ̡ ̮ϳ ΎΑ ρϘϓ έ ϩΎ̴ΗγΩ ΩϧΑϭίΎΑ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ .ΩηΎΑ̶ϣ ϭηΗγη ϝΑΎϗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ ϩέϣϫ ϪΑ ϩΩη Ϫέ ΩϧΑϭίΎΑ ΕϗΩ ΎΑ ϭ Ωϳϧ̯ ΩΟ AT ΩϧΑϭίΎΑ ρΑέ Ϫϟϭϟ ί έ ϩΎ̴ΗγΩ ϪΑ 9 ΩϧΑϭίΎΑ ϝΎλΗ ˺ Ωϳη̰Α ϥϭέϳΑ ΩϧΑϭίΎΑ έϭΎ̯ ίΎΑ ̵Ύϫ ϪΑϟ ϕϳέρ ί έ ϭϫ Ϫγϳ̯ ̵ΎϣΩ ΩϳϳΎϣϧ ΕϗΩ ΩϳϫΩ ϭηΗγη ϥϭΑΎλ ϑ̯ ϭ ΕγΩ ΎΑ έ ΩϧΑϭίΎΑ έϭΎ̯ ˻ .
ϡίϭϟ .̵έϳ̳ϩίΩϧ ˺˹˹˹˹ Ύϳ ϝΎγ ̋ :ϩΎ̴ΗγΩ ϝΎγ ˻ :̶ΑϧΎΟ έΎυΗϧ Ωέϭϣ ϥΎϣί ΕΩϣ ΕΎϣΩΧ ΕϓΎϳέΩ ̵έΑ Directivḛ̶ηί̡ ΕίϳϬΟΗ ΩέΩϧΎΗγ ̵ΎϫίΎϳϧ ΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ ̵Ύϫ ̶̳̫ϳϭ ΩέΩ ΕϘΑΎρϣ EEC/42/93 Εγ υϭϔΣϣ ̶ϧϓ ΕέϳϳϐΗ ϕΣ ϥϭϳγέΑϳϟΎ̯ ΩϧϧΎϣ ˬ̵ ϩέϭΩ ̵Ύϫ ̶γέέΑ ϭ ̵έΩϬ̴ϧ έϭΗ̡Ω ˬΎϫ ̵έΗΎΑ ̶ΑϧΎΟ ϡίϭϟ ΩέΩ Ωέ̯έΎ̯ ΕϧΎϣο ϝΎγϭΩ ̵έΑ ϑΎ̯ αΎϣΗ ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ Ε̯έη ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ΎΑ ˬϝϭλΣϣ ̶ΗϧέΎ̳ ί ωϼρ ̵έΑ ΩϳϳΎϣϧ ϪόΟέϣ έϳί αέΩ ϪΑ Ύϳ ΩϳϳΎϣϧ ϝλΎΣ www.microlife.